语文教学笔记范例6篇

语文教学笔记

语文教学笔记范文1

关键词:读书笔记;重要意义;方法探讨

中图分类号:G623.2文献标识码:B文章编号:1672-1578(2013)04-0103-02

在语文教学中学生学到了写读书笔记的方法,那么在阅读实践中要注意运用,随时把阅读中学到的知识,如:好词好句,精彩片断等,产生的想法、体会,悟出的道理等记录下来,以便在今后的阅读和写作中运用。为了激励学生认真做读书笔记,教师要经常组织展览、评比、介绍经验等活动,鼓励学生长期坚持写读书笔记,这样更有利于形成习惯。

1.明确写读书笔记的意义

明确什么叫读书笔记。学生谈一谈自己对"读书笔记"的理解。教师展示以往学生的读书笔记本。明确写读书笔记的意义。在读书学习的过程中,把所读的书、文中,有价值的"东西"用笔记录下来,不但能够增强记忆,储存信息,准确地掌握知识,更能够积累丰富的资料。

2.写读书笔记的方法

2.1摘录笔记。摘录笔记就是把所读文章的好句子、好材料摘录下来的笔记。这种笔记有的同学做过,但是坚持下来的人很少。摘录笔记做多了,经常读一读,对于提高语言表达能力很有帮助,在作文时可以参考、模仿,有的甚至可以直接引用。

2.2提纲笔记。提纲笔记就是把所读文章的要点归纳记录下来的笔记。它对于我们阅读分析很有帮助,也有助于我们提高作文的构思能力。

2.3评注笔记。如果所读的书是自己的书,还可以在书的空白处写下自己看法、疑问、评论等,也可以做一些记号。这就是评注笔记。它会加强我们对文章的理解、记忆,作文时如果要参考、模仿读过的文章,有没有做过评注的,效果大不一样。

2.4心得笔记。心得笔记简单的就是扼要地写一写读书的心得,可以不过多考虑格式,把心得记下来即可。所谓找文章的"眼睛",实际就是一种心得,你把它记录下来,不用过多地展开议论,这就是心得笔记。

3.明确读书笔记的内容要求

在实际教学中, 一般是分为三步来进行的:

第一步:了解写读书笔记的内容及作用 ,由于我们是小学生,考虑学生的水平,我主要是把摘录笔记、提纲笔记、评注笔记、心得笔记四种做一个简单的结合作为本次研究的内容。即读书笔记的内容有:(1)摘抄喜欢的词(2)摘抄你喜欢的句子(3)写感受(3句话)。从二年级开始:分类摘抄喜欢的词、句,可以增加学生的词汇的积累,以便在自己的写作中运用。使自己的作品语言生动、形象、优美。三年级:写感受。可以让学生针对某个问题或某一段落进行思考,联系生活体验写下自己的想法。为今后写作中运用,使自己的作品有真情实感。

第二部:教师以班级订阅的《个性化作文》为例指导学生如何写读书笔记:

作品名称:《个性化作文》

好词:红扑扑 水灵灵 红红的 闪亮闪亮 整整齐齐 樱桃小嘴

好句:她那红扑扑的脸蛋上,有一双水灵灵的大眼睛闪亮闪亮的,那小小的鼻子下面的一只樱桃小嘴红红的,在嘴上有两排整整齐齐的雪白的牙齿。

好段:我有个小妹妹,小名叫小听听,今年7岁。她那红扑扑的脸蛋上,有一双水灵灵的大眼睛闪亮闪亮的,那小小的鼻子下面的一只樱桃小嘴红红的,在嘴上有两排整整齐齐的雪白的牙齿,她一天到晚都缠着我,弄的连作业都写不了。

我的收获:——(预计三年级练习)

自我评价:——(预计三年级练习)

第三部:学生谈写读书笔记的感受是什么。相互交流心得体会。

4.指导学生写读书笔记,提高课外阅读的质量

俗话说"不动笔墨不读书"就是说读而不写,印象不深。在指导学生的过程中教师可根据不同的读物、不同年级学生的实际,指导学生写简单的读书笔记。写读书笔记是提高课外阅读质量的有效措施。在指导学生写读书笔记方面我的做法有五种:

4.1摘抄。如抄精彩词语,优美句段、格言警句等,为写好作文积累丰富的语言材料。例如《三亚落日》一文,作者对三亚落日做了细致的描写,文章运用了比喻,拟人的修辞手法写出了三亚落日的色彩美、形态美、意境美。文中有很多优美的词句,生动的句子,在教学时引导学生感悟三亚的美,就可以尝试让学生从课外阅读中摘抄一些描写景色的优美词句

