英语范例6篇

英语

英语范文1

    全球一体化的今天,英语作为世界通用语言,在人们的日常生活中,不论是民间交往或官方交流中都扮演着及其重要的角色。由于美国已经取得国际上较高的地位,美式英语逐渐流行起来,美式英语与英式英语成为了英语语系中比较重要的两种。并且也已被一向高傲的英国人承认是存在的,而且英国人开始学习使用比较简单化的美式英语。虽然美式英语同英式英语一样,都是英语,但是其不同之处甚多。英语在众多的英语国家中,各自的方言,俗语层出不穷,当然误解意思的事情也就经常发生,同时在现代的生活中,时间是每个现代人宝贵的财富,传统的英式英语相对复杂,而美式英语便捷实用,符合历史的潮流。英国,美国,加拿大等英语大国的学者也已经意识到这种趋势,并且从语法,词汇,使用等方面总结出这两种语言的差异。

关键词: 英式英语;美式英语

abstract

today, the world is getting smaller and smaller, the language of this earth village is english, which is very important for people’s daily life. no mater you are a citizen or you are a government officer, you still need to use english to communicate with other country’s people. us is the overlord of this world, going with its stronger, american english is getting more popular, there are two biggest and important languages be created which are american english and british english. and american english is already accepted by british people. therefore, they also begin to learn and use this simplification language. although, american english is almost the same as british english, they still have some differences. this situation just like our country, we have many different localisms, which are really difficult to communicate with each other. the same thing occurs between british english and american english. this article will introduce the difference between british english and american english.

key words: british english; american english

 引 言

21世纪的今天,世界随着高科技的发展越变越小, 从航海世纪的开始,直到今天的高速运输工具的现在,世界逐渐从各个国家,变化成为地球村。在这个庞大的村庄里,生活着各种不同肤色,不同种族,不同语言的人们。在漫长的岁月里,英语逐渐成为了这个大家庭的主要语言。而英语本身在进化当中也出现了分化,出现了美式英语与英式英语两大语系,以下文章将会具体地分析这两种英语语系的不同之处。

一、英式英语与美式英语的历史以及演变

研究过去可以更好的理解现在,然而深刻的理解现在又是正确估计未来的前提。本文试图追溯一下美式英语的来龙去脉,同时在现今的社会里,美式英语正在不断地取代英式英语的主导地位。

(一)、英式英语的历史

英语是全世界几千种语言的其中一种。它也是印欧语系一百多种语言之一。印欧语系语言分布很广-----从北欧冰岛至西南亚印度。原始印欧语是原始印欧民族的语言,距今已有几千年之久。原始印欧民族的家园大约位于中欧东部(相当于立陶苑的地理位置)。原始印欧民族是游牧民族,他们的文明是新石器时代文明.约在公元前三千年,原始印欧民族开始大迁移。他们朝着东南方向前进,横跨全欧,随后进入西亚,最后南下直到印度。大迁移的结果,使统一的原始印欧语分裂成为不同的方言。这些方言逐渐发展成为印欧语系的各种不同的语言。这些语言又分别隶属于印欧语系的各语言分支。[1](p1)

英国英语距今已有1500的历史了,它经历old english(450-1100),middle english(1100-1500)和modern english(1500-现在)三个发展阶段。而美国英语是在英国英语的基础上发展而来的。自从英国在美国建立了殖民地,美国语言就深受英国语言的影响。所以,它们二者有许多共同之处。但是,由于英国和美国在政治,经济,文化等方面的各自的不断发展,所以形成了它们各自不同的特征。[2](p46)

(二)、美式英语的历史

18世纪70年代,美国的独立战争爆发了,在历时8年的时间里,终于在1783年摆脱了不列颠的统治,结束了殖民地的地位,在1787年建立了美利坚合众国。绝大多数美国人都是欧洲的移民,其中以英格兰人为主, 因此他们都讲英语。在1845年时, 爱尔兰发生了大规模的马铃薯灾荒, 曾将150万爱尔兰人驱赶到北美新大陆来求生。1848年的欧洲

工业革命又迫使大量的德国人在宾夕法尼亚和美国中西部地区安家落户。 在1861年到1865年的美国南北战争中,定居美国的爱尔兰人和德国人移居到了美国的东北部,并且建立了新的洲。在内战结束后,大量的挪威人和意大利人也加入移民的行列,其中大部分人在名尼苏达和密西西比河流域上游地带扎根。此后的时间里,美国成为了欧洲大陆居民的移民天堂,数以万计的捷克人、斯洛伐克人、波兰人、南斯拉夫人等等,在20世纪上半叶为了逃避政治迫害而来到美洲大陆。由于美国的人口组成复杂,有法国,西班牙附属人口,中西部原有的土著人部落,加之吸收了亚洲大陆的移民(中国移民,日本移民), 因此美国曾被世界称为人口的大熔炉。如此繁多的种族混为一体, 要弄清英美两国在语言上的血缘关系,首先必须要研究从被誉为英语文化中的巨匠之称的莎士比亚时代以来,英美文化的相互关系。第一个殖民地建立于弗吉尼亚,时间长达300年之久。这段时间里,美国的发展极为迅速.在殖民的初期阶段,英国本土的英国人对于在移民到新大陆的英国人持容忍的态度。从莎士比亚时代到沙谬尔,约翰逊时代,他们送去了文字的著作,并为其殖民地提供了五花八门的教科书,英语词典和语法书籍, 在资产阶级启蒙运动的影响下,美国人阅读了大量的著名英国作家的著作,从表达上的清晰和准确性而言,富兰克林和其他杰出的美国作家对英语的贡献是不可忽视的。 美国人诺亚,韦布斯特所编写的第一部《美国语词典》于1798年问世,这标志着划时代的美式英语的开始。

(三)、美式英语对英式英语的影响 (语言的进化)

英式英语和美式英语虽属于同一语种,但是从第一批欧洲移民来到新大陆以后的三百多年中,这两种语言慢慢的开始分道扬镳了。美式英语发展了新的谈话方式,部分由于生活条件的不同,部分由于大量吸收了其他移民的语言。美式英语和英式英语的主要区别在于说话的语调和节奏。在词根相同的词汇间的细微含义差别也很大。最初产生在美国的一些新词和新的比喻用法只是现在才逐渐在英国生根的。例如,politician在美式英语中有贬义(政客)的意思,而英式英语中只是政治家的含义,solicitor在美式英语中可以用作“游说者” ,“推销员”或者“乞丐”, 而英式英语中只是表示律师,能言善辩的意思。

尽管词汇有部分的差别,然而有一点可以肯定,就是美式英语在慢慢的对英式英语产生影响,而且影响还在不断地加大。特别是近几十年来,由于美国在贸易,军事,科技等世界性的支柱行业不断地拉大与欧洲的差距后,使其在国际上的地位尤为的突出。特别是美国的电影风靡全球。一些在美国本土的俚语,其中很多已经渗透到了口语之中。随着英国的全球政治经济地位的下降, 这些美国俚语在不知不觉中也慢慢地在规范的英语中站住了脚跟。现在,受美式英语影响最明显的就是英国的青年一代,而且这种趋势还在不断的扩大中。不言而喻,上面所说的美国大片,以及各种电视、泡沫剧、媒体、音乐都是这种语言繁衍的根源。这方面比较典型的例子有很多,就像在美国非常盛行的rap说唱音乐,其中就有非常多的歌词使用美式英语,当然这些语言还同时溶入了大量的黑人文化,这些区别在传统的英国当中是非常稀少的。而且美式英语在融合了大量的不同种族的语言后,其用法生动、直接,并且给人一种强有力的感觉,这些都是当代美语的特点。因此这类语言渗入到口语时,尤其容易让那些热衷于追求新词妙语的年轻人所接受,当然有很多的语言都带有贬抑的意思,这可能也比较符合现代年轻人暴力倾向严重的心理。在生动的比喻方面,美式英语也对死板的英式英语产生影响,这种活跃的比喻更能让现代人接受。当然在美语的初期阶段, 这些漂亮的比喻用词只是用在特别需要的场合和增加语言力量时运用,因此在美语形成的时候,经常套用这些形容词必定会使高傲的英国人认为是这些移民者的语言匮乏。            

