金融专业英语论文范例6篇

金融专业英语论文

金融专业英语论文范文1

从金融双语课程教学特点出发,分析了国内该课程教学过程中存在的一些问题。在此基础上,探讨了提高金融专业双语课程教学质量的方法。

关键词:

金融专业;双语课程;课堂教学;教学方法

中图分类号:G4

文献标识码:A

文章编号:16723198(2012)24016602

近年来,金融专业双语课程越来越受到重视。但是,从我国金融专业双语课程的课堂教学现状看,还存在很多问题。本文试图从金融专业双语课程特点出发,分析我国高校金融专业双语课程教学中存在的问题,并提出相应的对策。

1金融专业双语课程教学的特点

随着中国经济开放度的日益提高,英语在金融业务中的使用越来越广泛,对于金融专业本科毕业生来说,具备用英语就金融业务与知识进行交流的能力是进一步发展的必要保障。此外,学习金融专业双语课程对于将来进行金融理论研究也是十分必要的。

金融专业双语课程的特点是课程的教学目的与教学要求决定的。在国内大多数高校,金融专业双语课程的教学旨在达到以下目的:(1)使学生掌握必要的金融专业术语的英文表述方式,能够应付正常金融业务的需要;(2)使学生具备熟练阅读英文金融文献及材料的能力,能够查阅大量的英文文献;(3)使学生具备运用英文表达与金融实务及理论,能够用英文进行金融现象的分析。

根据大多数高校的双语教学的要求,金融专业双语课程有以下的教学要求:(1)采用英文教材,包括国外版本或国内版本的英语教材;(2)除对基本原理进行说明时,在必要情况下用汉语解释以外,课堂上基本使用英语;(3)课内有足够的课堂讨论,课外必须大量阅读相关的英文报刊和书籍;(4)进行简单的英文论文写作。

根据金融专业双语课程的发展背景、教学目的以及教学要求,可以发现,金融专业双语课程的特点是,该课程既不是一门纯粹的英语课,也不是一门纯粹的金融专业课。它一方面要向学生传授金融学知识,另一方面还要提高学生的英语运用能力。

2金融专业双语课程教学中存在的问题

当前,从国内大多数高校的教学实践看,金融专业双语课程教学中还存在很多问题。根据笔者对部分高校该课程老师及同学的调查,可以将主要的问题归纳为以下几点。

2.1学生英语能力提高得不明显

尽管金融专业双语课程教学的一个重要目的是提高学生运用英语学习金融知识、分析金融问题的技能,但大多数高校的老师和同学们都认为,通过这门课程的学习,学生英语技能提高得不多。造成这一现象的直接原因是学生运用英语学习、分析金融问题和金融现象的机会不多,他们在课堂上进行实际练习的机会不多。

造成这一结果的根本原因有两个,即教师对该课程的定位不当,以及同学们的接受能力有限。首先,从教师角度看,许多教师没有意识到通过金融专业双语课程的教学提高学生技能的重要性。部分教师将金融专业双语课程看作一门无关紧要的课程,没有真正意识到这门课对学生的重要性,结果导致了教师讲解过多,学生缺乏足够的训练,技能也得不到提高。

其次,从学生角度看,学生的接受能力有限是导致英语能力无法提高的另一个重要原因。由于长期以来教学体制没有变革,除外语专业外,其他专业的大学生们已经习惯于以中文进行专业课的课堂教学,而英语课完全不涉及专业知识。因此,学生们难以适应以英语为工具学习金融知识、分析金融问题的局面,部分学生甚至主动放弃,导致了他们完全不能适应金融专业双语课程的教学要求。

2.2没有创造良好的英语环境

金融专业双语课程课堂上缺乏良好的英语环境也是该课程教学中存在的一个重要的问题。英语环境不好,也是学生缺乏实际运用所学知识的根源之一。

在金融专业双语课程教学中,英语环境的营造具有非常重要的意义。如果缺乏良好的英语环境,教师就不能很好地将金融知识的传授与学生基本技能(包括英语技能)的培养结合起来,常常导致老师读书时用英语,讲解时用汉语。同样,缺乏英语环境不仅使学生缺乏运用英语分析金融问题的机会,还会使学生失去初学该课程的兴趣。