4.2列提纲。如写出文章的要点、框架或故事梗概,便于培养学生的逻辑思维能力和总结概括能力。

4.3写读后感,指导学生写读后感,一定要联系原文的思想内容,联系社会实际和自己的思想实际。在写读后感时注意感受可长可短,只要表达学生的内心感受即可。

4.4写书评、如评价书中的人物和事件。如:在学生学完了《三克镭》之后,我除了在课堂上向学生介绍有关居里夫人的一些文字资料和图片外,还适时地向学生推荐了原三克镭著──《居里夫人传》。读完了全书,学生对居里夫人无私为科学献身的精神有了更深刻的认识,然后我就试着让学生写出对书中主人公居里夫人的评价,写一写对《居里夫人》这本书的评价,通过写书评的练习,有利于提学生的认识能力。帮助学生树立正确的人生观、世界观对写好书评至关重要,所以教师对书评的内容给予及时的点拨、发现书评内容中有不妥的地方,要马上纠正和指导。

4.5做好批注。此阅读法就是在阅读过程中根据自己的需要将有关的词、句、段乃至全篇原文摘抄下来,或对阅读的重点、难点部分划记号,作注释,写评语。在学生阅读的过程中可以让学生用不同的符号做好批注。如:眉批,适时在书上写下自己的感受。遇到写的好的地方,可以用笔在书上画下来;自己不懂的地方可以做上记号,以便阅读后解决。同时还可以对自己订阅的报刊杂志,将其中的好文章剪裁下来,粘贴到自己的读书笔记中。读与思共,思与读随。在阅读的过程中,要学着用自己的阅历和知识去审视、对比、评判书中的内容,并及时记下自己读书的感受和疑点。总之读书要做到"手脑并用"阅读才将会变得更精彩、更有实效。

语文教学笔记范文2

随着我国经济社会的发展,市场对高素质的翻译人才,特别是口译人才的需求越来越多,这既给英语专业的教学带来了机遇,又带来了挑战。随着翻译学科的建设,培养新型口译人才,已成为我国英语专业本科教学阶段的重点之一。在这方面,基于不同模式、不同理论的口译教学模式、口译教学方法陆续出现,给本科口译教学提供了很好的理论支撑,也在很大程度上提高了本科口译教学的水平。

在我国英语专业的本科教学阶段,口译主要以交替传译教学为主。然而,教学口译并非易事,其既区别于笔译教学,又绝不是单纯的“听―译”翻译语言讲解。由于交替传译有其自身的特点,同时又对学生的专业等各方面能力有一定的要求,在教学过程中,教师会遇到各种教学难点,如何成功地引领学生进入口译的“门”,并且有针对性地解决这些教学难点,是一个非常值得探讨的问题。本文主要根据交替传译过程的三个阶段,指出每阶段的教学难点,并提出相应的教学对策,以解决问题,进一步探索一套有效、实用、具体的英语专业本科交替传译的教学模式与方法。

二、基于口译过程的训练和教学模式研究现状

纵观国内外的口译教学模式和培训方法,它们都结合了西方口笔译理论及心理学等相关学科。现就基于口译过程的口译教学和训练模式做一简单概述。

以塞莱斯科维奇和勒代雷为代表的释意理论派提出的翻译过程是:理解原文―脱离原语语言外壳―用另一种语言表达理解内容和情感。这种模式强调如何脱离原语语言外壳,也注重技能的传授和训练。[1]在丹尼尔?吉尔教授提出的认知负荷模式中,口译分为两个阶段:听解和笔记阶段,言语生成阶段[2]。该模式清楚地展现了交替传译的过程,也提出了交传中的基本技能。梅德明教授提出口译的基本过程为“输入―解译―输出”,口译教学采用基础能力培训和应用能力培训结合、听说读写译技能教学兼容、文字声像多媒体教学手段并用的综合教学法。[3]蔡小红在释意理论三角模式的基础上,提出交替传译过程模式,该模式包括三个阶段:源语听力理解,信息概念的总结和记忆,目标语的重现。[4]

这些学者基于口译过程的口译训练和教学模式做的开创性研究,为后来的口译研究奠定了良好基础。在交替传译“三部曲”中:信息输入―分析理解―目的语表达,教师应抓住每一阶段的关键,有针对性地采取教学对策,解决问题,才能帮助学生突破难点,最终有效地强化教学效果,培养更好的口译人才。

三、基于口译过程的本科交替传译教学的难点与对策

1.信息输入

在本科口译教学中,交替传译的信息输入主要是听入(视译除外),这是口译的第一重要环节。在教学实践中,笔者发现,在汉译英时,由于听入的是母语,因此除了遇到不熟悉的地方口音、怪癖语、俚语、专业词语或发生“耳误”情况外,学生的汉语听入一般不会发生困难。但是在英译汉中,由于听入的是非母语,英语的听入成为大多数学生的一道难关。笔者认为,在交替传译的这一环节中,教学的难点是如何提高学生口译中英语的听入能力。那么如何帮助学生跨过这一难关呢?可从以下几个方面入手:

第一,提高学生的听辨能力。课堂上,教师应尽量选择英语原音的材料进行课堂的口译练习,避免总是让学生接触标准的录音教材。这种做法可以尽可能地还原口译现场,让学生避免听惯了课堂的标准录音,到了实战时无法适应讲话者可能带有的各种讲话习惯,从而造成紧张、听入困难等问题。同时,在课后,教师应鼓励、督促学生大量地进行听力练习,泛听各种原音材料,让听力能力真正上到一个台阶。

第二,指导学生进行大量的词汇、表达积累。这一部分包括两方面:词汇的积累和相关口译短语的积累。如果学生的词汇不达标,就会给听力理解带来很大的麻烦,只有过了基本的词汇关,学生的信息听入才会相对顺利。同时,笔者在教学中发现,一些学生在听到一些短语时,比如,the eradication of extreme poverty,单个单词的意思,学生都明白,但是由于对整个短语不熟悉,当这些单词组合在一起一下子出来时,不能马上反应出其对应的中文“消除赤贫”。于是学生会花时间把单个单词的意思组合在一起,以得到短语的意思,却耽误了听力理解的进程。笔者认为,提高学生的听辨能力,除了词汇的积累,更重要的是口译相关短语的积累。如果学生能充分熟悉相关表达,缩短中英文对应的反应时间,听到英文即刻反应出其对应的意思,那么听入这一块会顺利很多。

第三,让学生养成译前准备的习惯。在本科阶段,教师应选择专业性不是太强的材料,即一般性的发言,如领导人致辞、大会主旨演讲等。这些材料一般都围绕一定的话题或者一定的背景进行,便于学生提前准备。比如,教师选择某领导人在达沃斯论坛上关于中国经济的讲话,应该提前告知学生话题(并非整个演讲内容),让学生提前准备达沃斯论坛的相关背景知识、中国近期经济走势等信息。实践表明,学生的背景知识准备得越充分,在听力理解时,对信息的把握就越容易。

2.理解分析

交替传译的第二个阶段,即分析或者解析。这一部分涉及短时记忆、口译笔记等。笔者发现,学生的问题主要集中在三个方面:记忆、笔记,以及精力的分配。记忆是口译中的重要技巧,在整个口译过程中,如果学生不能很好地掌握记忆技巧,完全依靠有限的笔记获取源语信息是不可行的。如果学生仅凭记忆,不用笔记,由于大脑短时记忆容量有限,在源语信息较密集的情况下,不可能完整、准确地记住源语的信息。同时,学生的另一大问题,就是对理解、记忆、笔记三者的精力分配问题。在做口译时,人的精力是有限的,必须要适当分配,才能协调运转。但是,部分学生会有这样的问题:如果把精力分配给理解和记忆多了,那么笔记就记不下去了,光凭大量的记忆和零星的笔记,回忆起的是部分零碎信息。如果学生的笔记占用了大部分的精力,学生在理解原文、记忆信息上精力相对就少,回看笔记时,只有大块凌乱的笔记和碎片式的记忆信息,造成信息偏差、错误或逻辑混乱。所以,在本部分的教学过程中,笔者认为,教学难点就在这三方面:口译记忆、口译笔记及精力分配。

针对这些难点和问题,教师在教学过程中,可从以下几个方面入手。

首先,进行循序渐进、讲究方法的记忆训练。在记忆训练的进程上,教师可分阶段实施记忆训练,采用无笔记源语复述――无笔记目的语复述――有笔记源语复述――有笔记目的语复述,最后循序渐进过渡到交替传译,强化学生的口译记忆能力。在记忆方法的训练上,教师应主要训练学生的提纲式记忆能力和形象记忆能力。提纲式记忆指译员充分利用语篇的基本结构及其主要意义间的联系,把源语讲话内容当做提纲或框架来处理;形象化记忆指译员在头脑里把讲话人所说的内容形象化。[5]在记忆训练材料的选择上,教师应选择逻辑性强或便于形象记忆的材料。

其次,介绍基本的笔记技巧,同时指导学生形成自己的一套笔记系统。笔者在教学实践中发现,由于学生的认知能力、专业水平不同,学生的口译笔记也是因人而异。比如,有的学生记忆能力强,则偏向多用记忆,少用笔记;有的学生听力理解能力好,中英文反应速度快,则笔记的目的语用得更多。例如前面提到的the eradication of extreme poverty,若学生听到即反应出“消除赤贫”,其笔记上多为“×贫”,但如果学生中英文反应慢,则笔记上多为英语单词的部分字母;还有的学生习惯多用符号,有的学生喜欢多用缩略词,等等。笔者认为,教师一方面应向学生介绍基本的笔记技巧,比如抓关键词、用口译符号、多划少写、竖着布局、体现逻辑等,另一方面应指导学生形成符合自己习惯的一套口译笔记系统,尊重学生口译笔记的差异与习惯,只要学生的笔记自己用起来得心应手,并能较为准确、完整地还原源语信息即可。同时,在笔记学习的前期,应要求学生对同一材料反复使用,即同一个材料,让学生听材料、记笔记多遍,把笔记的基本要求应用到每一遍记录中,尽量做到第二遍的笔记比上一遍满意,从而逐渐形成自己的固定的笔记体系。