二、剖析美式英语与英式英语的不同

美国英语和英国英语毕竟还是同属于一种语言,语音,语法和词汇大致相同,英美人之间进行口头或书面交流,一般来说是没有困难的,没有根据认为存在着所谓的“美语”。但是,在语音、语法、词汇方面又确实存在着一些差异,差异最大的还是在词汇方面。下面就来浅谈一下英、美英语在这几方面的差异。

(一)、语法方面:

一般来说,英式英语和美式英语使用的是同一语法体系,不同之处很少也很小,主要有以下几点不同:

1、在某些情况下,英式英语使用现在完成时而美国人用一般过去时,尤其是在表达提供消息的时候。例如:

美语                          英语                       译文

1.he just went home            he has just went home.          他刚回家了

2. i just have lunch.             i have just had lunch.           我刚吃完午餐

3.oh! my god! i crashed the car.  oh! my god! i have crashed the car.哦!天呐!我

把车撞坏了

2、介词的用法不同,例如:

美语                      英语    

;                译文

1.on the weekend            at the weekend               在周末

2.different than              different from或different to    不同于

3.home                    at home                     在家           

4.the doctor felt of my pulse.  the doctor felt my pulse.       医生检查了我脉搏 [3](p168)

3、英式英语与美式英语中对have一词的用法不同:

3.1 英式英语:

英式英语中have通常用于谈论拥有,相互关系时,常常会使用have的现在完成时来表示,例如:

  i have got a new car.  我有一辆车。

  my mother’s got two sisters.  我母亲有两个姐妹。

  it’s a nice flat, but it hasn’t got a proper bathroom.   这个套间不错,但没有一个像样的浴室。

3.2 美国英语

   在美国英语中,have不仅代表拥有,在谈到各种动作时,have可用作一个动词(在疑问式和否定式中与do连用),在谈到各种状态时,也是这样。(所以,美国用法比英国用法要简单得多)

i have a problem.  我有个问题。

do you have a light?   你有打火机吗?

4、在英国英语中“need, dare, used to”都作为情态动词使用,而在美国英语中他们都被当作实义动词使用。例如:

   she dared not stay in the dark.(英)

   she didn’t dare to stay in the dark.(美)

   tom needn’t go with them.(英)

   tom doesn’t need to go with them.(美)[4](p69)

5、美国英语用”he”和“his”作为代词代替不定代词“one”或“one’s”,但是在正式书面语中英国英语常用“one”或“one’s”,例如:

   one should do his best for his motherland.(美)

   one should do one’s best for one’s motherland. (英)

6、在定冠词“the”的用法上,美国英语和英国英语也有区别,比如:美国人说go to the hospital(去医院),go to the university(上大学);英国人说go to hospital, go to university;但是英国人大多说go to college(上大学),go to school(去学校),go to the theatre(theater)(去剧院)等等。

(二)、词汇方面

英美在词汇的差异方面存在着同词异义和同义异词两方面的差异。其中同词异义现象又大体可分为以下三种情况(1)一些词出现在美国也出现在英国英语中,但分别表示不同的概念,可称之为“完全异义”;(2)有些为美国英语和英国英语共同的词大部分词义在两国是相同的,但在美国英语和英国英语中还分别有着各自特有的意义,可称之为“双向局部意义”;(3)一些词基本属于英、美英语的词汇共核,但在一国英语(英国英语或美国英语)中另有附加意义,称之为“单向局部异义”。

1、同词异义

1.1完全异义

   从以上的定义知道什么是完全异义,下面来看一些关于这方面的例子:

   例如,public school在英国实际上指私立学校(美国英语为private school),而在美国才指公立学校(英国英语为council school)。再如cupboard在英国是壁橱(美国英语为closet),英国成语a skeleton in the cupboard(家丑)中的cupboard就是壁橱,而在美国英语中cupboard一词则指厨房或吃饭间的食橱。

1.2双向局部异义

    英、美英语词义差异中更多见的是双向局部差别。例如ship是英语中常用的词,它所表达的“船”,“装船”,“安装桅杆”,“雇水手”等概念,应为英、美人所共同熟知。此外,英国人还用它表示“海运”(convey by sea),而美国人可以用ship泛指任何形式的运送,不论是海运还是陆运,火车还是轮船(convey by any transportation: marine, railway, motor, vehicle, etc.)不熟悉ship的后一种特有意义的英国人们,听到这样一个句子可能会觉得十分可笑:to ship a carload of fruit constantly one needs to have 1000 to 1200 trees of each variety in f

ull bearing.不难看出如果没有上下文指明,这种词义判别对读者或听者都可能形成歧义(ambiguity)。

1.3单向局部异义

    门肯(语言学家)显然对单向局部异义现象很感兴趣。他做了大量调查工作并收集了丰富的第一手资料。例如在《美国语言》一书中他曾指出,用brotherhood表示铁路工会是美国的用法,不为英国人所知。英国人也不知道dues可表示向俱乐部或其他类似组织缴纳的款子,相当于英国人的subscription。英国人当然知道senior这个词,但是他们通常不用它作“大学高年级生”解释。他们也知道homestead,却并不熟悉这个词在美国的特有意义,即分给移民耕种的土地。[5](p79)英国人也知道dumb和blonde的意义,但是他们也许不知道在美国通常把这两个词合起来用即dumb blonde,用来形容很漂亮却很笨的金发女郎。[6](p187)2、同义异词

    同义异词是指在英国英语和美国英语中分别用不同的词来表示同一概念,该类词范围相当广泛,涉及到人们日常生活和社会活动的各个方面,如衣、食、住、行、商业、教育、政治等各个领域,下面是一些常见的例子:

  英国英语                        美国英语                       词义

  ring                            call                           打电话

  flat                            apartment                      单元房

  note                   bill                    钞票

  tin                         can                         罐头

  bill                          check                         帐单

  seaside                       beach                         海滨

  luggage                        baggage          &nbs

p;             行李

  autumn                        fall                            秋天

underground                   subway                        地铁

  post                           mail                           邮递

  lift                         elevator                   电梯[7](p389)

  holidays                  vacation                      假日

  ill                     sick                         病

  zip                     zipper                       拉链

  shop                    store                          店

  single                       one-way                  单程(车票)

  mad                    crazy                       疯狂

  film        

;           movie                      电影

  engine                   motor                      电动机

  timetable                 schedule                    时刻表

  maths                  math                       数学

  main road                   highway                  大路(公路)

(三)、拼写方面

美国英语与英国英语在拼写上都经历过从古至今的变异,而且其变异的程度都非常的大,根据西方学者的研究,我们可以大体上看出英语词汇拼写的特点: hath(has),geuen(given),aduise(advice),new(now),thai(they),shellen(shall),eete(eat),breed(bread),bisynes(business), kung(king),clepot(slept), poore(poor), thistory(history), felatives(relatives),deliueve(deliver),teche(teach),hafe(have),quyte(quite),perswade(persuade).[8](p237)

以上例子表明,现代英语的词汇拼写与古代有着比较大的差异,那么现代英语中的美国英语与英国英语又存在哪些差异,可以看看以下的例子:

1、有些单词,美国英语以-ter结尾,而在英国英语中却以-tre结尾,其意义没发生变化,例如:

    美国英语:theater, center, meter

    英国英语:theatre, centre, metre

2、有些单词,美国英语以-or结尾,而在英国则以-our结尾,且意义没发生变化,例如:

    美国英语:labor, honor, color

    英国英语:labour, honour, colour

3、有些单词,美国英语以-og结尾,而英国英语却以-ogue结尾,且意义没发生变化,例如:

    美国英语:catalog, dialog, analog

    英国英语:catalogue, dialogue, analogue

4、还有一些单词的拼写,在美国英语和英国英语中,其拼写有些不同,但其意义未发生变化,例如:

    美国英语                     英国英语                    汉语

    analyze                        analyse                     分析

    check                       

;  cheque                     支票

    defense                        defence                     保卫

    instal                          install                      安装

    program                       programme                  节目

    tire                            tyre                        轮胎

    jail                            goal(jail)                    监狱

    specialty                       speciality                    特殊

    jewelry                        jewellery                     珠宝

    plow                          plough                       犁

(四)、语音方面

英国英语和美国英语在语音方面的差异正如英国语言学家p. stevens在british and american english(1972)一书中指出的:同英美英语中少量的语法差异相比,发音差异就有规律多了。

1、以wh开头的词,英国人读[w],美国人则读[hw],例如:

                 英国人读音             美国人读音

  &

nbsp;     while          [wail]                    [hwail]

        white          [wait]                    [hwait]

        where          [wæ]                    [hwæ]

2、在英音中“r”只在元音之前才发音,而在美音中它在任何情况下都发音。若是在元音之前,其发音和英音相同;若是在元音之后,它往往与之前一起发成自然过度的卷舌音。例如:

                 英国人读音          美国人读音

       more          [m  ]                [m  (r)]

       letter          [´letə]                [´letə(r)]

       flower         [flauə]                [flauər]

3、英国人把-u和-ue的长元音发作[[ju:],而美国人发成[u:].如:

                 英国人读音            美国人读音

       reduce        [ri´dju:s]              [ri´du:s]

       due           [dju:]                [du:]

       tube          [tju:b]                [tu:b]

4、英国人把字母a读成[a:]的地方,美国人一般读成[æ],例如:

                 英国人读音           美国人读音

       laugh      [la:f]                 [læf]                     &nbs

p;                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                         

       half       [ha:f]                 [hæf][9](p1)

5、在英国人读音中,字母o的发音是[ ],而在美国人读音中[a]是这个字母的读音。例如:

                 英国人读音           美国人读音

       not        [n t]                  [nat]

  

     bomb      [b m]                 [bam] 

       top        [t p]                  [tap]

 

三、美国英语和英国英语在实际应用中的差异

(一)、信件习惯上的不同

在信函交流中,“两种”语言在称呼及签名上有所不同。我们来看下面的两个传真。

     (1)dear sirs,

       on 25th may i shall be removing from the above address to st annes—on—sea and wish to arrange cover in the sum of 8.000 for household effects during transit. will you please quote your terms for providing the required cover, which should include loading and discharge?

                                             yours faithfully;

                                               john smith

      (2)gentleman;

        referring to your cable of february 12, we are pleased to confirm having told you 50 tons of peanuts on the terms and conditions agreed upon.

       we enclose here with our sales confirmation no.cf2437 in duplicate, a copy of which please countersign and return to us for our file.

                                                   truly yours,

                                                  john smith

    从第一个传真我们可以看出英式英语信函中称呼用dear sirs后接逗号(,),而签名用yours faithfully。

    从第二个传真我们可以看出美式英语信函中称呼用gentlemen加分号(;),而签名则采用代词后置的形: truly yours。[10](p44)

(二)、在人际交流中产生的歧异

由于英式英语与美式英语在运用的时候会有一些差异,在国际旅行的旅客和商人中,经常会因为这些不同的词汇和用法造成不必要的误会,有时也会闹出笑话。

首先来看一则笑话:从前,oklahoma的一个农夫乘一艘英国轮船旅行。一天,他为自己的早餐点了一盘饼干(biscuits),他正想着如何去享受那美味软香的饼干时,让他吃惊的是服务员拿来的是坚硬的苏打饼干(soda crackers),他非常迷惑又非常生气。这时,一位好心的英国人向他解释道英国的(biscuits)恰恰指的是美国的(soda crackers)。这位农夫尝了尝苏打

饼干,发现很好吃就想再多要一些crackers,服务员一听到“cracker”这个词,惊讶地张大了嘴。其实,cracker指的是英国的鞭炮(fire-cracker)。从中可以清楚地看出由于英国英语和美国英语在各个方面的不同,而造成人们在生活交流中的不便。

再例如,打电话时,美国人常说hello, is this jim?英国人则用hello, is that jim?在非正式口语中,又如美国人见到亲近的朋友常说:hey, what’s up boy? 而英国人会死板的说:how are you? 许多美国人使用like一词时,许多受过教育的英国人则喜欢用as 或as if.

(三)、行话差别

   为了便于交流,每一行业都会产生自己通用的术语。由于各行业的惯例是不相同的,如设备的型号,要遵守的规章、方法及名词术语等,因此术语也不一样。例如:电线,包括地线earth wire(英),ground(英和美);不同形状的插头和插座sockets(英),outlets(美)等。要是不懂这些区别的英、美国家的两个同一行业的人在进行技术性的交流,难免就会产生大大小小的误解。

四、英语的现状和未来

    英语是当前世界上流行最广的语言之一。全世界说英语的人数仅次于说汉语普通话(mandarin chinese)的人数。在二十世纪七十年代初,作为第一语言(本族语)使用英语的人在全世界约为二亿八千万,外加作为第二语言使用英语的人大约一亿二千万,二者加起来共有四亿人。现在这个数字还少于实际的数字。另外,目前世界上把英语作为外国语来使用的人数日益增多,还没有确切的统计数字。把英语作为第二语言来使用,意味着英语是公认的官方语言,用于政府部门来处理日常行政事务,同时也是学校每日,每时传授知识,进行教育的语言。例如,印度,巴基斯坦,马来西亚,坦桑尼亚等第三世界国家就把英语作为第二语言来使用。把英语作为外国语来使用,意味着,为了进行国际交往(政治会谈,贸易往来,经济合作和科技,文化,学术交流)或个人从事科学研究,经商,旅游,文艺欣赏和创作等活动而使用英语。同时,由于美国在世界地位的上优势越发的领先于英国,又加之美式英语的使用便捷,语法简单易懂,在现在的流行趋势下,美式英语有取代英式英语的可能,例如,德国、法国、瑞士、日本等第二世界国家就把英语作为外国语来使用,学校的教学主要以美式英语为主,而我国为了实现社会主义现代化,加速与西方先进国家的融合,也把英语作为外国语来学习和使用,但是中国的学校仍以英式英语为主,不过在现在出国留学以及电子商务发展的热潮下,美式英语在中国的发展形势非常显著。同时,世界上把英语作为第一语言来使用的国家主要有英国,美国,加拿大,澳大利亚,新西兰等,在这些国家中有大部分的国家(除英国)开始学习并且使用更为简单的美式英语。据统计,世界上的报刊有1/2,邮件有3/4,新闻广播有3/5,都是使用英语的。其中的邮件部分的电子邮件中,美语的使用量逐渐的加大,并且占有主导的地位。可见美语的使用价值在不断地增长。

    目前世界上流行的这两大类英语:英国英语(british english)和美国英语(american english)。虽然在读音,拼写,词汇和语法结构等方面,这两大类英语是有一些区别的,但这些区别并未使说这两类英语的人们之间达到互不了解的程度。而且这些差异也存在着一定的规律。了解和掌握英美的差异特点及规律,有助于我们的英语学习,也有助于我们正确地使用英语进行有效的交际,从而在利用英语进行具体的言语交流时避免不必要的误解或曲解。

参考文献:

[1]李赋宁,英语史,北京:商务印书馆,2004。

[2]崔更国,英国英语和美国英语语言用法上的不同,石家庄铁路工程职业技术学院,2004.6,第3期。

[3]林天送,21世纪英美文法,北京:中国国际广播出版社;(台湾)建宏出版社,1999。

[4]刘榕,试论英国英语和美国英语的词汇差异,宁德师专学报,2003,第2期。

[5]孟宪友,英国英语和美国英语的词汇差异现象,广东农工商职业技术学院学报,2003,第1期。

[6]david s. jackson,流行美语,上海:上海世界图书出版公司,2004。

[7]albert c baugh and thomas cable, a history of the english language, routledge ,1993。