英语环境的缺乏与长期以来教师与学生对英语的态度是分不开的。中学乃至大学阶段的英语教学都是以应试为目的的,教师上课的最主要目的就是让学生尽快掌握尽可能多的英语词汇、语法等知识。在这种情况下,以汉语为教学语言比以英语为教学语言能够更快地让学生理解不同英语词汇之间的区别。同样,对学生来说,先将英语中的一些用法用汉语记住,在考试或做题目时具体运用到语言环境中去,这种做法比通过英语进行记忆要方便得多。但是,长此以往,老师所教的以及学生所学的都是一些用于考试的英语知识,而不是活生生的英语。这些学生即使英语考试成绩很好,也很难用英语进行交流,习惯于这种学习氛围的大学生就不习惯于同会讲汉语的金融专业双语课程老师用英语进行交流。因此,在金融专业双语课程教学中,学生难以开口,英语氛围就无法形成。

2.3英语与金融结合得不够

当前金融专业双语课程教学中存在的另一个问题是英语与金融结合的不够。具体地说,这个问题表现为两种倾向:

(1)重英语交流技能的培养,轻金融知识的传授。

过于强调学生运用英语的能力,使金融专业双语课程与大学英语课的功能重复,学生不能真正培养以英语运用金融的技能。

(2)重金融知识的传授,轻英语交流技能的培养。

过于强调学生金融知识的提高,使金融专业双语课程蜕化为使用英语教材、以翻译为主的金融课,学生的英语与金融仍然脱节金融专业双语课程的特点决定了它既不是单纯的英语课,也不是纯粹的金融课程。它要求教师能够将英语与金融有机地结合在一起,使学生能够以英语为工具分析金融问题,并通过英文资料接触到金融学科的最新发展。

导致英语与金融相脱节的主要原因是师资方面的原因。当前大多数金融专业双语课程要么是英语专业教师承担,要么是有一定英语基础的金融专业老师承担。英语专业教师承担金融专业双语课程教学时,由于他们对金融理论与实践了解得不多,往往偏重于英语交流技能的培养,与金融专业有明显的脱节。学生们认为这门课程是大学英语的翻版,学习热情会逐渐下降。金融专业老师承担金融专业双语课程教学时,由于他们缺乏专门学习英语的经历,往往“假设”学生已经具备较高的英语水平,不需要专门强调英语的学习,只要介绍金融理论和实践的发展就可以了。但是,由于大多数学生的英语水平还无法达到这个要求,他们在课堂上听不懂,就逐渐失去了对这门课程的兴趣。

另外,教材的选择也是导致英语与金融相脱节的原因之一。由于教材选择不当,教师上课所能涉及的问题受限,很难将金融与英语进行有机的结合。

2.4教学方法存在问题

从国内主要一些高校的实际情况看,金融专业双语课程教学中的另一个问题是教学方法上的问题。许多教师在教学过程中不顾学生的能力,急于求成,使学生产生畏惧心理。也有些教师不能充分利用学生在初次开课时的兴趣,调动学生的积极性,而是使学生成为课堂教学中被动的接受者,不利于课堂教学效果的提高。

3对策分析

根据以上分析,可以发现,要提高金融专业双语课程的教学效果,就必须从以下几个方面出发,全面改进课堂教学质量。

3.1发挥学生在课堂教学中主观能动性

在教学过程中,应当注意到本课程的重点不在于新的知识,而是培养学生在金融理论学习和实务操作中运用英语的技能。在具体的课堂教学中,必须使学生有足够的时间和机会运用英语跟踪金融专业最新发展动态、运用英语分析金融现象和金融问题。因此,必须给布置学生一定的课堂讨论、发言以及课后作业。

