商务英语专业内涵范例6篇

商务英语专业内涵

商务英语专业内涵范文1

关键词:行业标准;商务英语;人才培养模式

中图分类号:G718.5

文献标志码:A

文章编号:1673-291X(2012)23-0289-02

高职商务英语专业人才培养以专业为定位,以市场需求为前提,以就业为导向。在确立专业定位的基础上,明确专业培养目标,将专业教育融入产业及产业链,培养具有丰富的商务知识和熟练的商务操作技能、具有较强英语应用能力和涉外活动能力的高技能复合型商务英语人才。基于行业标准的商务英语人才培养模式是 “双证融通”模式,是职业资格证书与学历证书之间的相互衔接与贯通。即高职高专院校相关专业的教学内容与国家职业标准要求相符合,使学历教育与职业资格培训融为一体,是学历教育与职业资格教育的统一。

一、商务英语人才培养模式研究现状

高等职业教育发展需要企业主体的积极参与,通过建立包括政府、企业在内的社会各界共同参与的办学新体制,实现校企间的零距离对接,实现内涵建设的提升和人才培养模式的创新,推动工学结合人才培养模式的改革,提高人才培养质量。然而,由于我国高职商务英语专业的办学历史较短,各高职院校对人才培养模式众说纷纭,如:“2+1” 人才培养模式、“语言基础+商务技能” 人才培养模式、“三线并行”人才培养模式、“五位一体”人才培养模式、“语言能力+专业知识+现代综合素质” 人才培养模式等等,不一而足。这种现象反映出高职商务英语专业对人才培养模式缺乏系统的理论知识,没有真正理解。迄今为止,对高职商务英语专业对人才培养模式的研究与实践仍然在探索中,其结果是商务英语人才培养模式与企业脱节、缺乏工学结合、缺乏行业标准引导,毕业生就业质量较低。

商务英语人才培养模式改革的重点是教学过程的实践性、开放性和职业性[1]。也就是说,人才培养模式应以人才市场需求现状、行业企业和专业领域发展趋势为依据,根据专业特点,深入开展社会调查,认真分析产业现状及其发展趋势,在对市场需求进行充分的调查研究的基础上,了解行业的人才结构现状、人才需求状况、岗位对知识能力的要求和学生就业去向等,掌握因社会经济发展给商务英语专业人才需求可能带来的变化。通过定单培养、工学交替、任务驱动、项目导向、顶岗实习等具体形式,积极构建和培育有利于增强学生职业能力、就业能力和创新能力的教学模式,形成稳定、有效的商务英语人才培养模式,并总结培育出相应的教学成果。

二、基于行业标准的商务英语人才培养模式内涵

行业标准是一个行业生产和管理所有标准的总称,涵盖生产和管理活动的各个方面。基于行业标准的人才培养模式是一种有效达成高职人才培养目标的模式,其人才培养目标直面行业对人才知识、技能、素质的要求,培养适应行业需要的生产、建设、管理和服务第一线应用型技术人才。《教育部关于全面提高高等职业教育教学质量的若干意见》明确指出,高等职业院校要积极与行业企业合作开发课程,根据技术领域和职业岗位(群)的任职要求,参照相关的职业资格标准,改革课程体系和教学内容。也就是说,基于行业标准的人才培养模式实质是按照“行业标准+行业岗位工作任务+行业能力”的思路设计的。其中,行业标准涵盖行业职业资格标准、行业技术标准、行业工作标准;行业岗位工作任务是对行业的具体岗位进行工作分析,形成涵盖行业某一岗位工作任务的集合;行业能力是行业岗位胜任力的标准。基于行业标准的人才培养模式应按照行业标准、行业岗位工作任务和行业能力来设计教学内容和课程体系,并配置相应的教师、教材、实训基地等教学资源。

基于行业标准的商务英语人才培养模式是针对培养学生岗位职业能力的目标,在“工学结合”的教育思想指导下,从理论教学到技能教学,从内部条件到外部环境,从教学软件到硬件设施,对教学内容的理论体系和实践体系进行系统的规划,打造“教、学、做”一体化的模式。基于行业标准的商务英语人才培养模式是产学紧密合作、工学深度融合的目标。商务英语教学要明确职业岗位或职业岗位群,确立人才培养目标,明确人才培养规格,引进相对应的职业岗位或职业岗位群的职业资格标准,将行业标准融入人才培养的全过程,使行业标准与具体岗位的工作任务进行对接,使专业人才培养目标与职业岗位要求相统一,使教学内容与职业岗位要求相融合,在专业教学过程中融语言知识、商务能力和职业素养为一体。