[8]俞杰,英语的变易,北京:外语教学与研究出版社,2005。

英语范文2

关键词: 英国英语 美国英语 语法 差异

英国英语和美国英语是英语的两大最为重要的语言变体。两者在主体上是一致的,属同一种语言。严格来说,美国英语是英国英语的一种区域语言变体,它起源于17―18世纪的英国英语。从1607年英国人在美洲建立第一个殖民地――詹姆士城到1775年美国独立战争爆发为止,英国在北美地区先后建立了13个殖民地,同时英国殖民者也把莎士比亚(Shakespeare)和弥尔顿(Milton)的英语带到了美洲。这种古老的语言在新的环境中吸收了印第安人的土语和其他欧洲移民的语言,在新大陆继续发展最终形成了一种成熟的语言混合体――美语。独立战争后,民族主义兴起,美国人把自己的语言命名为“美利坚合众国的语言”(English in the USA)或“美国创用语”(Americanism)。1806年,诺亚•韦伯斯特(Noah Webster)首创American English,这个词语就成了美国英语的固定表达形式。1828年,由韦伯斯特花费后半生心血编写的《美国英语词典》,开美国英语编纂之先河,一直被后人看成是美国英语形成的重要标志。

随着美国经济、政治、历史、文化、种族,以及科学技术的发展,使美国英语与英国英语在语音、词汇及语法等方面形成了明显的差异。本文从以下八个方面讨论英国英语与美国英语在语法方面的差异。

一、美语和英语在语法上的差异最突出的一点是:动词have的用法不一致。

美语中一律用助动词do,does,did构成疑问式(Do you have...?)和否定式(I do not have...),而在英语中,当have表示“有”、“所有”、“生病”时,不用助动词do,does和did构成疑问式和否定式,而按特殊限定动词(anomalous finites)的规则组成疑问式和否定式,即用have you a(any)...和I have no(not any)...例如:

Am.E Br.E

Do you have any brothers? Have you any brothers?

Does he have a high fever?Has he a high fever?

He doesn’t have much fever? He hasn’t much fever?

如果上述含义是指一时性的现象或特殊情况,英国口语中多用have got,且按特殊限定动词进行变化。例如:

Have you got a new job now?

I haven’t got any job now.

但当have用作行为动词,如表示“吃”、“喝”、“拿”、“收到”、“经历”等含义或和名词结合构成其他意义时,美语和英语均用do,does,did来构成疑问式和否定式。例如:

Do you have coffee every day?

Yes.But I don’t have coffee in the evening.

Did you have a good time last Sunday?

Do you often have a dream?

No.I don’t often have a dream.口语中常为“I seldom have a dream.”

二、有些动词在美语和英语中的过去式与过去分词的变形不同

例如,get的过去分词美语有got和gotten两种形式,而英语中只有got一种形式;在美语中,动词burn,dream,lean,learn,smell,spell,spill和spoil按规则动词变化,而在英语中,既可按规则动词变化又可在原形后加-t;wake在美语中按规则动词变化,即在原形后加-d,而在英语中按不规则动词变化,即过去式为woke,过去分词为woken;fit,quit,wet在美语中是不规则动词,其过去式与过去分词均与原形相同,而在英语中均按规则动词变化;在美语中,drive是不规则动词:drive,drove,driven,而在英语中是规则动词。

三、美语和英语中虚拟语气的用法不同

虚拟语气的动词可用动词原形,也可用should+动词原形。前者是比较古老的用法现在多见于美国英语;后者常常出现在英国英语中。这种用法的差异主要表现在to suggest,to demand,to insist,to require,to order,to recommend等动词后的宾语从句中,以及由这些词派生或转化而来的名词、形容词、分词等后的that从句中,it is important/necessary/vital/essential等形容词+that从句的句型中。如:

They suggested that Smith be dropped from the team.(美国英语)

They suggested that Smith should be dropped from the team.(英国英语)

It is necessary that you be present at the meeting.(美国英语)

It is necessary that you should be present at the meeting.(英国英语)

四、时态的应用方面有差异

英语中用现在完成时的地方,美语有时用一般过去时。因为美国一些语法家认为两种时态差异甚微,特别是在非正式文体中更是如此。例如:

Am.E Br.E

He just read the essay. He has just read the essay.

He just went to town. He has just gone to town.

Did you have your lunch? Have you had your lunch?

Did you hear the news? Have you heard the news?

五、不定代词“one“的用法

英国英语通常使用one...one这一形式,即在以one做主语的句子里,再次提到主语时要重复one,或使用其所有格形式one’s,或反身代词形式oneself。美国人则习惯于使用人称代词he,或其所有格形式his,或反身代词形式himself。在非正式的美国口语中甚至还有用she(her,herself),you(your,yourself)或they(their,themselves)的例子。

六、一些冠词的使用英国英语和美国英语中有所不同

英国英语在以下一些表示时间的短语中使用定冠词:all the morning/afternoon/evening/night,all the week/month/spring/year;美国英语中一般不用the,如all night,all summer等。在the day before yesterday,the day after tomorrow(英国英语)等短语中,美国英语也不用the。在使用half表示“半”的意思时,不定冠词的位置在英、美英语中不同。在英国英语中,a(an)放在half后面,如half an hour,half a kilo;在美国英语中,a(an)可放在half前面,如a half hour,a half kilo等。

七、一些介词的使用在英国英语和美国英语中有所不同

介词的用法很多,变化较大,较为灵活,与名词、代词等搭配使用时产生多种不同的意义。在英国英语和美国英语中,同一名词往往用不同的介词搭配来表示相同的意义。例如:

八、情态动词的使用在英国英语和美国英语中有所不同

像need,dare,used to等动词在英国英语中常作情态动词使用,而在美国英语中却作实义动词,因而在构成疑问和否定句时需要加助动词do。例如:

They don’t need to see a lawyer.(美国英语)

They needn’t see a lawyer.(英国英语)

We didn’t dare to move.(美国英语)

We dared not move.(英国英语)

情态动词must可以用于表示肯定的推测,如That must be what she meant.它的否定形式在英国英语中是cannot,在美国英语中则是must not。例如:

That can’t be what she meant.(英国英语)

That must not be what she meant.(美国英语)

而must的否定形式在英国英语里表示“不准”或“禁止”的意思。

尽管存在着上述种种差别,英、美语法绝大部分却是一致的。在一定的上下文中,由于上述差别而引起的歧义可能性很小。

总之,我们在了解英国英语与美国英语差异的同时,不要过分夸大他们之间的区别。美国英语与英国英语毕竟还是属于同一种语言,主体上是一致的。随着经济全球化进程的加快和国际间经济文化交流的增加,英国英语与美国英语将不断地相互透、相互融合。

参考文献:

[1]郭伯愈.美语与英语的差异[M].北京:商务印书馆,1979.