3.2积极创造语言环境

在课堂教学中,教师和同学应尽量使用英语交流。为了营造英语环境,教师不仅要用英语相同学传授金融知识,在与学生进行交流时,也要坚持使用英语。

3.3正确处理课程的衔接关系

本课程与过去所学课程相关度很高,但不是简单地用英语重复过去所学知识。教师应尽量选择原版教材,使学生能够从另一个视角领会金融知识。要有英语水平较高,懂得国外金融学教学内容和经济金融市场运行机制,同时也精通中国金融活动的教师,这是推进金融专业双语课程教学的关键。

金融专业英语论文范文2

2001年教育部颁布了《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》,提倡地方院校开展双语教学,并指出应在国贸、金融等六个涉外专业中实施双语教学。国贸专业本身具有外向性、国际性的特点,各高校在其专业课程已普遍设置外贸英语函电、商务英语翻译、专业英语口语等专业英语课程,但这些课程并非真正意义上的双语教学。所谓双语教学,应是教师以双语进行语言课程以外的某些公共课和专业课教授的教学模式。

我国重点高校师资力量强,学生基础好,已率先在国贸专业大力开展相关专业课程的双语教学,但地方院校还未系统开展。国际金融是国贸专业的一门核心主干课程,而又具有很强的开放性和涉外性,适合作为国贸专业双语课程。为响应国家教育部的号召,跟上全球化步伐,培养具有英语专业操作及交流能力的优秀国贸专业人才,地方院校也开始实行双语教学。湖南文理学院就于2009年在国贸专业试行国际金融双语教学。在教学过程中,作者有很多授课体会。地方院校国贸专业国际金融课程双语教学中存在很多问题,如何改进是一个值得探讨的课题。

二、地方院校国贸专业国际金融双语教学存在的问题

1、教学定位不清,语言使用混乱

目前许多高校在双语课程目标定位上存在误区,没有清晰的目标定位,在课时有限的情况下不明确该重专业还是重英语,以为课堂上用了英语就是双语课,导致地方高校在开展双语课时语言使用混乱。有的双语课完全用英文教学,完全不添加中文讲解,不顾学生对专业知识的理解程度,导致信息传递效率不高,甚至打击学生英语学习积极性。有的双语课则是先用英文讲述,再用中文讲述一遍,把双语课变成了翻译课,专业英语及中文专业内容均无法深入。有的双语课则只注重专业知识的讲解,只提及概念性、专业性英语词语,课堂上学生仅学习专业知识,专业英语涉及很少,导致专业英语方面得不到有效提高。而学生英语水平参差不齐,语言使用难以兼顾各学生群体等问题又加剧了这种混乱局面。各地方高校在开展国际金融双语教学时也不例外,对于英语与国际金融专业知识孰重孰轻,普遍没有清晰的定位及教学观念,课堂教学的开展,也缺乏合理安排,导致国际金融双语教学效果欠佳。

2、双语教学水平高低不均,合格师资匮乏

教师双语水平的良莠不齐,直接导致不同的授课水平和学习效果。合格的国际金融双语教师能够正确教授,自如表达,授课流畅,让学生也感觉如沐春风,这样的教师能激励学生以老师为榜样,严格要求自己,克服双语学习困难,努力学习、刻苦钻研相关专业知识及专业英语。相反,有的国际金融双语课程由于教师自身水平的限制,课堂上只对个别重要专业名词做英文标注简单介绍,不使用英语阐述,使双语课流于形式,失去意义。有的双语教师硬着头皮,用蹩脚英文讲授,则易使学生满意度低,甚至失去学习兴趣。

对于双语课而言,合格的双语教师是成功关键。国际金融双语授课对教师有着苛刻要求,既要精通国际金融基础理论和专业知识,又要具有阅读、学习、研究英文原版教材、文献的专业英语水准,在满足这两个前提的基础上,更困难的还在于要能将国际金融专业知识与英语相融合,在授课中运用英语思维、自如表达、标准发音、传授专业知识,这要求教师要有国际金融专业及专业英语素养和熟练度。本土金融专业硕士、博士,金融专业能力强、英语基础较扎实,而英语思维和表达能力较差,普遍难以达到英文授课水准;英语教师英语能力强而专业知识几乎一窍不通。因而没有在英语国家语言环境中长期学习或工作经历的教师,难以同时达到国际金融双语课程对于专业和语言这两方面的要求。而能够达到此要求的国际金融双语教师在重点高校尚且为数不多,在地方院校则是少之又少。