商务英语专业涉及提供进出口服务的外贸企业,对应的主要工作岗位如外贸业务员、跟单员、单证员、报关员、报检员、国际货代业务员。其岗位能力要求掌握英语语言基础知识和交际知识,具备较强的英语听说能力、一定的英文商务文件的阅读能力、商务翻译能力和写作能力。基于行业标准的商务英语人才培养模式充分依托行业进行专业人才培养模式的改革和创新,使国内外贸企业与学校合作,以外贸业务员、跟单员、单证员、报关员、报检员、国际货代业务员与管理等职业岗位核心能力培养为主线,带动商务类课程、师资、实验实训条件的全面改革。基于行业标准的商务英语人才培养模式将外贸行业标准有机融入到专业人才培养的全过程,在专业建设过程中做到:行业标准入体系、职业标准入课程,确保专业课程的内容能符合和满足职业岗位的要求。

三、基于行业标准的商务英语人才培养方案

商务英语专业内涵范文2

1.商务英语简洁性强

作为进行商业交流的主体语言,商务英语在形成的过程之中,不断经历洗练与凝结,在相关的商务理论的指导下,逐步形成了约定俗成的商务英语意思,并在长期的实践应用过程之中为商业领域内部的人所接受。在商务英语使用的过程中,只是简简单单的几个字和词语,就可以有效表述出一些十分复杂的商务交际现象。但是,在进行商务英语的翻译过程之中,却难以寻找出一些也足够简洁的中文术语来对于商务英语的内容进行阐释,这就导致商务英语的涵义难以通过翻译过程精确地表达出来。也正是由于商务英语表述的间接性,这就给商务英语的翻译过程带来了很多的困难,也很容易产生各种不同的翻译版本,导致商务英语的真实表达含义难以真实地展示出来。

2.商务英语内涵丰富

由于所从事的商务活动具有很多方面的内涵,这就决定了我国的商务英语翻译在发展的过程中。不断融合我国其他学科的精神内涵,这也就给商务英语的翻译过程增添了更多的时代化内涵。在这些学科之中,哲学对于我国的商务英语的影响最明显,很多的哲学理论都在商务英语的翻译过程之中有着具体的体现。但是,这些哲学思想很难在商务英语之中找到相对应的语言词汇,这也就给商务英语的翻译过程带来了很多的困难和障碍。

3.商务英语具有着文化独特性

在进行商务英语的翻译过程中,大部分都蕴含着独特的西方商务金融理论,是难以通过翻译来真实有效地展现出来的。例如,很多独特的“portfoliomanagement”以及“double-digitinflation”等理论,如果没有形成独特的翻译方法,这些独特的商务英语都是建立在西方的金融发展的实际情况之上的,在进行商务英语的翻译过程之中,很难准确地找到相应的词汇来与之对应,这也给商务英语的精准翻译带来了困难。

4.商务英语存在差异性

随着我国经济金融市场和西方经济金融市场之间的交流的逐步加深,越来越多的商务英语正在被翻译,先进的商务金融理论也开始向我国的商务领域之中传播,但是,在商务英语和我国的基本金融理论有机结合的过程之中,往往会出现含义混淆的情况。例如,在商务英语之中的“chronicinflation”和我国金融市场之中的通货膨胀之间就存在着差别,但是,在翻译的过程之中,往往容易出现混淆的情况,导致翻译的结果出现差错,难以充分的发挥出商务英语的真实作用。

二、商务英语翻译技巧探究

1.合理利用商务英语词库系统

在上文已经介绍到,商务英语所涉及的内容丰富多样,具有数量多、含义深的特点。与此同时,在进行商务英语的翻译过程之中,所采用的翻译方式也各不相同,这就很容易导致商务英语在翻译的过程之中产生解读差异的实际情况。在这样的背景下,商务英语的真实内涵难以得到有效的展示。针对这样的情况,就需要在进行商务英语的翻译过程中,根据商务英语的内涵特点,创立出一套标准的商务英语翻译方法,并不断促进这一商务英语翻译标准化的提升。在进行商务英语翻译的标准制度制定的过程中,要解决的关键性问题就是解决商务英语的不同翻译方式问题(例如,在进行商务英语“collectionsystem”的翻译过程之中,就存在着“收集系统”“整理系统”“分类系统”等翻译方式),就需要在进行商务英语的翻译工作者之间建立一套完善的系统学习制度和交流制度,帮助商务英语翻译者深刻地了解商务英语的真正内涵。为了促进商务英语的翻译标准化进程的加快,还需要有一个可以参照的标准参考文献。但是,目前出版的《商务英语词汇》和《商务英语中英对照国际标准》等词典书籍之中并没有形成一个统一的标准,这也就给商务英语翻译的规范化带来了困难。针对这样的情况,就需要商务英语翻译行业寻找出一个可以对商务英语翻译进行指导的行业机构。例如,设置类似于“商务英语翻译审定委员会”的机构,对于商务英语翻译结果进行严格的审核,不断推进现有商务英语翻译水平,并建立一套完善的“商务英语翻译数据库系统”,促进商务英语翻译水平的提升。