英语范文3

英语阅读应遵守"简单原则",听、说、写都应从最简单的开始,因为简单原则有巨大的优点:

1、造就成就感,培养自信。

2、增加兴趣。

3、语言朗朗上口。

4、易于学以致用。

但是很多中国学生对简单的语言往往不屑一顾,只求理解而不去尝试着使用自己学到的东西。中国学生在学英语中最喜欢追求一个字--"难"。尽管学了很多难的东西,却不会"用"。而事实上,简单的东西如能灵活、准确地使用才是真正重要的。比如从口语来说,人们并不是看一个人会说多么难的单词,关键在于看他能否熟练运用最简单的单词、句型、语法来表达情感、思想。英语国家人们日常生活的交流是通过有限数量的单词和简单的句型来完成的。

Plain English(简洁英语)在英语国家已成为趋势:即在说或写英文时都力求简单。而中国学生尽管学了很多难词,复杂的结构,但就连用简单词和结构来表达思想都做不到;有时用了很大的词,一方面不妥,再者也很难让别人明白。其实当你透彻理解英语中的"小词","简单表达方式"时,才能熟练地用简单英语交际。

英语范文4

本文从历史发展的角度来探讨英语的发展进程。英语的历史可以分为古代英语时期、中期英语时期、现代英语时期。其中,现代英语时期又可分为早期现代英语时期,后期现代英语时期。各个时期均与一定的历史背景相联系。可以说英国的历史进程就是英语的历史进程。日耳曼征服、诺曼征服以及文艺复兴都加快了英语发展的历史脚步。英语从古代英语发展到现代标准英语,也从综合性语言演变成为分析性语言,更从古英语时期的词形变化完整时期,发展到中期英语时期的词形变化消减时期,最后发展到现代英语时期的词形变化消失时期。本文也从语音、语序、语法等方面的语言变迁揭示英语从古代英语发展到现代英语的过程中,朝着结构简单,表达能力强这一特点的方向发展,并为国际所通用。追溯英语的溯源,把握英语的发展方向,更深入地掌握和运用这一国际交流的工具—英语。

关键词:古英语;中期英语;现代英语;语言变迁

Abstract

This essay discusses the history of English. The history of English can be pided into old English, middle English and modern English . Modern English can also be pided into early modern English and post modern English . Each stage of history has something relation with the background of the history. It can be concluded that the history of Great Britain is the history of English. The Teutonic Conquest, Norman conquest and the renaissance accelerates the pace of English development. The English has experienced the period from old English to standard English, from comprehensive language to analytical language. It also experienced the period of full inflection period of leveled inflection and the period of lost inflection. This essay also discusses the language change and summarizes the feature of English as well as the trend of English , which is simplification and better expression, so that , English is used internationally.

Key words: Old English;Middle English;Modern English ;Language Change

1、英语产生的地理及历史背景

1.1 地理背景

任何一种语言都是在一定的地理环境中产生的,如果一个地区多山,由于先前交通不发达,地区彼此之间的交流沟通被阻断,这地区就会产生许多种方言,只是随着日后交流的不断深入,需要一种共同的语言,以便有效沟通。英语也是如此,英语的产生与英国独特的地理环境是紧密相连的。

英国位处欧洲大陆西部,南面与英吉利海峡(the English Channel)、多佛尔海峡(the Straits Dover)相隔并与法国相望,东面和东南面隔北海(the North Sea)与荷兰,比利时、丹麦、挪威遥对。距欧洲大陆最窄处的多佛尔海峡仅三十公里宽。正因为英国与其领国仅“一步之遥”, 也正因为英国是岛国,四周是海,这为古代欧洲各国入侵英国提供了“天时,地利”的地理环境及交通条件。英国的领土主要包括大不列颠和爱尔兰岛东北部。大不列颠岛包括三个地区:英格兰占南部和中部,威尔士占西部,苏格兰占北部;其中以英格兰最为重要。英国地理环境显赫,具有重要的战略地位,英国的资源丰富,地势平坦,土壤肥沃。这些等等地理因素使英国成为一块宝地,成为古代欧洲各国入侵的对象。英语就是在这样的地理环境中形成的,也是在古代欧洲各国陆续入侵的基础上变化发展的。

1.2 英语形成之前的英国史前史

为了说明英语的起源,我们有必要回顾英语形成之前的英国史前史。 “英国原先是欧洲大陆的一部分。7,000年前的冰川时代结束时,融冰淹没了低地,形成了英吉利海峡和北海,同时把不列颠变成了岛屿。”[1](P16)文物考查证明,这时英国的早期居民有古伊比利亚人、铃形容器人、凯尔特人。约公元700年前,凯尔特人来到不列颠岛。凯尔特人比先前抵达的种族更高大,俊美。此后他们不断迁居到此岛,直至罗马人入侵。凯尔特人主要分三批来到英国,比尔基人是第三批来到英国,也是凯尔特部落最勤奋、最有活力的一支。凯尔特人是技艺熟练的农民,他们会给沼泽地排水,并用木头和柳条修建房屋。凯尔特人的语言是威尔士语和盖尔语的基础。今天居住在苏格兰北部和西部山地的盖尔人(GAELS)仍使用凯尔特语。在英语形成之前凯尔特语是在不列颠岛上所能发现的唯一具有史料依据的最早语言。

2、英语的三个历史阶段及其特征

从以上可以看出,英语是在特定的地理环境中产生的,但是,影响英语的产生和发展有众多的因素,地理因素只是其中之一,追其历史溯源,英语是怎么产生的呢?在发展过程中经历了几个阶段呢? 从英语的来源及语法结构来说,英语是日耳曼语的一种,属于印度—欧巴语系。这个语系的得名是由于它包括了欧洲大多数和亚洲直至印度的许多种语言。原始印欧语已有5000多年的历史,原始印欧民族大约居住在中欧东部。从历史的观点来看,现代英语是一系列的民族迁徙和民族征服的产物。因此,对英语历史断代大致可以从英国被征服的历史角度来分。“按照语言学界的分类,英语的历史大体分为三个主要时期:古英语时期、中期英语时期和现代英语时期。为了研究的方便,可进一步把现代英语分为早期现代英语和后期现代英语。”[2](P95)

2.1古英语时期(到1500年止)

大约在公元449年,居住在西北欧的三个日耳曼部族侵犯不列颠。他们是盎格鲁(Angles)、撒克逊(Saxons)和朱特人(Jutes)。他们乘船横渡北海,借罗马帝国的衰落,一举侵入大不列颠诸岛,虽然凯尔特人顽强抵抗,但是经过一个半世纪之久,到了公元六世纪末,大不列颠岛上原先的居民凯尔特人几乎被灭绝,幸存者或逃入山林,或沦为奴隶。这就是英国历史上发生的“日耳曼人征服”。这次外来入侵,对英语的形成起了十分关键的作用。这三个日耳曼部落占领了各自的地区,形成各自的方言,但这些方言均属低地西日耳曼语,有许多共同之处。随着人类社会的发展,盎格鲁、撒克逊和朱特人逐渐形成统一的英吉利民族,他们各自使用的方言也逐渐融合,出现了一种新的语言:盎格鲁—撒克逊语(Anglo—Saxon)这就是古英语。那么古英语有什么特征呢?我们可以从哪几个方面来分析古英语呢?

2.1.1古英语时期的文法

字母与语音:“古英语共有22个(不包括a与e的合音字母æ),其中21个与现代英语相同,字母表中没有j q v x z。

古英语的元音有长元音,短元音和变元音之分。长元音有长音符号“-”,如ē ī ū 等。辅音中没有不发音的辅音字母。古英语单词发音最大的优点是凭字母就能读出音”[3](P157)。

词法:古英语时期的词尾有曲折变化,词形的变化复杂。古英语的名词分阳性,阴性和中性,而且有四种格:主格、宾格、所有格和与格。其词尾变化则有强变(strong declension)弱变(weak declension)和次变(minor declension)三种形式;古英语动词分为四类:强变动词,弱变动词,过去—现在式动词和不规则动词。强变动词的过去式(单复数)和过去分词由该动词最后一个音节的元音发生变化而构成;弱变动词则在该动词词尾加后缀d,t或ð 构成;过去-现在式动词是一种词形为过去式而意义为现代式的动词;不规则动词只有wesan/bēon, willan,nyllan,dōn,gān等。

词序:今天,组成陈述句的主要成分是主语,谓语其后,然后是宾语或补语,最后是副词,这种模式也出现在古英语中。下面的例子是选自旧约中关于依甸园的故事。

“S

P

A

Seo næddre cwæÞ to pam wife

The serpent said to the woman

但也存在不同的词序,比如,位于连接副词后面的动词出现在主语的前面

A P

S

A A

Þa cwæp seo næddre eft to Þam wife

Then said the serpent after to the wife

或者动词可能出现在从句的最后面

S

P

A Cj S C

P

Hi oncneomn Þa Þæt hi nacode wæron

They knew then that they naked were

同现代英语相比,古英语的疑问词的词序也有所不同

A

P

S O Cj S Neg P

Hwi forbead god eow Þat ge ne æton

Why forbade god you that you not eat”[4](P65-66)