最后,帮助学生找到理解、记忆、笔记的平衡点。这三方面精力的平衡是很关键的,由于个体差异较大,每个学生达到平衡所需的时间是不同的。笔者认为可以从四个方面入手。第一,课堂材料的充分应用。在前期的笔记训练中,鼓励学生用同一材料反复做笔记,在反复练习中逐渐找到三者平衡的感觉。第二,教师展示。教师在课堂上做示范,并向学生讲解笔记记录的各种要点,使学生在观摩老师做笔记的过程中得到点拨。第三,同学交流。由于学生的认知和理解往往与教师有一定差异,同学间的交流也许会让学生更容易“开窍”。在笔记学习的前期,可让笔记学习进程较快的同学,与同学分享自己的心得。第四,大量的课后练习。口译的自我学习在整个口译教学中非常重要,课堂上,教师应教学生自我学习的方法,要求学生大量地进行课后练习,并进行督促,才能真正把课堂所学知识进行深化。对口译教学而言,只有帮助学生找到理解、记忆、笔记三者的平衡,才能真正突破交替传译分析部分的这一难关。

3.目的语表达

表达直接影响着翻译的效果。从教学实践来看,笔者认为,这部分的教学难点主要集中在如何处理英译中的翻译腔、中译英相关表达的受限和表达艺术的问题。

英译中的翻译腔是很多学生的问题,原因是因为学生在处理翻译的过程中,太过拘泥于源语的形式,导致整个中文听起来特别别扭,不符合中文说话习惯。针对这一问题,笔者认为可让学生学会如何“脱离原语语言外壳”,学会断句、顺译等口译翻译处理技巧,在理解、获取源语信息后,鼓励学生规范自己的语言表达。

中译英的交传,学生最大的问题就是缺乏相关的中英对应表达,导致学生在翻译时,用生硬、不准确的中文表达源语信息,甚至很多东西不知道怎么表达。针对这一问题,笔者认为教师应该着重引导学生进行相关表达的补充和积累,包括两方面:句子结构和短语。比如:在表达欢迎或者祝贺时,常用句型为:On behalf of...,I would like to extend my...to...for...;各类的短语,比如经济、政治、文化、环保等。同时,还要鼓励学生注意语言表达的多样性。从教学实践来看,学生的表达积累越多,处理中译英就越容易,翻译的效果就越好,同时,学生由于见识、记忆了大量相关表达,自身的遣词造句能力会有所提高,在遇到陌生或者较难的翻译时,会更容易进行处理。

在本科口译的教学中,除了要重视口译技巧和翻译语言质量本身,教师还应该充分重视译员在表达艺术方面的训练。发音不标准、说话拉扯犹豫、缺乏自信、语速过快或过慢等问题,都严重影响着口译的质量。要解决这些问题,笔者认为可借用公共演讲技巧。首先,要求学生一开始就以中等语速、中等语调、中等音量进行翻译,减少表达时的停顿、犹豫、重复,培养学生沉稳、自信的态度。其次,要求学生注意自己的英文发音及普通话的训练,尽量做到发音标准。再次,要求学生翻译时注意站姿、坐姿,尽量展现出职业性。最后,在课堂内组织模拟会议,让学生身临其境地做口译,注意表达艺术方面的问题。

语文教学笔记范文3

【中图分类号】G633.3 【文献标志码】A 【文章编号】1005-6009(2016)38-0060-02

【作者简介】丁国林,江苏省如皋市教育局(江苏如皋,226500)教研室教研员,高级教师。

随着全民读书和书香校园活动的开展,中小学生课外阅读的现状已经出现了非常可喜的变化。不少地方从教育主管部门到基层学校领导,无不将学生课外阅读活动的开展列入重要的议事日程。书香校园建设在专题“读书节”、校园书市、班级图书角、图书漂流、读书笔记展评、读书征文、读书演讲以及“作家零距离”、亲子阅读、书香家庭评比等活动的支持下,开展得如火如荼,成效斐然。但是,在基层调研中我们发现,作为与读书行为如影随形的学生读书笔记,则普遍显得内容单调:大多为格式化的“好词好句”和“精彩片段”摘抄,检查发现不少学生存在马虎应付的形式主义倾向;而教师的批阅,则同样缺少必要的方法与点拨激励,有的仅仅用红笔打一个“√”或是简单地给一个“阅”字;少数班级学生读书笔记的检查与批阅,竟然是由学生干部代劳,而居于“平等中首席”位置的教师,却基本处于“缺席”状态,“不作为”或“伪作为”现象客观存在。这样的读书笔记,除了简单地应付了学校行政检查以外,作为放大阅读效益并帮助学生实现有效的文化积累的应然功能,基本上丧失殆尽。