2.建立一套完善的商务英语翻译理论体系

在进行商务英语翻译的过程之中,应当用先进的理论来指导商务英语翻译工作,采用几种商务英语翻译方法的有机结合。例如,在进行商务英语翻译的过程之中,对大部分的商务英语进行直译法处理(一种有利于保留商务英语的原本意义,也可以在最大程度上保持商务英语背后所蕴涵的西方商务英语的基本理论)。对直译法无法有效翻译的,采用意译法处理(指的是在进行商务英语翻译的过程中,摆脱原有的商务英语之中的语言表达风格的束缚,直接使用相应的中文术语将商务英语要表达的含义直截了当地表达出来)。在商务英语翻译理论体系的建立过程中,就需要对商务英语翻译方法总结的基础之上,在世界范围内组织翻译专家团队,对现有的商务英语理论体系不断进行修正,并在修正的过程中,不断总结现有的商务英语翻译理论体系需要改进的方面,形成一套公认的、具有广泛的参考价值的商务英语翻译准则,使得商务英语的翻译工作有一个可以参考的指导标准。

3.逐步扩大商务英语的翻译范围

商务英语专业内涵范文3

关键词:语言能力 技能 内涵

商务英语是现代商务和应用语言的相互融合,是英语的一种应用变体,它是一门集合了语言学习及商务知识的综合性学科,涉及的领域包括经济、科技、法律等等。因此,商务英语专业是一门语言与国际商务技能相结合的专业,具有很强的专业性、知识性和实践性。

一、商务英语发展的社会背景

改革开放以来,我国对外经贸发展的速度不断地加快,随着中国加入WTO和中国经济融入世界经济体系,更多的国际性企业看好中国,国际各类投资及其贸易更趋活跃,由此需要大量既懂得一定商务知识,同时还具有较强的商务沟通交际能力的高素质人才。在此背景下,各高校纷纷开设了商务英语专业,据不完全统计,目前全国有三百到四百所高校开设了相关的商务英语专业,商务英语也成为了众多学生选择语言类学科的热门专业。

二、商务英语的特点

在我国的高等教育中,学术界普遍认为商务英语属于新兴的应用语言学教学范畴,大多数专家和学者们对商务英语“语言”和“商务”两者的主次问题还存在很大的争议,因此在我国设置有商务英语专业的各大院校中,对于商务英语的教学和培养目标都有各自的标准,但总体来说,大家还是认为商务英语教学的目的是培养学生在国际商务业务中的工作能力与应变能力,并非简单的英语语言教学,比传统的英语专业有更强的专业性,教学中应体现实用性和技能性的培养模式。这样的培养模式应使学生不但要具备英语语言的基础知识,具备良好的交际能力,还要熟悉商贸知识,并能熟练地运用专业术语颇多的商务英语从事商务活动。作为一门以语言学和应用语言学为指导,同时又涉及多门类的交叉性学科,商务英语的主要特点集中体现在语言能力和技能能力上。

1. 英语语言能力

商务英语的语言能力是指学生在对基础英语的听、说、读、写、译的能力,它主要是针对语音、词汇、语法等语言规则体系而言的。商务英语语言能力是商务英语的基础技能,也是商务英语学习的基本功,商务英语专业的各大院校都普遍针对培养学生英语语言能力设置了相应的精读、听力、口语、语法等课程。这些课程的开展,对商务英语专业学生的语言能力培养具有十分重要的意义。例如,精读课程,强调学生对词汇、句型和语法的掌握;听力口语课程,为学生的语言表达能力打下基础;语法课程,为学生的英语运用能力提供系统的理论支撑。通过对学生听、说、读、写、译等英语语言能力的培养,学生才能在有基础的语言驾驭能力下,进一步地提高其他技能能力。

2. 英语技能能力

英语的技能能力是英语综合能力一个更深层次的体现,在我国现行的商务英语教学中,我们强调的英语技能能力也有了更宽泛的内涵,技能能力不再是简单的语言运用,而是涉及商务英语的专业能力以及运用英语进行交际的交际能力。

专业技能:商务英语专业学生的专业技能不仅涉及英语基础知识、语言技能,同时还融合了国际贸易、国际商法、商务谈判等相关专业的内容,这些课程也是商务英语区别于普通英语专业的特点之一。在现在国际商务背景下,商务英语专业的学生不但必须具备熟练应用英语口语和书面语进行沟通的能力,还应该具备国际贸易、进出口业务、对外营销等与商务相关的专业知识,在实际的工作中,把英语知识和专业技能与具体的岗位需求相结合,以满足企业对具体岗位的需求。