2.1.2 古英语的借字特征

如果我们以为古英语的词汇完全由日尔曼语的成分组成,那么我们的想法也是错误的,日尔曼语的成分是主要地位,但同时也颇有一些借词。

“凯尔特借字:凯尔特人是古英语阶段被侵略,被淹没的民族,他们的影响极其有限,所以他们的语言存留下来的也是极少的。凯尔特语存在于一些古英语地名中。如Lunden “London,伦敦”。日尔曼族来自平地和洼地,他们缺少表示崎岖的词汇,所以借用了一些凯尔特语。如,cumb “deep valley 深谷”出现在一些地名中,Cumberland等。除了地名外,古英语中凯尔特语借字大概有二十多个。他们有两类:一类是日常用语,如binn “basket 篮子 ”; luh “lake 湖”等。另一类是有关宗教活动的语言,如ancor “hermit 隐士”,clugge “bell 钟”,cursian “curse 诅咒”” [5](P62)

拉丁语借字:拉丁语是罗马帝国的语言,英国的历史是从罗马帝国的入侵开始的,由于当时英国是罗马帝国的一个省,所以古英语也从拉丁语借来词汇。例如:古英语中的cease,即现代英语中的cheese,来源于拉丁语中的caseus“干酪”等等。

斯堪的维亚语借字:大约公元九世纪末叶,英国又遭到斯堪的维亚人(北欧海盗)的大规模的入侵。整个公元十世纪,丹麦人不断入侵。由于北欧人的入侵,大量斯堪的维亚语进入古英语中。古英语词汇中的斯堪的维亚语借字首先是在人名和地名中。例如:词尾-by,-thorp,-thwaite,-toft “城镇、村庄、定居区” 。古英语还吸收了一些法律用语,日常生活用语,形容词,动词等。如:古英语lagu “law 法律”, 古英语weorpan “to cast,投,扔”被斯堪的维亚语kasta代替,等等。

2.2 中期英语时期(1150-1500)

2.2.1诺曼征服与中期英语的产生

如果说古英语时期是以盎格鲁—撒克逊入侵不列颠为标志的,那么中期英语时期则是从诺曼人征服盎格鲁—撒克逊人开始的。公元九世纪起,斯堪的维亚半岛上的挪威人,丹麦人以及居住在法国北部诺曼底将法语的诺曼人不断袭击盎格鲁—撒克逊。公元十世纪中下叶,诺曼底公爵威廉率军攻占伦敦,从而结束了撒克逊的戈得温家族的统治,诺曼征服时期开始了。随着诺曼人成为英国的统治者,法语词汇大量输入英国,使得诺曼人的法语和英吉利人的英语彼此影响相互渗透,其结果是法语词汇按英语的的构词法或读音进入了英语的词汇中,古英语也在这个阶段发生了变化。

2.2.2中期英语的特征

“在英语的发展演变过程中,其他语言对它产生了或多或少的影响,其中法语的影响最大的。”[6](P172)因此,这时中期英语的主要特征是向法语借了大量的词汇,此时期的法语借词涉及各个领域各个活动。

词汇特征:中期英语时期的词汇特征具有混合性和借用性,许多词都是英语与法语相混合和组成的混合词。如:sotlice 这个词是由法语sot ‘foolish’ 英语的lice‘ly’组成的 crowning是由法语的crown和英语的‘ing’ 、相混而成的混种词。最终,英语向法语的借用了不同领域的词汇:政府(government, authority, sovereign, parliament); 宗教(clergy, clerk, cardinal, abbey, immortality);法律(bar, judge, advocate, suit);陆军、海军(army, battle, spy, enemy);一切有关文明生活及服装的词(fashion, dress, habit, gown);珠宝首饰(ornament, jewel, pearl, diamond);饮食(cheer, dinner, supper, feast);家庭生活(arras, curtain, chain, cushion);娱乐(dance, carol, music, lute);尤其是打猎(kennel, falcon, quail);艺术与科学(art, painting, sculpture, comedy, volume);医药(medicine, pain, surgeon, physician)。除了借用单个词,英语还向法语借用了大量的词组。例如:“ par cause de(because of);avant la main(beforehand);comment le fatites-vous?(How do you do?);faire quelqu’un un bon tour(to do someone a good turn);tomber malade/amoureux(to fall ill/in love);faire une requeste(to make a request)等。莎士比亚的“lend me your ears”也来源于法语。”[7](P57)

方言特征:古英语不是统一的,主要有三种方言,中期英语继续延续了这一特征。“诺曼人征服的结果,使古英语的几种方言都沦为次要地位。中期英语时期,英语有五种不同的方言:北部方言,中西部方言,中东部方言,西南部方言和东南部方言,或称为肯特方言。中西部方言最接近古英语的语言特点。”[8](P60-63)在这些方言中,崭露头角而终于成为普通话或“标准英语” 的就是中东部的方言。因为英国中东部在14世纪时是人口最密集的地方。牛津和剑桥这两所高等学府,两个文化中心也都落在这里,在英国的社会和政治的统一随着经济的发展逐渐增强,伦敦作为全国的中心也益显重要。在中期英语时期,中东部方言即伦敦方言逐渐成为英语的民族标准语言和标准文学语言。

转贴于 2.2.3 中期英语的语法特征

语音变化:最突出的事实是辅音保持了很大程度的稳定,而元音却经历了相当深刻的变化。古英语里的复音ea eo io消失了,可是又产生了几个新的复元音ai eu eu ou oi。所以,古英语的gast(精神);ban(骨);stan(石);gan(走)到这时就变为gost bone stone gon。元音的音长也经历了很大的变化。在开音节里,短元音变长,如古英语的fæder(父),mete(食物),beran(拿,举)都变成了fader ,mete,beren。

长元音有变短,如:wifman,cildrn,wǐmman chǐldre。

屈折变化的消失:古英语时代是词尾屈折的全盛时期,继之而来的中期英语时代是一个词尾屈折同化或磨平的时期。如:在乔叟时代,名词变格只剩下两种形式:ston, stones;tale,tale;name,names; 以-en结尾的多数形式只剩下几个( hosen裤子, been 蜜蜂 schoon 鞋等)其中只有oxen children 传了下来。

词法特征:“在中期英语里,名词失去了语法性别,只保留了两种形式,词尾带-S和词尾不带-S,名词,动词和形容词的形式都简化了,只有人称代词保留了一些古英语的人称代表的复杂性。例如,阳性和阴性人称代词单数第三人称仍用不用的形式来区分主格和宾格:he(主格),him(宾格)she(主格),her(宾格)”[8](P60-63)

句子成分的次序:名词屈折的大量简化产生了很重要的结果。句子各种成分的次序变得大为固定。如果一个词的本身不再带着它在句子里的作用或功能的标志时,唯一可以避免混乱的办法就只有依靠一种固定的词序:就是用各种词在句中的位置来表明它们的作用。从中期英语起,在英语里就有一种倾向,认为凡在动词之前的名词就是主语,而在动词之后的名词就是宾语。例如“是我”这句话,古英语里说hit eom ic(直译为“它是我” 现英it am I)。在这句话里,动词前面的hit是表语,到了中期英语里就是把它当做主语,于是就使这个第三人称代词后面的动词和他配合,这句话就成了it is I。另外,介词和助词也配合词序来表示语法关系和语法功能。例如:介词of 代替了古英语的名词生格的作用,介词for和to替代了与格的语法功能。

2.3现代英语时期

2.3.1早期现代英语时期(公元1500-1700年之间)