3、双语教师积极性不高

首先,一门合格的双语课需要教师付出极多心血,相对于常规专业课,双语课要求的专业及英语的修养更高,国际金融双语教师需要作出很多隐性的付出。授课教师需要长期坚持积累以具备合格条件,备课时又需深入研究中英文教材及金融前沿英文文献,合理规划课堂内容并精心设计制作PPT,甚至亲自翻译准备中文预习材料及相关词汇表,耗用大量时间精力。授课时,需使用英文思维并进行中英文语言切换,脑力活动强度更高。而这些隐性工作付出往往不能等量体现在年度的绩效考核或工作量上,付出与收获不对等,打击了双语教师授课积极性。其次,对双语课时间精力的投入占用了课题及科研时间,影响双语教师评优评先,甚至影响评职称,使教师不愿承担国际金融双语课重担。再次,地方高校不重视双语教学,只在总结汇报或教学评估是才提及重视双语课也易使教师从事双语教学积极性受挫。

4、教材选择困难

国际金融原版教材和本土教材各有其优缺点,任课教师难以选择。本土双语教材编写从国内教学大纲要求出发,编写思路较亲切,难度不大,但语言语法正确而表述欠纯正,且本土国际金融双语教材相对匮乏。原版教材内容相对丰富、经典、信息量大、刷新速度快、时代感强,采用原版教材能使学生接触到原汁原味的金融英语,保证教学内容与国际接轨。然而原版教材并非为中国学生量身定做的,其内容未按国内课程教学大纲开展,存在脱节的问题,其中对于中国相关内容的介绍很有限,解释不充足,完全采用原版教材易导致学生知识结构不合理。

5、学生学习缺乏语言环境

我国非英语母语国家,语言环境的缺失是中国人学习外语难以具备的先天条件。我国学生接触英语课程从小学阶段才开始,并大多局限于课堂,局限于书本,偏重读和写,一般不习惯使用英语思维。虽然随着我国对外开放和经济全球化,北京、上海、深圳等城市已成为国际化大都市,开放程度较高,有一定数量的外籍人士工作、居住或旅游,其城市英语语言氛围相对内陆地区较浓厚,但大多数学生还是长期处在一个非英语的语言环境中。大部分高校特别是地方高校由于其所处城市相对闭塞,学生接触英语语言环境的机会更少。语言环境的缺失直接影响学生英语水平的提高,影响英文思维能力的培养,阻碍学生对国际金融原版教材信息的清晰认识,造成学生在国际金融双语课上对课堂信息的转换障碍。

三、改进国际金融双语教学的建议

1、合理定位,循序渐进

国际金融双语课应定位为双语讲授的专业课。其性质应是专业课而不是外语课,学习专业知识仍是第一目标,而提高专业英语素养为第二目标。在国际金融双语课上,应坚持以英语作为主要知识传播载体,以英语讲授为主,汉语为辅。在课堂上优先选择英语讲解阐述,对于重点难点可采取反复讲解和减慢语速的方法,在学生仍普遍不能理解时再使用中文做进一步讲解。另外,可将学生按英语水平分小班教学,方便教师因材施教,按不同英语层次选择不同英汉语言使用比例,降低课程开展难度。

要搞好国际金融的双语教学应要坚持循序渐进,不能只局限于该学期该课程的双语教学上,而应将双语教学形成体系,贯穿于本科四年学习中,避免“断线”、造成生疏,有条件的学校甚至可专门开设双语课的先行课,专门预先学习专业双语课中将涉及的专业概念及词汇,为国际金融等双语课打好基础。