交际能力:交际能力是近年来我国许多专家和学者们不断强调的英语技能能力的一种。所谓交际能力,是指人们是否能够恰当地使用和运用语言的能力,交际能力是相对于语言能力而言的,这个理论最早是由美国人类学家海姆斯在1971年提出来的。在我国传统的外语教学中,对于语言的交际能力强调得比较少,在教学上一直强调的都是语言基础知识的传授,因此造成培养出来的人才成了“哑巴”英语专业人才,他们在书面表达上有一流的写作技巧,但是语言运用能力却非常薄弱。随着近年来社会经济快速发展,对人才素质的要求不断地提高,对于改变过去传统教学中只重视语言基础,忽略交际能力的教学方法的呼声越来越高,在一系列的教学实验改革中,人们认识到了培养语言的交际能力也是十分重要的。因此,我们在培养商务英语专业学生的时候,也要注重对学生交际能力的培养。

三、语言能力与技能能力的内涵意义

对任何一种语言来说,人们学习的目的是为了达到运用其进行交际的目的,商务英语的教学也不例外,因此在商务英语语言教学中,语言能力与技能能力有一个基础逐步提升的过程,即语言能力交际能力商务专业能力,这一过程是我们培养商务英语专业人才不可忽略的过程。

在英语的语言学习中,我们要注重语言能力的培养,但同时也要注重对技能能力中交际技能的培养,在我们实际的生活中,脱离了语言能力的交际能力在理论上、在实践上都是行不通的,脱离了交际能力以后,语言能力也没有办法运用,因为我们的交流不能只是一堆单词、语法、时态等等没有交际意义的词汇堆砌。因此我们可以说语言能力和交际技能是相互依存和相互发展的关系,只有在一定的语言能力基础上,我们才能够对学生的交际技能进行培养和提高,语言和交际是我们对学生在两个不同层面上的要求,在低层面掌握语言能力,继而培养交际技能。

商务专业能力针对于商务英语专业学生而言是十分重要的,在强调了具备语言的掌握能力之后,我们要强化专业的技能,才能在实际的工作岗位上有具体的语言表达和实际的操作能力,没有一种专业化技能的外语学习终究会被经济快速发展的形势所淘汰,专业技能作为最基本的职业技能,能够为学生提供良好的就业渠道和就业前景,把职业技能融入到语言技能的学习也是商务英语专业特色之一。

只强调语言或只强调技能,都不能培养出社会和市场所需要的高素质专业人才,针对英语语言的教学,最好的途径还是把语言与交际,继而与职业能力相结合的方法,根据专业的特点,不断地改善教学内容和方法,逐步完善教学体系,以更好地培养出社会所需要的专业人才。

参考文献:

[1]贺川生等.商务英语理论与实践[C].北京:中国商务出版社,2004.

商务英语专业内涵范文4

[关键词]商务英语 特点 翻译

一、专业性强:精确原则

商务英语在词汇使用上的最大特点是对专业性词汇的精确运用,其中包含大量专业术语,缩略词等。如:CIF (Cost,Insurance and Freight,到岸价),Value-added tax (增值税),e-business (电子商务),slumpflation (萧条膨胀,指经济萧条与通货膨胀的时期或状态)。再如memory一词在日常英语中指“记忆”,而在计算机技术中指“存储器”、“内存”。我们在翻译专业性较强的经贸文章时,往往感到影响理解的不是句子本身,而是其中所蕴涵的专业知识和术语,即使是外语专业高年级的优秀学生在试译经贸类文献时也常常觉得难度很大,可以看出,掌握专业词汇和相关的商务运作知识对于经贸文献的翻译是极为必要的。

二、大量套语:固定性原则

国际商贸的工作性质决定了商务英语中存在有大量套语,国际商贸活动非常讲究效率,信息传递被认为是第一位的,贸易各方使用程式化的套语会便于让对方理解信息和接受信息,从而加快了信息在国际商贸活动中的传输速度。最为常见的是一些表达一定感彩的交际性套语。例如:对您的大力协助,我谨代表大连市政府表示衷心的感谢。On behalf of the Dalian Municipal government, I wish to express our heartful thanks to you for your gracious assistance.又如:女士们先生们,欢迎各位光临!会议很快就要开始了,请尽快就坐。Ladies and gentlemen, welcome to our hotel! The conference would start soon. Please get yourself seated.Thank you.在长期的国际商务交流活动中,形成了一系列说法固定的、非常实用的套语,它们已经被商界广泛接受,只要译者平时多留心,多注意归纳积累,就可以得心应手地去运用和翻译。

三、句法规范:严谨性原则

1.商务英语句子中存在大量非限定性动词,祈使句及情态动词。非限定性动词有三种:动词不定式、动名词和分词(含现在分词和过去分词)。例如:Specialized foreign trade corporations incarpet business, various other foreign trade companies vested with the authority to export carpets and 108 carpet factories from all over the country will take an active part in this exhibition.