2.3.1.1文艺复兴与早期现代英语

15世纪是中期英语转变为早期现代英语的过渡时期,这段时期的文艺复兴对英语产生了深厚的影响。文艺复兴时期,英国人开始吸收古代社会和现在欧洲的丰富多彩的文化财富。人文主义文学者孜孜不倦地学习,研究古代希腊,罗马文学经典作品,同时努力把希腊语和拉丁语引入英语词汇,除了这两种语言,英语还从五十多种其他语言借了大量的词,主要来源于诺曼语的三个语种:法语,西班牙语和意大利语。这一时期,英国先后出现了三大著名诗人:斯宾塞(著有长诗《仙后》),莎士比亚和密尔顿(著有《失乐园》,《复乐园》等诗篇)。斯宾塞主要用古英语词汇和方言词来创作,这些词丰富了英语的词汇。莎士比亚的戏剧和诗歌词汇量达20000到25000,其中90%是英国本族语,他还善于把外来语(拉丁语)和本族语(英语)巧妙地结合使用。诗人密尔顿在他的诗篇中运用了大量的拉丁语和一些拉丁语的语法结构,丰富了英语的表达能力。这三个诗人,通过他们的创作和实践,证明了英语是一种良好的表达工具,已具有很强的感染力和说服力,也具有高度的灵活性和适应性,足以表达各式各样的题材和内容。经过文艺复兴时期的实践,早期现代英语已经达到英语发展过程相当成熟的阶段。

元音大变化:在这一时期,英语的元音系统经历着大变动:所有的长元音都变成了闭口元音,其中最闭的两个ī ū变成了双元音ei ou 。这就是语言学家们称之为“元音大变化现象”。按时间先后来说,很可能是先由ī ū分别变为双元音ei(如day[dei])和ou(doe[dou])的。ī和 ū 原来的位置便空出来,于是ē变为ī,ō变为ū,而不至于原来的那两个音有混淆的危险。

2.3.1.2语法特征

一种很大的自由,一种无限的弹性,这就是文艺复兴时代英语的特征。

名词词组:名词复数式词尾用-S形式,这时候已经普遍建立,虽然kine(牛)shoon(鞋)这两个复数形式仍有人使用,eyne(眼睛)在韵脚上也偶尔有人使用,可是alms和rihes在当时仍然被认为是单数形式。

形容词:最大的还是在形容词的比较方面。“古老的”以词根元音变化来表示比较的方法——如lenger, strenger作为long,strong的比较级——都已经消失,只剩下 elder, eldest。

英语的灵活性:英语的灵活性在词可以不经过形态变化而转变词类这一事实可以看得更清楚。形容词可作副词(excellent, good, indifferent cold).名词和形容词作动词用:To ripe his growing fortune, Andromache shrills her dolours forth 这种词类转化方面的大胆作风成为现代英语突出的特征之一,前置词的应用也极富弹性,在词的形态和配合方面也有极大的灵活性。人们说:Is she as tall as me, my father hath no child but I, who does he accuse等等。

2.3.2 后期现代英语(1700年至今)

2.3.2.1变化中的后期现代英语:

继17世纪爆发的英国资产阶级革命后, 18世纪英国又开始了世界上的第一次产业革命,这对英语的发展进一步提出了新的要求:既见解又雄辩以便适应科学技术的发展。在这一时期里,英国人对英语阅读的兴趣也日益增长,这时的日报和期刊的发行量也大有进展。到了18世纪的1753年至1775年,报纸每天发行份数从23000上升到41000:到1780年就超过45000。也因为如此,这时的英语也发展到发音,拼写,语法,词义达到规范化的程度。由于国际贸易交往和开拓殖民地的活动,十八世纪的英国同世界各地的民族文化都有了接触,结果使英语吸收了数千个新词,使英语词汇变的更加世界化。十九世纪和二十世纪初,浪漫主义文学兴起,英语词汇更加丰富起来,一些古词也复活,新词也不断诞生,使英语文学更加丰富多彩了。

2.3.2.2词法特征

英语从古代英语发展到标准英语,以不断适应社会的变化。这个时期的语法特征基本上接近于当代的英语。其中以词法为主,大大丰富了英语的词汇。

词类转化:英语发展到后期现代英语阶段在很大 程度上变为一种“无屈折语”,它就能够使一个词转换类别而无需变化形式或加前,后缀。以round为例:它原本是个形容词(the round table,圆桌)但它可以做名词用(to go for a round,去走一圈)或作动词用(to round one’s mouth,使双唇呈圆)

混合词:为了丰富词汇,人们常常采用一种新颖的变法——“混合词”。如gallumphing(跳伴,半旋转)由gallop和triumphing各取一半组成,to chortle(咯咯地大笑) 由to chuckle和to snort混合组成。

2.2.3 缩略词:拉丁—希腊来源的词和长的符合词的增多,一种合理的反应是人们把这些词缩短,因而dining-car变成了diner ,fire pound note 变成了fiver。同样人们把长字切去一截,就得到了dynamo movies talkies(有声影片)等。

3、历史进程中的英语极其发展方向

3.1历史进程中的英语

英语的发展经历了三了阶段,在每个阶段都以民族入侵为特征为断代的依据,毕竟语言是统治者意志的反映和象征。英国的历史进程也是英语的历史进程。英语也从古代的综合性语言演变成现代的分析性语言。在英语的1500多年的历史发展进程中,词形的变化大大消减,逐渐接近英语的词形无变化的特点。现代英语词形的变化仅限于名词(单、复数的不同形式),代词(名词性代词和形容词性代词的不同形式)和动词(原形,过去式,过去分词,现在分词和第三人称单数的一般现在时的不同形式);形容词无词形的变化形式。以现代英语动词ride和古代英语动词ridan为例,现代英语动词ride只有5个变化形式,而古代英语动词ridan确有13个不同的形式。因此语言学家把古英语时期称为词形变化完整时期,把中期英语时期称为词形变化消减时期,把现代英语时期成为词形变化消失时期。”

英语从古代英语发展到现代标准英语,主要经历了语音,形态,句法等方面的变迁。词尾失去了屈折形式,如古英语中的stan/slanas到了现代英语就变成了stone/stones。词义的范围有的缩小,有的扩大,也有些发生了很大的变化。总之,随着英语的发展,英语的句子结构具有简单,自然,合乎逻辑,思维的自然顺序的特点,这也是英语为世界所通用的主要原因之一。也就是说,英语的词序比较自然。英语不像德语或俄语,句子结构没有那么复杂,词序没有那么多的倒装现象。英语的语法性别和天然性别相一致,不像俄语,拉丁语那样把所有的名词,按照语法性别,都为阳性,阴性和中性。这样,现代英语的第一个特点就是它的结构比较简单,因此比较明白,易学。英语的第二个特点是它的词汇非常丰富,因此他的表达能力特别强。据统计,英语词汇包括单词超过一百万,居世界各种语种的首位。英语的构词手段也有很多种,因此英语不断产生变化,原来的词也可以获得新的意义,而且这种词义变化比较自然,显得毫不费力。例如,sophisticated的原义为:非常有经验的,老练的,老于世故,它的基本次词义失去了单纯性。从这个基本词义发展到“复杂的,精致的”这一过程也是很自然的,此外英语还有大量的短语动词,由动词加副词构成,这些动词词组使英语的表达力更加灵活,使英语变的生动活泼。上述的两个特点,结构简单,表达力强以及其他的历史原因,使英语成为国际交往的通用语言。

3.2发展方向

“自从二战,英语就出现了使用大量的非正式表达的趋势。像ain’t, don’t,和can’t ”这些形式现在在报刊杂志上普遍使用,人们也喜欢使用像It’s me和 Who did you see这些非正式表达方式。在伦敦的巴士上会贴着这样的告示:“please do not speak to the driver while he is driving”数年前,告示会有所变化:“ passengers are required not to communicate with the driver while the vehicle is in motion””[9](P104)