2、建立双语教师资格审核制度,保证课程质量

为保证国际金融双语课程质量,在授课前,应对拟授课教师进行资格审核。审核不能简单限制于金融专业水平和单纯英语功底考察上,而应建立一套双语教师资格评价体系,对教师的金融专业素养,英语思维、表达、研究及引导能力进行综合评价。资格审查合格的教师方可开展双语教学,以保证国际金融双语教学水平,提高国际金融双语教学质量。

3、培养与引进双语人才并重

当前国贸专业就业形势紧迫,而专业英语水平是各外贸单位招聘考察的重点,双语教学是提高学生专业英语素养的直接有效办法,而双语教师对课程效果起着举足轻重的作用,解决双语师资问题就显得尤为重要。为培养出优秀国贸人才,提高就业率,各高校应重视双语师资问题,大幅增加对双语教学的投入,高校可从培养和引进两方面着手解决国际金融双语师资匮乏问题。

在内部培养方面,地方高校可选拔一批有意向、有潜力从事国际金融双语教学的优秀青年金融专业教师,进行针对性培养,如送往双语课程开展较成功的重点高校听课进修、为其创造出国培训及交流机会等,提高其英语授课能力。地方院校也可考虑从英语教师入手,通过对英语教师进行系统的国际金融专业培养,使其具有国际金融专业基础。

内部培养相对成本较低,但耗时较长。若要在短期内满足对双语教师的需要还要从“引进”入手。“引进”可以是高薪聘请合格双语人才长期担任国际金融双语教学工作,也可是邀请外籍教师或海外归国学者进行短期讲学。

4、建立有效激励机制,保障双语教师利益

地方院校应建立有效的激励机制,让双语教师的辛勤付出获得等量回报,以提高双语教师积极性,保证双语课程的持续开展。首先可在中文专业课课时基础上双语课设置一个合理系数,实现多劳多得。另外,地方院校应制定相关奖励措施,对于课程开展良好的双语教师,应在职称评定、评优评先方面予以倾斜,在出国访问深造方面予以优先考虑等,以保证双语教师利益,提高国际金融双语教学积极性。

5、巧妙运用原版教材,注重教学技巧

教材选择也是决定双语课成败的重要因素。国际金融原版教材虽有与我国国情及教学大纲脱节的弊端,但语言纯正、内容经典是其无法比拟的优势,因此原版教材应作为国际金融教材的首选。在选择原版教材的基础上教师可采取下列策略使其扬长避短:第一,兼顾我国教学大纲。原版教材相对发散,我国教学大纲的重点分散在原版教材各章节中,选择原版教材的同时,要以教学大纲为基准,调整原版教材授课先后顺序,依据大纲重点保留原版教材中的优质经典章节,做重点讲解,而对于脱离我国实际的部分章节可剔除或简单带过。第二,补充中国金融的相关内容。针对原版教材中有关中国金融市场、机构和管理部分的空白,教师可在课堂上选择恰当的时机予以补充,弥补其缺陷,完善学生知识结构。第三,国外有关国际金融的教材众多,应选择内容经典,语言难度适中教材,最好是有中文译本的原版教材,有针对中国国情的英文原版浓缩版本就更好了,以方便学生预习和复习。

在授课技巧上,无论对于哪种层次的学生都应由老师提前指出预习内容,预先准备并发放对应中文参考材料、词汇表及概念表,要求学生提前预习,有了这点做基础,可在每次课前提高学生相关专业及专业英语基础,扫清课堂障碍,增进学生对原版教材及课堂内容的理解吸收,提高双语课堂效率。

6、创造语言环境,大胆走出去

缺乏语言环境对双语教学效果有着很大的消极影响,与其它学习不同,学生语言学习的成果需要在语言环境中使用才能得到最大的成就感,从而是激励学生继续学生得到更多收获,这是一个良性循环。然而,由于双语课时有限,语言环境不能仅限于课堂。因此,为学生创造语言环境显得尤为重要。

一方面,地方院校可在校内创造语言环境,如开设英语角,安排专职英语、双语教师负责组织,以保持其持续有序进行,定期邀请外教加入并不定期安排活动增加其吸引力。另外,在国际金融双语教学正常学时之外,可安排专门的讨论课。双语任课老师提前给出讨论题目,将学生分组,请学生自行查阅英文资料,讨论课上由双语教师组织各组同学就相关论题进行英文发言及讨论,为学生创造专业英文讨论环境,提高金融专业英语阅读、理解、听力及表达能力。