读书和积累,是学生获得语文素养并形成丰厚文化底蕴的主要途径,有效地指导和帮助学生以读书笔记为抓手,进行必要的词汇积累、美文佳句积累,提高其在文化知识、文学常识等方面的素养,是现代语文教学的应有之义。那么,如何在学生的读书活动中做好其读书笔记的指导与管理工作呢?根据多年的工作实践,笔者以为语文教师不妨从以下几个方面做一些必要的思考与尝试。

一、明确内容和范围

根据目前中小学生读书笔记的现状,尤其需要更直观具体地帮助学生明确读书笔记所应涉及的内容和范围。例如:

1.读书过程中即时发现的对写作具有直接借鉴与迁移运用价值的精美语段(形象生动、细致入微的细节、场面、语言、神态和环境描写等)。

2.饱含哲理、内涵丰富、语言凝练的名人名言、诗词名句、睿思哲言、谚语俗语歇后语、歌词流行语等。

3.能够帮助自己丰富文化知识和生活积累、提高生活情趣,在今后的生活交际或写作实践中可能有用的逸闻掌故、写作素材、名人故事、文化现象,例如我国诗词文化中的数字诗、藏头诗、回文诗、宝塔诗以及对联宝库中的精美名联、长联、妙联、趣联等。

4.读书过程中随时生成的阅读感悟、启迪、联想及其在阅读内容启发下所产生的生活创意、写作灵感、奇思妙想等。

5.有收藏保存价值的较长文字的内容提要、结构提纲、备忘索引等。

6.名人大家、同龄学霸的成功经验、学法秘诀等。

二、丰富来源和形式

教师还需要引导学生将“读书笔记”的内容来源进行适当延展,即学生在阅读或日常生活中所发现的、自认为具有抄录收藏价值的文本材料都可以进入读书笔记的内容范围,从这个意义上讲,现代传媒中的博客、微信、QQ会话、论坛发言甚至影视人物的精彩台词、校园内外的宣传标语等都可以在学生的读书笔记中占有一席之地。

读书笔记的目的在于积累和运用,语文教师还可以从“笔记”的形式上进行适当的点拨与引导,美文摘抄、内容提要、随文评注、提纲整理、即感随记、备忘索引,甚至是剪切复制等,只要有利于学生的文化积累,只要能够对学生写作能力的提高有所启迪和帮助,都可以让学生不妨记之摘之,思之悟之,学之用之。惟如此,学生方能不断尝到动笔读书的甜头,不断提高读书的兴趣和效益,不断获得文化积累、知识进步、精神成长。

三、促进评价和交流

作为与读书活动密切相连的读书笔记行为,当然离不开教师的教育引领与智慧激励。但现实中,有的教师对学生的读书笔记不闻不问,或者仅仅是任务式的定期收交、简单批个“阅”字了事,这种不作为行为,是无益于学生语文素养的提高的。语文教师要在平时的常规批阅中及时地发现优秀典型,像作文眉批或总批一样,给予细致地评价引导和点赞激励,让学生及时倾听自己拔节成长的声音。

除此之外,教师可采取多种形式,促进学生通过读书笔记进行交流与共享。比如,可以组织读书笔记的展评活动,让学生在观摩欣赏中发现并借鉴别人的长处;定期组织学生将读书笔记交换阅读、互相转抄,实现智慧的累加碰撞;将读书笔记的指导与学生写作能力的提高进行合理的关联,引导学生在笔记过程中及时地发现写作的灵感并进行适度的迁移运用;等等。

语文教学笔记范文4

【关键词】口译教学;公众演讲

口译笔记训练是口译教学的重要组成部分。良好的口译笔记既可以确保口译内容的完整,又有助于译员的语言转换和译语的连贯表达,因此笔记训练历来被当做口译教学中最重要的内容而受到重视。然而,由于学生对口译笔记的性质和功能认识不清、对口译笔记的内容和结构设计不合理,在口译训练中经常会产生诸多问题,影响教学效果。要想切实达到口译教学的目的和要求,必须找出产生问题的根源,并给出解决这些问题的对策。

一、为什么要做口译笔记

在口译教学中,学生刚开始练笔记时都很认真,但却往往过分盲目于做笔记,在没有理解的前提下就开始记录,忽略了讲话内容的整体意思,结果反倒影响了理解和表达。产生这一问题的根源在于学生不清楚为什么做记笔记,对口译笔记的性质和功能没有正确的认识。口译笔记不同于听写或会议记录,它在口译过程中是帮助分析源语信息和辅助大脑记忆的,是听解和记忆的延伸和补充。口译笔记的前提是译员要听懂讲话人的真实意图,并能将其讲话要点和逻辑关系理清,才能将精力分配到记忆存储环节。口译笔记有时会帮助理解,但过多的强调笔记,在遇到语言难度较大或专业性较强的文章时就会机械记录却不知所以然。同时,译员记录的速度永远跟不上讲话者的语速,译员必须以脑记为主,笔记为辅,笔记的目的不是再现讲话的原文,它在口译过程中仅仅是起到提示记忆的作用,口译笔记必须与理解和记忆结合才有效。只有帮助学生对口译笔记有正确的认识,在口译过程中才能做到“形神兼备”、平衡协调。