英语的另一个发展趋势是美国英语影响的扩大。“17世纪初,第一批英国移民登上美洲大陆的时候,面临的是陌生的自然环境和社会环境。通过创造新词,对旧词赋予新义,借用印第安语言及非英国移民语言中的词语等方式,逐渐新成了一种和英国本土的语言既同又异的语言——美国英语。尽管美国英语和英国英语植根于同一母体,但在发音,拼写,语法,词汇,习语等方面都有其独特之出,反映了美国社会和文化的特点。经过长期的发展,终于成为英语中的一种独特的方式。” [10](P13)

勿庸置疑,随着现代科学技术的发展,以及社会文明程度的深入,英语会朝着多样化的方向发展,不断涌现出新词汇,出现新颖的表达方式,适应社会进步及国际交往的需要。追其英语溯源,端倪英语发展方向,是掌握英语本身的核心。

参考文献:

[1]余志远.英语国家概况[M].北京:外语教学与研究出版社,2000

[2]贺孟升.古英语和中古英语简论[J].喀什师院学报,1994,第1期

[3]陈才宇.古英语述评[J].浙江大学学报,2000,第30卷

[4]Dennis Freeborn. From Old English to Standard English[M].北京:外语教学与研究出版社,2002

[5]于海军.三种外来语对古英语的影响[J].本溪冶金高等专科学校学报,2004

[6]杜莉莉.从英国历史看法语对英语词汇的影响[J].重庆大学学报,2002,第8卷

[7]Gerry Knowles. A Cultural History of the English language[M] .北京:北京大学出版社,2004

[8]白敏.英语语言的历史沿革[J].涪凌师范学院学报,2004,第20卷

英语范文5

关键词: 高职高专英语教学 基础英语 行业英语

在高职院校,应该以基础英语教学为主,还是以专业英语(ESP)为主,从来就没有肯定的答案。持有不同观点的人引用许多不同的原因和理由来支持自己的观点。

从语言教学的角度来看,英语教学应侧重于基础英语教学,即侧重于对基本语言点的理解。基本语言点包括基本语音、基础语法、基本词汇及符合英语表达习惯的词组和搭配。学生通过英语听力或阅读获取口头或书面信息,对篇章语境中词汇理解和运用,以满足和适应各行各业对英语综合运用能力的新要求。它侧重于培养学生听力、阅读、写作等各个层面英语语言的理解能力、语言运用能力及语言综合能力。这是高职院校对学生学习英语所制定的基本教学目标。应选择适合的教材,循序渐进、因材施教、有的放矢地进行教学,努力激发学生学习英语的兴趣,培养学生良好的学习习惯,为学生继续学习打下坚实的基础。

从学以致用的角度来看,要使英语教学更有用、更现实、更实际,就必须解决高职院校英语教学面临的新问题。换句话说,学生在进入社会、踏上工作岗位时,能够用上在学校里学到的英语知识和技能,使他们在新的环境得心应手。

就学生这个层面,毕业生常常抱怨学习英语是浪费时间,因为一离开学校,大学里所学的英语就无用武之地。大部分在校生认为英语是负担、累赘。学习英语这门必修课只是为了拿到完成学业要求的学分。

调整英语教学的内容和模式能否改变这一不争的事实呢?部分高职院校已经开始尝试教授学生专业英语,但是收效甚微。原因有以下几点:首先,专业英语中专业词汇量较大,且专业词汇本身枯燥乏味,对学生缺乏吸引力。其次,按照传统在大一开设专业英语,学生没有接受系统的专业学习,对专业词汇的中文含义不甚了解,因此加大了专业英语学习的难度。再次,专业词汇在日常生活中出现的概率较低,学生无法进行有效记忆。最后,专业英语的文章极具专业性,对非专业出身的英语教师是一种巨大的挑战。总之,高职院校开设专业英语课程取代基础英语课程,对教师和学生而言,都有事倍功半之效。

然而,中国的改革开放、科技和经济的长足发展,使得国际间的文化、经济、科学、技术、体育和文娱等各方面的交流日益频繁。高职院校英语教学与时俱进、重新架构才能与之同步。

就拿我任教的电信专业为例,电信属于高科技领域,全新的技术概念改变了整个行业,迅猛的科技发展和应用深深地影响了英语教学。学生不仅需要掌握基本的英语技能,而且需要具备阅读英文服务手册、工具书、设备说明书等一系列材料的能力。如果学生在学好基础英语的前提下,了解、掌握一些行业英语,就能够在工作岗位上自行消化和吸收专业知识,安装和操作设备。以基础英语为主,以行业英语为抓手的新型的高职院校英语教学模式呈现出紧迫性和实用性。

为了达到实用、实际的英语教学目的,第一学期的英语教学应以基础英语为主,帮助学生完成英语基本语言点、基本词汇、语法等的学习和掌握,帮助学生完成B级或三级英语考试。第二学期开设不同的行业英语以满足不同的专业需求。电信专业学生要在行业英语的教学中,熟悉工作场所、常用工具及设备的英语名称,了解公司组织结构及有关电路、电气如电线颜色规范、电气安全标志、电线连接等专业的英语理论知识,掌握专业的英语产品介绍及设备使用说明书,学会用英语表述布线平面、安装电路开关、安装总配电箱、安装电气设备、安装电缆设备等专业的操作流程。学生学到的专业英语知识必须满足社会对专业技术人员的特别的岗位要求。专业英语教学使学生在基础英语的基础上,拓展专业英语的学习视野,向专业英语过渡。

英语范文6

1.1利用文化差异增加教学乐趣,加强学生的文化体验

在英语专业的教育过程中,跨文化意识是一个必不可少的重要部分,由于英语主要是作为一种交际语言在使用,尤其是随着当前国际交流越来越多,对学生的英语能力的要求也越来越高,尤其是对于高中学校的学生而言,加强学生在学习过程中对各个西方的文化的体验,有助于提高其跨文化意识,从而提高英语学习能力。加强学生对西方文化的体验、培养学生的跨文化意识,需要对不同的文化差异进行对比分析,在英语专业的教学过程中,必须要通过有目的以及有计划的学习,使得学生可以对一些语言文学的表象内容进行深入的研究,比如有的英语在表达过程中,并不是字面意思,尤其是在一些比较正式的交谈场合中,更需要对单词的意思进行延伸,否则有可能会导致学生的理解误差。

1.2加强现代化教学方法的应用

在英语专业教学过程中,要充分发挥教师的主导作用,以学生作为教学的主体,运用现代化的教学方式,提高学生的英语学习兴趣。英语教学的主要组织形式是课堂教学,作为英语教师,要对一些知识点所包含的文化含义有很深的理解,认真筹划教学内容,要注重知识传授的层次性以及全面性。教师在英语教学中所扮演的角色除了是语言的教育者,还是文化的引导者,不仅要积极要克服传统英语知识传授的弊端,坚持实践教学的特点,还应该要不断适应现代教育的发展,提高学生的英语应用能力。在英语专业的教学过程中,可以采用一些新颖的教学方式,比如任务教学、情景教学等等,在课堂上给学生讲解大量的实例,运用现代化的教学手段为学生提供相对真实的服务场景,还可以让学生进行角色模拟,打破传统的教师讲课、学生听课的单一型局面,提高现代英语教学方法和手段的应用,提高学生的英语领悟能力以及英语学习能力。

1.3加强教育工作者以及英语教师对英语专业教育的认识

加强英语专业教育效率的提升,首先需要教师在教学过程中对其进行准确的定位,了解英语教育在学校教育过程中的重要作用,以及对学生的发展带来的重要意义。传统的教育模式是填鸭式教育,教师单纯地讲解往往会让学生觉得课堂枯燥乏味,久而久之对英语学习失去兴趣。英语专业教育的主旨是要让学生不断提高自身的综合能力素养,从而使得学生能够积极应对自己在工作以及生活中遇到的各种问题,并且对这些问题进行有效的解决。在未来的发展过程中应该要对学校领导以及具体工作人员的英语教育意识进行改观,加强现代化教育理念在英语教育过程中的应用,提高高校英语教育的效率。

2结语