金融专业英语论文范文3

关键词:高校;公司金融;双语教学

中图分类号:G642 文献标识码:A 文章编号:1671-0568(2014)11-0046-02

作者简介:熊晓炼,女,副教授,硕士生导师,研究方向为金融经济、货币银行。

基金项目:本文系贵州大学教育教学改革研究项目“基于双语教学模式的《公司金融》课程改革”[编号:gdjg(2010)034]的阶段研究成果。

伴随着经济的全球化,以及社会对经济管理类人才的更高要求,许多高校都已进行双语教学试点,结合国外的理论与实践内容采用双语教学,使学生全面掌握专业知识、培养跨文化交际能力。早在2001年教育部下发的《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》中第八条明确指出“本科教育要创造条件使用英语等外语进行公共课和专业课教学”、“为适应我国加入WTO后需要的金融、法律等专业,更要先行一步”,使得双语教学成为目前我国教育改革的一个亮点,双语教学在高校教学中的趋势将不断加强。但目前在已开展双语教学的大部分高校中,其教学方法和手段仍比较陈旧,实际效果并不理想。笔者结合贵州大学经济学院金融专业《公司金融》课程双语教学的实践,对该课程教学中存在的一些问题进行探讨,以期促进该课程双语教学的进一步提高和发展。

一、公司金融课程开展双语教学的必要性

公司金融(Corporate Finance)是微观金融范畴的三大支柱之一,主要研究如何通过投资决策、融资决策和资产管理来实现公司价值最大化目标的全过程,也是教育部确定的 21世纪高等学校金融学专业的核心课程。目前,国内金融专业的主干课程设置主要围绕《货币银行学》和《国际金融学》两块展开,皆偏重于宏观政策方面的内容,不利于金融专业的国际接轨和长远发展。随着我国市场经济体制的逐步完善,金融环境逐步开放、市场化趋势日益明显,金融微观化特点明显增强,对高等教育金融人才的培养和金融学科的发展提出了新的挑战,因而公司金融课程具有人才培养与社会经济发展实际接轨的现实意义。由于公司金融理论从国外引入,其学习和研究在国内仍然相对落后。过去的引进与传统教学是在使用中文译本或重新编著的基础进行的,很多公司金融理论的精髓在授课过程中会出现理解偏差,甚至受编者水平所限导致对理论的误读。为完整而准确地理解和掌握其理论及方法,高校应将该门课程作为双语课程进行建设,课堂教学采用英文原版教材、英文多媒体课件,教师混合使用中英文讲授,将国外最先进的教学内容和相关资料直接传输给学生,能快速、直接地把最新的微观金融的动态传递到课堂,使学生掌握学习和分析公司金融问题的方法、工具,对国际稍前沿的理论形成整体效应,培养具备专业英语能力同时能解决实际金融问题的国际性复合型金融人才。

二、高校公司金融课程教学中存在的问题

1.双语教学目标定位偏离。公司金融课程作为金融专业的一门核心课程,它首先属于专业课教学。但部分高校忽略了双语教学的内涵,一味强调要用全英文授课,完全不顾公司金融学科知识体系及教学内容的完整性、公司金融理论与知识的内在逻辑性,将双语教学变成了专业英语课,教师单纯强调英语的语法和表达技巧,以语言教学的方式来讲授双语课程,要求学生熟练掌握常用专业英语词汇、学习组句构篇和其他专业语言知识等,虽然有很强的实用性,但把完整的知识体系割裂成英语词汇、概念、语法,难以形成系统而完整的学术思想。这与该课程关注的采用何种最为有效的方法让学生掌握公司金融的基本概念、原理、方法和分析技术的初衷相悖,作为合格的金融专业人才必须掌握相关的理论知识和实践操作技能。语言教学只是传授知识的手段,双语教学应区别于语言学科的外语教学,也应区别于各专业的专业英语教学。因此,公司金融课程双语教学应当以传授公司金融理论与知识为重点教学目标,以提高学生用英语沟通和分析企业融资、投资、上市和兼并实际问题的能力为辅助教学目标。