二、口译笔记到底记什么

口译笔记训练中另一个比较突出的问题便是学生不知道记什么,经常试图从头记到尾,导致出现看似记了很多东西,但却不能条理清晰的将源语内容完整表达。如前所述,口译笔记记的应该是经过听辨理解并经过大脑记忆后的内容,因此笔记的内容应该是讲话的意思和逻辑关系。意思是讲话的核心,在听取和记忆讲话时译员不必记住原文的个别词句,而是做到“得意忘形”,因此除了数字、专有名词、专业术语等信息外,笔记承载的也应是原文的意思内容,包括表示概念和命题的主题词、关键词和发言人重点强调的话。同时,笔记中还必须要体现出表示各个意思之间的逻辑关系,包括比较、因果、转折、列举、推论等等,以及各个意思之间的前后关系,这种联系和关系是意思表达的组成部分,因此在笔记中要对表示逻辑变化的线索词和前后关系进行记录,只有将它们清晰明了的表现出来,才能顺利完成接下来语言转换和口译表达的后续环节。因此,在口译笔记教学中必须时常提醒学生这样一个道理:意思和逻辑是口译笔记的生命线,口译笔记就是源语意思和逻辑关系的文字体现。

三、口译笔记究竟怎么记

学生在口译训练中还普遍存在的一个问题便是不知道怎么记,往往记的内容多而杂。首先,口译笔记宜简而精,译员应做到“惜墨如金”。为了在最短的时间记下最多的信息,笔记应使用精简缩略,用最少的符号代表尽量完整的意义。讲话中常见的逻辑关系词可以不用文字而用符号记录,例如因果关系可以借用数学中的三点符号,表示指向可以借用箭头符号;高频词可以用缩略或符号代替,例如常见英文单词可以采用前几个字母缩略的形式,表示“国家”概念的词可以画一个方框代替,“世界”可以用一个圆圈代替。需要注意的是,缩略和符号不是万能的,必须告诉学生不要为了省时省力肆意发挥创造符号,在读取笔记进行翻译时笔记内容必须能够被准确识别。同时,口译笔记要体现出层次性。笔记的格式极为重要,纵向书写、横向缩进、对齐叠加等方法是得到公认的合理布局,一个好的笔记在阅读和口译时应该类似一种讲话提纲,一目了然,清楚易认,从而减少解读笔记的时间和负担。

四、结语

作为直接决定口译内容和质量的关键环节,口译笔记是口译教学中的重中之重。在教学中教师既要引起学生对口译笔记的重视,又要培养学生口译笔记的正确方法。口译笔记的前提是听辨为先、脑记为主,口译笔记承载的是意思和逻辑关系,而口译笔记的方法是精简缩略、合理布局。只有让学生在大量的训练和实践中对笔记有深入的认识和理解,才能真正达到口译教学与实践的目的,培养出未来合格的口译人才。

参考文献:

[1] D.塞莱斯科维奇 玛丽雅娜・勒代雷.邵炜译.口译训练指南[M].北京:中国对外翻译出版社, 2007.

[2] 杨承淑.口译教学研究:理论与实践[M].北京:中国对外翻译出版公司,2005.

语文教学笔记范文5

在书上的字里行间作笔记,最好用不同颜色的笔在重点单词、短语及句子下划线,也可以用五角星标出新句型、用三角形标出旧句型、用圆圈标出介词或冠词、用方框标出新的短语和词组、用直线或水浪曲线划出英语课文中的关键句,有助于记忆和学好外语。在书页上下左右的空白处也可以写上自己的想法,以加深理解、便于记忆。习题的答案也可以写到书上。这样,任何时候再打开书,它上面的笔记、答案就是你的指导老师,它是唤醒你记忆的天使。做好书头笔记是一种良好的学习方法。所以,我主张将英语课堂笔记尽可能记在课本上。

那么教师应该如何指导自己的学生做笔记呢?有些教师只顾自己讲,而不去顾及学生记不记,该记哪些内容,怎么个记法。有的老师一边讲一边提示学生该把哪些东西记下来,但不关心学生来不来得及记。我认为指导学生做书头笔记是英语老师学法指导的一项重要内容,是培养学生学习能力的一个重要环节,教师必须对此作详细的科学的指导,最好在初中或高中的起始阶段进行。