2.被动语态在商务英语中的使用也十分广泛,值得我们重视。在商务文书的抱怨信、索赔函等传递“坏消息”的信函写作中,为了保全对方的面子和体现商务英语的礼貌原则(Politeness Principle),使用被动语态使语气更委婉、礼貌;商务活动中的一方向另一方发出命令、请求,或者向对方施加压力时,通过使用被动语态把要求和指令变成间接指令;在商务合同、条约、商议函的撰写中,使用被动语态使语气更客观、公正。例如:I am requested by the Procurement Department of our company to inform you that the stainless steel we ordered from your company has not yet been delivered. According to the sales contract,however, the steel should have been delivered not later than June 12th(last Thursday). Will you be so kind as to institute enquires concerning this non-delivery as our construction work is being seriously delayed?该段落是一个成功地照顾到商务英语礼貌原则的例子。作者通过使用了多处被动语态,明明是质问对方因何没有按时发货,以致造成我方施工工作延误,但读者在字里行间却体会不到有任何抱怨、责怪的意思和负面的情绪,这样处理,既有利于问题的解决,又顾及到了对方的面子。因此,翻译中通常要采用语态变换法,把英语被动语态变成汉语主动语态,同时运用一些词汇手段或句法结构,来实现上述提到的英语原文中被动语态的各种语用目的。

四、文化因素:灵活性原则

文化深深根植于语言,语言蕴涵丰富的文化因素不同的国家和民族有着不同的历史背景、语言文化、社会风俗习惯,在英汉语言文化中,某些商务英语词语与汉语所指表面上一致,而涵义却不相同。从事国际商务英语翻译的人员必须学习、了解本国和别国的文化差异,把握好两种文化的深厚底蕴和内涵,这样才能更好地发挥国际商务活动中语言的交流和沟通作用。如前几年常说的“亚洲四小龙”,用英语表达是“the Asian Four Tigers”或“Four Tigers in Asia”,由于“龙”这个词在英语国家是一种邪恶的化身、罪恶的象征,与我们汉语中的吉祥物“龙”在感彩上有较大的差异,故不译为“the Asian Four Dragons”;类似的例子不胜枚举,我们可以看到,特别是在进行商标翻译、产品广告翻译、和有关进出口产品的翻译时,译者更要了解异域人民审美心理,熟悉文化差异,具有敏锐的文化嗅觉,才能更好地把我们国家的产品推广到国际市场中去。

参考文献:

商务英语专业内涵范文5

关键词:工作任务;商务英语;课程设置

一、对商务英语人才需求状况的调查

基于行业发展背景,我们对周边地区的企业进行了抽样调研,在外贸、机械、服装、等领域中,需要大批懂英语的从业人员,但每年均不能按计划招足所需人才,其根本原因不是应聘人数不足,而是人才现状与企业要求极不相符。调研显示,最缺乏的是具有较好的英语表达能力和扎实的外贸知识的人才。不同的企业对岗位的设置不同,岗位职责略有差异,但对商务英语专业来说其岗位可大体归类为外贸业务员、商务文秘、商务翻译等。

二、确定人才培养对应的岗位群

通过实地走访、个别访谈、岗位职责认定等方式,对岗位所包含的实际工作任务进行分析,将结果进行归纳总结,确定本专业主要面向岗位所需要完成的典型工作任务:开发客户商务谈判、签订合同、履行合同、处理合同履行中的问题、文件处理、安排商务旅行、接待来访、会议安排、中英文商务文书笔译等。商务英语专业岗位职业能力调查结果显示,具备较好的英语应用能力和扎实的商务操作能力的人才是需求量最大的。他们的岗位任务要求运用语言,处理各种商务活动和日常事务。基于此,商务英语专业需求培养的是外贸业务操作、商务文秘、商务翻译等岗位的高技能人才。

三、基于典型工作任务进行专业课程设置的原则

1.课程内容的选择

以岗位能力的培养为目标,依据岗位的典型工作任务,分析该岗位所应具有的职业能力,选择相应的课程内容。选择课程内容时,尽可能直接明确具体的知识、技能、素质等要求,打破传统学科课程的束缚,将课程内容进行整合重构。依据国家统一的职业资格证书制度,根据产业需求、就业市场信息和岗位技能要求确定专业课程的内容,将课程内容与职业技能有效衔接,达到人文素质教育与专业能力培养相结合,培养学生的综合素质,满足行业多岗位转换甚至岗位工作内涵变化、发展所需的知识和能力,挖掘学生的发展潜力的目的。