2.双语教学教师水平有待提高。目前,高校设立的专业课程较多,但真正能胜任双语教学的教师较少,这直接影响了公司金融课程双语教学的实施效果。开展双语教学需要既有良好外语运用能力又有扎实专业知识的双语教师,能熟练地运用外语讲授学科知识、引导学生了解国内外学科前沿动态。虽然目前大部分高校教师具有较高的学历水平,但由于各种原因在听说方面较为欠缺,存在口语不流畅、发音不够准确等问题,难以用外语准确地表达专业知识,而国内尚未设立专门的、系统的双语教师培训机构,从事双语教学的教师缺少对外交流和学习的机会,大部分教师只为迎合高校教学质量改革的要求,尝试开设双语课程,因而双语课的教学质量不理想。

3.缺乏高质量的双语教材。双语教材的选择、教学大纲的安排、课程的设置都关系到双语教学效果,而教材选择适当是教学大纲和课程设置合理、教学效果良好的前提。目前,各高校的公司金融课程双语教学普遍使用英文原版教材,使用较多的是Stephen A.Ross编写的Fundamentals of corporate finance,以及Richard A.Brealey,Stewart C.Myers与Franklin Allen著由McGraw-Hill出版社出版的Principles of Corporate Finance,英文原版教材语言纯正、内容丰富、通俗易懂,但存在教材容量多、较多的生僻专业词汇、国内外企业制度的差异及案例脱离中国实际等问题,由于课时的限制,对教师和学生都是挑战。让本科学生完全理解全书的内容需要极大的耐心和毅力,往往让外语水平不高的学生失去信心。同时,英文原版教材价格高,受学生和家长承受能力影响难以推广。虽然近年来国内出版社推出了一些改编后的双语教材,如王化成改编的Principles of Corporate Finance,Eugene F.Brigham 及Joel F.Houston著、沈洪涛编的Fundamentals of Financial Management,但这些教材的适用性还有待检验。

4.学生外语水平个体差异,影响双语教学效果。学生的外语水平和接受能力将直接影响双语教学的效果。随着教学条件的提高和教育的普及,当前高校学生的外语水平有较大的提高,但受应试教育的影响,大部分学生英语学习主要是语法和单词,缺乏良好的外语听说能力。此外,学生个体差异较大。使用全英语授课对于英语水平较好、专业基础扎实的学生来说容易与教师产生交流和互动,教学效果较好;但外语基础不牢的学生由于听不懂教师课堂讲授的内容,对课程和学科的兴趣逐渐丧失,甚至产生恐慌心理,使双语教学出现负效应。考虑到学生外语的层次差异,教学设计往往只针对大部分中等英文水平的学生,结果是课堂信息量不足,效率不高。

5.教学模式单一,缺乏科学性、灵活性。公司金融双语教学应与金融专业培养应用型人才目标的内在要求相适应,运用实践性强的教学形式,注重应用能力方面的培养。但现在双语课程受到传统教学模式的影响,基本是教师单向灌输或将双语课变成翻译课,缺少师生之间、学生之间的互动,课程单调乏味,不能启发学生灵活运用英语和专业知识积极地思考。目前公司金融课程的实践教学环节大多缺少对双语运用能力要求的设计。

三、完善公司金融课程双语教学的对策

1.明确双语教学目标定位。制定科学合理的教学目标才能更好地达到双语教学的目的。语言并非学习公司金融的最终目标,必须树立金融专业知识为教学重点的目标。公司金融课程双语教学应将外语与金融专业密切结合起来,将目标定位于教师运用外语对课程基本理论和知识进行系统地讲授,使学生既了解国际企业制度和文化,又了解我国经济金融环境,通过专业教学推动英语水平的提高,并利用双语教学培养学生使用英语拓展专业技能,以培养具备微观金融活动的实际决策和操作能力的金融人才为最终目标。