我把英语课堂笔记该记的内容分为八个方面,下面说说怎样分头来记。

第一,注音标(Phonetics),标重音(Stress)。每单元的英语课文都有不少生词、一词多音和容易读错的英语单词,某些英语单词作名词和动词的发音不同,如'record(n.)和re'cord(vt.)。将英语音标和重音记在被注的单词上边,并要求学生在朗读课文时重视所注的音标和重读音节。这样,一旦课文读熟,那些单词的正确读音也就熟记在心了。

第二,释义(Paraphrase)。英语中有不少生词、多义词、短语、习惯语和难句需要用简单的英语或汉语来解释。如:quarrel争吵(to argue or disagree angrily with someone);forture财富(great wealth)。在课文学习过程中,注释的重点是一些较难的名词、短语和重点句型,而不必每个句子都解释。注释文字书写位置的原则是“就近”,即尽可能记在被解释的单词旁边,以便在阅读课文时被注视。若解释的英文单词较多,原文旁边写不下或记下去因单词太多书、写太密而不清晰时,可记在相对较近的空白处,注释文字与被注文字之间可划一直线连接。也可记录在词汇表中该单词的后面。

第三,划重点(Language Points)。我指导学生用五角星标出新句型、用三角形标出旧句型、用圆圈标出介词或冠词、用方框标出新的短语和词组、用直线或水浪曲线划出英语课文中的关键句,科普文、议论文中表明作者中心论点的句子。语法和练习中的一些重点、难点也该划出来,以便引起重视。

第四,提要(Guideline)。即用简洁的英文概括提示课文或段落、或句子的要点。这一工作常常与上述几项结合起来进行,先在原文上作上线条、小圆圈之类的标记,再在旁边空白处写上要提示的文字。例如,现在使用的高中英语教材每一单元阅读课文的正文前面都有“预习提示”(包括课文的重点生词和要讨论的问题),课文的后面常要求学生作简要笔记——Note Making;这是教材编辑为方便学生预习而编写的内容。我要求学生在自学课文时,先从这些“预习提示”入手,以便把握预习的重点,然后再根据“提示”去预习正文。

第五,标疑(Question)。英语不是我们的母语,因此,在英语学习过程中,我们常常会碰到许多问题。阅读过程中可以在有问题的地方打一个问号,再寻找机会向老师或同学求教或查阅有关参考书解疑。

第六,分析难点(Comprehension)。学生阅读英语课文,会不断遇到一些难点,经过老师的讲解,或与同学一起讨论有些可能当场已经完全理解,有的还似懂非懂。不管怎样,边听边记下析难的文字,既有利于课后消化,也有利于复习回顾。

语文教学笔记范文6

关键词:英语思维;发散性思维;语音教学

达尔文说过:“只有百折不回的人,才能最后成功。”不花费大力气,恐怕很难尝到掌握一国语言的乐趣。

一、培养用英语思维的习惯

英语教学致力于培养学生的口头交际能力。教师应该帮助学生养成良好的口头交际习惯,做到语言清晰、流畅、达意。那么,如何才能做到这一点呢?培养学生用英语思维的习惯,加强以习得为主要形式的英语思维能力训练是培养学生用英语表达思想能力的重要手段和途径。

用英语思维是指排除本族语或本族语的干扰,用英语直接理解、判断和表达的能力。没有经过英语思维能力训练的人,大都是把听的东西译成自己的母语后再储存在记忆里。在表达前,再把语义信息——即他想说的,在脑子里下意识地寻求母语的表达式,然后再把它译成英语。这种做法不可避免地会导致母语的干扰。这样借助于母语表达出来的东西是不可能地道的,大都是chinglish(中式英语)。比如 让别人先进门或先上车时,一些英语学习者根据汉语表达习惯常说成:“you go first.”或“go first,please.”而地道的英语表达是:“after you.”运用这种chinglish的方式与人交际经常会导致交际出现障碍甚至失败。

在英语口语教学中,教师应该让学生听地道的英语,培养他们边听边直接用英语把听到而且理解了的东西储存在记忆里的习惯,以及培养他们克服母语干扰,直接用英语表达的良好习惯。学生通过一系列主动、积极的思维活动,理解和表达思想,接受和输出信息。正是在这种积极的思维和表达过程中,学生才能获得真正的英语口头交际能力。

二、从字母、音标入门,搞好语音教学

语音教学是入门阶段教学的关键,也是听说读写的基础。音标教学对初学者至关重要,通过音标教学,学生可以正确发音,学会拼读单词,为以后的英语学习打下坚实的基础,扫平英语学习的最大障碍。如果学生在开始时没有正确的发音,没有基本的拼读单词的能力,随着时间的推移和所学知识的增多,学生就感到越学越难,慢慢地就会对英语学习失去信心。因此,笔者调整了教材的教学顺序,在学生刚入学时进行了提前集中教音标的尝试,这就能够早日解决学生拼读单词的问题,改变学生一开始学英语处于被动的学习状态。