2.课程内容的重构

选择实际岗位操作中的任务(项目)作为教学任务,创设教学情境。用由简单到复杂的几个任务或者是综合性的项目贯穿整个课程内容,形成模块化教学内容,然后将与任务(项目)相关的知识与技能贯穿在任务(项目)完成的过程中。按照咨询、计划、决策、实施、检查、评估“六步教学法”构建任务驱动、行动导向的课程模块。

四、模块化课程设置

1.通用商务交际

内容包括自我介绍、职业及工作环境、公司的组织结构、电话及信息处理、安排与计划等。通过本模块的学习,学生应在原有英语基础知识上强化对商务知识的学习和商务英语语言应用能力的训练,进而既具备商务基础知识又不断提高商务英语语言综合技能。理解商务概念及与公司结构有关的内容和基本术语;能看懂商务联系、介绍和洽谈有关内容和基本术语;能熟悉人力资源管理的有关内容和基本术语;能了解市场营销和产品推介的有关内容和基本术语;能了解商务报告的英文格式、体裁,看懂简单的英文商业报告;能熟悉英文版电子商务的有关内容和用语商务旅游等。

2.商务内涵与其环境

主要内容包括国际商务环境、企业的组织形式及跨国公司的运作、贸易逆差与顺差、贸易壁垒表现形式、企业文化等。理解商务的全球范畴和国内及当地的商务环境。通过本模块的学习,能理解企业文化的构成,并对其有较好的把握,认识商业道德和职业道德。

3.市场营销

内容包括营销过程与消费行为产品及其定价策略、促销、分销渠道、售后服务等。能够理解营销学的原理,并且学习本部分内容后对产品进行较好营销策划,了解市场营销的内涵及学习市场营销的各种渠道和方法。

4.企业管理及人力资源管理

对管理学有初步认识,了解组织运作的形式,利用有关的管理知识解决实际问题,包括管理过程内涵、管理者与管理方法、组织层级与类型、企业家精神、管理理论和绩效考核等内容。

5.金融

对各种金融产品有初步认识,学习一些关于证券投资的基本知识,理解货币的定义及内涵、了解国际结算的步骤、学习证券投资的基本知识(尤其是股票基本知识)。

6.国际贸易

突出国际贸易实务操作,了解整个外贸流程,具备外贸从业人员的基本业务素质。基本内容有询盘、报盘、还盘、接受、买卖合同的签订、付款方式、备货、包装、通关手续、运输、保险、制单、结汇、争议与索赔,了解外贸流程,读懂各种外贸合同、阅读信用证。

五、“一体两翼”的人才培养模式

1.“一体两翼”的人才培养模式内涵

“一体两翼”人才培养模式,即以“所学语言为主体,以项目化教学和营造语言氛围、创造交际语境为两翼”,培养学生的专业职业能力和跨文化交际能力。整个教学过程按照“逆向分解、正向培养、动态反馈、循环提升”的设计思路,根据就业岗位技能要求,以进出口操作能力为主线,将商务谈判、营销、单据制作、日常事务与商务活动等岗位工作任务进行项目教学,模拟企业真实业务的处理过程,按岗位环境进行岗位实践能力培养,增强学生的职业能力和职业素质,营造语言氛围,创造交际语境。

2.“一体两翼”人才培养模式的实施

第一、二学期为第一阶段,即语言基础培养阶段。主要以人文素养课程、语言基础课程和英语文化及素质教育系列活动的设置为主。语言基础课有培养学生语言综合能力的《综合英语》及专项能力培养的《英语听力》和《英语口语》。在教学过程中,利用现代化教学设备,采用情景教学的方法提高学生的语言运用能力。英语文化及素质教育系列活动有美文诵读比赛、跨文化交际赏析、外文歌曲大赛、圣诞Party等活动,上述活动使学生了解异国文化。第三、四学期为第二阶段,即专业职业能力初级培养阶段。在继续培养学生语言交际能力的基础上,按照调研的岗位,设置专业基础课程,重点培养学生的专业技能。通过基于工作任务的项目化课程体系,培养学生的实践操作能力。同时做好相应的校内、校外实训、实习,通过真实的和虚拟的实训项目,提高学生的职业能力和职业素质。在这一阶段,学生参加全国商务英语证书(一级)及其他商贸类的考试,获得相应的从业资格证书。第五、六学期为第三阶段,即专业职业能力深化阶段。通过岗位模拟实训课程的学习,学生体验岗位的工作任务,从而巩固理论知识的学习,强化实际操作能力,为顶岗实习奠定基础。参加岗位模拟实训后,学生进行31周的顶岗实习。这一阶段,学生参加与岗位对应的证书考试。其中,第5学期,学生参加获得全国商务英语证书(二级)、跟单员等资格证书的考试。第6学期,安排基于就业的顶岗实习。学生参加报关员、LCCI文秘等资格考试等,并取得学校与企业共同颁发的企业工作经历证书。在这一阶段,开设就业指导等素质教育课程。在整个培养过程中,始终贯穿对学生的素质教育及跨文化交际能力的培养,融教育、教学为一体,融课内、课外为一体,培养学生的就业竞争力及发展潜力。

参考文献:

[1]黎孝先.国际贸易实务(第三版)[M].北京:对外经济贸易大学出版社,2006.

[2]王冼微.世纪商务英语综合教程[M].大连:大连理工大学出版社,2007.

商务英语专业内涵范文6

关键词:商务英语 商务活动 商务文化 跨文化交际能力

随着我国对外开放力度的不断加大并成功加入WTO,英语学习已从单纯的语言交流走向多元化,对既熟悉国际商务又熟练掌握英语的高级复合型人才的需求也越来越大。商务英语是目前高校英语专业中较为热门的专业方向,其最突出的特点是英语语言与商务专业知识的密切结合。

商务英语作为专门用途英语,蕴含着丰富的商务文化,包括不同国家的商务传统习俗,商务礼仪习惯等,使学生在掌握商务知识的同时,也全面了解英语国家的文化背景和社会风俗习惯,这一特殊性决定了商务英语教学应定位在对学生语言能力及专业技能的培养上,以提高学生在商务环境下的跨文化交际能力,能熟练运用外语,熟悉国际事务、懂得并遵守国际惯例和国际礼仪,具备直接参与国际竞争与合作的能力,有利于学生在多元化社会中发展。

1、跨越文化界沟

1.1 文化是人的生存环境。文化具有鲜明的民族特性,各国各民族文化都是经过了一代又一代人的传承、积淀,它们的形成都有着悠久的历史渊源。文化是人的生存环境并带有各自民族的特点,是一种人们共享的社会模式。但是,每一种文化都不可避免地面临着完善与发展的问题,只有在相互尊重的基础上,才能以平和的心态去审视、吸收另一个民族文化的精华。

语言是文化的一部分,语言阐述文化,并对文化起着重要作用。有些社会学家认为,语言是文化的基石--没有语言,就没有文化;从另一个方面看,语言又受文化的影响,反映文化。可以说,语言可以折射出人们的生活环境及反映一个民族的特征,它不仅包含着该民族的历史和文化背景,而且蕴藏着该民族对人生的看法、生活方式和思维方式。顾嘉祖认为:语言与文化互相影响,互相作用;理解语言必须了解文化,理解文化必须了解语言,语言反映着文化的内涵、价值和精华。[1]

语言是人类交际的核心因素,商务活动是离不开语言交流的,语言中丰富的文化内涵,使商务活动中的交际不单是一种语言现象,也是一种跨文化现象。中西方的文化差异给中西方文化交际活动带来巨大的影响,呈现出不同的文化形态,这种差异反映到语言层面上,就表现为语言差异。由于文化与语言的差异,任何跨文化交际都不能只从本国文化的接受心理去理解语言差异,而应兼及文化差异。随着商业经济的全球化,文化的多样性在商务活动中与日俱增,国际市场体现了文化的功能,在一定意义上对要开拓国际市场者来说,必须重视合作管理工作中异文化语言的学习和理解与这种语言密切相关的文化。

1.2 跨文化交际。“跨文化交际”这个概念是从英文的“intercultural communication”翻译过来的,它指本族语者与非本族语者之间的交际,也指任何在语言和文化背景方面有差异的人们之间的交际。[2] 这个看似简单的定义却蕴含着丰富的内涵,首先是文化和交际两个基本概念本身内容丰富;其次是文化几乎渗透到人们生存环境的各个层面,交际作为一个语言和非语言使用过程涉及个人的生理和心理,认识和感知以及社会文化环境,跨文化交际作为两者的结合所研究的内容也就更为丰富。

“跨文化交际已经成为21世纪的时代特征,任何希望参加国际事务、国际合作和国际竞争的国家、民族和机构都无法回避这一时代所提出的挑战。”[3]跨文化交际可以是国家之间、民族之间、个人之间的交际活动,其内容也可以涉及政策、政治观点、价值观、风俗习惯、礼貌、称谓等方面。

1.3 跨文化交际能力。“所谓跨文化交际能力,是指和不同文化背景的人们进行合适交际的能力。”[4]由于交际能力包括语法能力、社会语言能力、语篇能力和策略能力,而跨文化交际能力则是不同文化背景的人们超越本族语与非本族语之间相应的具体文化的约束,了解不同文化环境中的思维方式和生活方式,在进行跨文化学习与对比时能更准确、深刻地认识到本国文化与异国文化的异同,跨越文化界沟,开拓视野,建立多元文化意识和跨文化交际能力。