笔者在音标教学中采用先集中后分散的教学原则,即在教完26个字母之后,集中教音标,然后试拼单词。教学的重点放在了解字母、音素、音标三者之间的内在联系,完成48个音素、音标及相应字母、字母组合的教学,使学生通过发音、拼读、开口关。同时结合教材生词表上的单词练习拼读,掌握音、义、形结合的方法记单词,教给他们一些常见的字母及字母组合的发音规则,从而使他们具备拼读单词的能力,使学生的英语学习从一开始就进入积极主动的学习状态。接着是分散教学,按照教材所编的教学内容施教,进一步巩固前面所学的音标。在教音标时要狠抓“音标关”,培养学生标准发音的习惯。用汉语注音是多数学生的“习惯做法”,但不利于学生学好英语,所以我们要因势利导让学生过好“音标关”,变“汉字注音”为“音标注音”。

三、从单词入门,搞好词汇教学

记单词是英语学习的重要环节,如果单词记不住,自然会影响听、说、读、写的全面训练及英语水平的提高。对多数学生来说,记单词是英语学习的“拦路虎”,那么,怎样让学生过好单词关,如何去记,才能取得最佳、最快、最牢固的效果呢?为此,从一开始就要根据不同学生的不同要求,教他们便于记忆、巩固的方法。如及时记忆法,根据遗忘规律先快后慢的特点,记单词要趁热打铁,及时复习;归类记忆法,就是把学过的单词分成几类,化零为整,分别记忆;拼读记忆法,根据单词的读音与拼音之间的关系,善于总结字母、字母组合在单词中的发音规则,采用音、形、义相结合记单词,做到见形能读、听音能写、提高记单词的效果;此外还可以通过构词记忆法、联想记忆法、循环记忆法、对比记忆法等记单词。为了把好单词关,还要及时地进行单词检测,做到单词“课课清”,让学生养成每天记单词的习惯。学生掌握了一定的词汇量,就能为以后的听说读写打下坚牢的基础。

四、从学习方法入手,抓好英语的“学法教学”

使学生养成良好的学习习惯和形成有效的学习策略是英语课程的重要任务之一,教师要加强对学生学习策略的指导,让他们在学习和运用英语过程中学会如何学习。那么教师如何变“授之以鱼”为“授之以渔”,帮助学生找到适合自己的正确的学习方法,以便学生获得打开知识宝库的金钥匙呢?在多年的教学实践中,笔者坚持做好学习方法的指导,特别是传授给学生预习、复习、听课、笔记、理解及解题方面的学习方法。有了好的学习方法,学生预习、复习、听课、笔记、听课、笔记各项任务完成起来就显得“得心应手”了,学习的积极性、主动性将会大大提高。

帮助学生养成落实基础知识的好习惯

(1)预习。为了提高课堂效率,要求学生预习书后生词表中的单词,做到读准单词并熟知其汉语意思。同时要求学生预习课文,做到课上只听一遍录音后就能脱离书本回答有关课文内容的问题。

(2)复述。在提出与课文相关的问题后,经常在黑板上列出本文的内容要点或重要的语言点,作为让学生复述课文的线索,给一、两分钟的准备时间,之后请几位同学复述。目的是让学生进一步理解课文,熟悉语境中的语言点,并能用自己的语言给出关于这个话题的信息或阐述观点。

(3)记笔记。课堂笔记使学生复习时能找到重点、难点,复习起来有的放矢,避免了复习的盲目性。十八世纪著名作家塞谬尔·约翰称作笔记为“必要的痛苦”。笔记是一种永久性、系统性的记录,记笔记的过程就是对信息筛选、浓缩的过程,有利于锻炼思维,提高捕捉重要信息的能力,同时也能提高信息的加工能力。我们在讲词汇和语法时要求学生记笔记,而且必须配有例句。因为只有在例句提供的语境中才能真正体会词的用法。对刚入学的高一学生进行做笔记的方法指导,并定期地收上来查看,之后在全班总结、表扬、展示好的笔记,课下单独指导还不太会做笔记的人。

(4)建错题本。英语知识点很杂,学的越多越没法做系统的复习。最好的办法就是平时把自己做过的错题汇总到一起,写出正确答案,标出自己选的错误答案,并在旁边做出错题分析。平时经常翻阅,尤其是考试前看一遍最能提高复习效率,因为这些都是学生知识上的漏洞。

教学方法和手段应该根据教学对象和教学内容而灵活多样,要因材施教。教师应当让学生积极地参与口语教学活动,并根据不同的教学对象和内容采取不同的教学方式,即使是同样的教学内容也可以通过不同的方式和手段帮助学生理解和掌握,使学生成为学习的主人。学校和教师的任务就是要有适合学生特点的有效方法,从而促进每个学生全面充分地发展。

参考文献:

[1]王曾选.中学英语教学法[m].开封:河南大学出版社,1987.

[2]李庭芗.英语教学法[m].北京:高等教育出版社,1983.

[3]教育部.英语课程标准[s].北京:北京师范大学版社,2001.