2、商务英语教学中导入商务文化

2.1 商务英语教学的目标。英语是国际商务的通用语言,商务英语教学的目标是培养合格的商务人才,教师在教学中既要重视教学方法,又要注重学生文化能力的培养,商务英语教学不仅应包括语言教学,而且还应该包括文化教学,培养学生在商务环境下既得懂专业知识又精通英语,还要通晓商务文化及具有跨文化交际能力的复合型外语人才。

[1] [2] [3] 

. 商务英语教学与商务文化的导入。英语作为一门语言,涵盖了所有学科,孤立地为语言而学语言的方法已跟不上时代的步伐了,而商务英语最突出的特点是英语语言与商务专业知识的密切结合,这一特殊性决定了商务英语教学与商务文化的导入是密切相关的,是在了解非语言行为的文化差异、培养跨文化意思和增强跨文化交际能力有着独特的优势。

商务文化是蕴涵于整个社会的文化中,商务文化中的任何变化都会在社会文化中体现出来,但商务文化并不涉及社会文化的每一个方面,它只包含对商务交易有用的部分。 商务文化因素渗透在国际商务活动之中,并对其起到很重要的作用。能否跨越文化障碍,避免文化冲突,这是国际商务活动能否顺利开展的关键。

在商务英语教学中导入商务文化的日常教学中,教师在课堂上除了教授基本语言知识外,还应适时、适度地导入相关的文化知识,例如:向学生讲解西方国家中称呼语、介绍、访问、宴请、告别等社会交往的文化因素,潜移默化中帮助学生提高语言运用形式的正确性,重视语言应用的得体性,从而逐步获得跨文化的敏感性。这样既做到不放弃知识文化的积累又要加强交际文化的导入,使学生在掌握商务知识的同时,也全面了解外国国家的文化背景和社会风俗习惯,即可使文化的教学直接影响着语言的应用及不断加深理解和认同的过程,也可直接影响着语言学习的目的--跨文化交际,从而使英语教学与实际应用不致于脱节,这是商务英语教学成败的关键。

、商务英语教学与跨文化交际能力的培养

. 商务英语教学与跨文化交际能力的关系。商务英语是用于商务交际的一种文体,商务英语教学的最终目标是培养学生商务环境下的跨文化交际能力,使学生毕业后走向社会成为从事国际商务领域的相关工作,与外商打交道,开展商务活动的现代企业人,这就使得商务英语教学具有"跨文化"性质。因此,在商务英语教学中,“要指导学生用英语思维的习惯。按照英语语言文化的要求进行商务交际交往,也就是学会英语换位思考。经验表明,我们应结合语境,恰当地谴词造句,尽量避免因受汉语干扰而误用与当时情景不符的表达方式。同时,我们要培养学生的跨文化交际策略,促进跨文化交流。”这种教学活动不仅是传授语言知识,更重要的是要培养现代企业人应用英语进行跨文化交际的能力。鉴于此,跨文化交际能力的培养在商务英语教学中占有重要地位。

. 商务英语学习过程转变成跨文化的交际过程。在全球化背景下,商务英语教学面临着适应全球化形势新变化的挑战,借鉴“美国世纪的外语教育目标归纳一下即为个以C开头的单词,即communication(交际)、cultures(文化)、connections(贯连)、comparisons(比较)和communities(社区);如果把这些目标说得再具体一些,那就是:运用外语交际、体认多元文化、贯连其他学科、比较语言文化特性、应用于国内外多元社区,这C的目标都体现了文化理解的重要性。”所以,教师在做文化导入之前,必须要了解学生的知识水平,认真应对学生存在的独立思考能力、创造想象力、判断批判能力、实践动手能力等有所欠缺;文明礼仪修养尤其是与国际接轨的文明修养有所缺失等问题,使得学生在商务英语学习过程中除了系统的学习语言外,还必须有机会的接触该语言丰富的文化内涵,还要注意引导学生克服"本民族文化至上"的观念,培养学生对文化差异的敏感性、宽容性及处理文化差异能力的灵活性,在此基础上,教师再帮助学生学会客观评价自己或他人的跨文化意识及跨文化交际。

. 商务英语教学中跨文化交际能力的培养。商务英语教学不是培养跨文化交际能力的唯一途径,但商务英语教学完全可以将语言教学和文化教学有机结合,既提高学生的英语交际能力,又培养学生的跨文化交际能力,因此,笔者认为在商务英语教学中跨文化交际能力培养应注重以下几点:

.. 加强中西文化差异的比较。这是在教学中进行随文解说,注意寓教于乐的文化导入,将中西文化在称呼、招呼语、感谢、谦虚、赞扬、表示关心、谈话题材和价值观念等方面的差异自觉自然地渗透到商务英语教学中,也直接影响着英语教学活动。因此,教师必须在教学中注意社会文化背景知识的传授,加强教师自身文化修养,注重中西文化差异比较,向学生讲述英汉常用语在语言形式和风俗礼仪方面的差异。