2.提高师资质量,强化激励机制。学校应加强政策和制度的扶持,以优厚的待遇吸引海归留学人员、外籍教师或资深双语教师来校任教,定期派出教学骨干教师到国外留学或访学,积极支持教师参加国际、国内的学术交流活动。设立双语教学培训机构,对教师进行系统的双语教学理论及技能培训,定期开展研讨会,促进教师间相互学习,共同进步。公司金融课程的双语教学对开课教师提出了更高要求,需要在课前做好大量准备工作,还增加了课堂教学的难度。学校应制定相应的激励机制与考评体系,推动双语教学的改革和发展。例如,设立双语课程建设专项资助经费,计算工作量时提高双语教学课时系数,双语教学效果良好的教师在职称评定、年度评优、出国深造等方面优先。

3.以原版教材为主要教材,与推荐报刊资料及相关中译版本参考读物相结合。原版教材不仅语言纯正,而且内容新颖,能反映学科专业前沿的最新信息,教师事先可根据学生的外语水平进行筛选,选择的标准为该教材能基本概括公司金融的理论和方法,能反映学界已达成共识或权威性的分析方式。它能为愿意进一步研究公司金融理论的学生提供知识和方法上的基础,也能为将来从事公司理财具体实践的学生或专业工作人员形成一定系统的理论认识。针对原版教材内容多、价格高的特点,考虑到学生的需求和承受能力,学校以专项经费设立双语课程教学研究小组,对课程选用的原版教材进行分析,根据课程教学的需要对原版教材进行改编,同时推荐一些国内外报刊资料、相关中译版本参考读物供学生课外学习,及时将国际、国内政治经济变化对我国经济发展走势的影响,以及金融领域出现的新问题介绍给学生,作为课堂教学的补充,帮助他们理解原版教材的内容。

4.有针对性地教学,激发学生双语学习的主动性。公司金融课程双语教学的对象最好是三、四年级金融专业本科生,因为高年级的本科生有较好的英语读、写、听、说能力,并且已经完成了公共基础课和专业基础课的学习,可以推行学生自主选课制度和教师选拔的方式对学生分班,使授课具有一定的针对性,为公司金融课程的双语教学奠定了良好的基础。同时,学校、教师也应努力营造公司金融双语学习氛围,学院可组织金融英语口语比赛,邀请国内外专家作英文报告,设立公司金融课程相关实训,让学生将西方较为成熟的公司金融理论在中国资本市场中进行实证分析和检验。

5.多元化教学方法相结合。在公司金融课程的教学中应采用多媒体教学、互动式教学、案例教学和实践教学等方法,充分调动学生学习的积极性,培养学生的综合能力。具体可以采取以下措施:①教师讲授和学生自学相结合,教师精讲基础理论、原理及重要的内容,在教学中重视金融职业道德熏陶,重视师生间的教学互动,构建开放、自由的课堂氛围,而对实务性、较简单的内容让学生课后自学;②理论课与案例分析相结合,利用现代教育技术手段,让学生亲身体验和感受课程中的重要概念、规则等,辅之以小组用英文进行公司金融案例专题讨论,学生独立完成各项目的投资、融资、财务计划等计算分析,使学生通过实践环节加深对相关教学内容的理解;③交互式教学,组织学习小组,采取交互式学习法,调动学生的积极性。例如,根据给出的英文公司资料要求学生做出资本预算及项目决策,分小组让学生分析和讨论,最后完成小组书面报告;④课后、课堂教学与网络教学相结合,利用校园局域网,创建网络双语教学平台,教师把教学资源放在网上,供学生课后随时随地上网学习,对授课内容进行独立思考,调动自主学习的积极性;⑤科研型教学法,以教师课题、金融教研室为依托,鼓励学生参与科研项目,鼓励学生参与科研立项及SRT,在亲身感受科研氛围和工作方法的同时,运用课堂所学知识,加强创新意识和实践能力的培养,掌握分析和处理实际问题的方法及途径。

参考文献:

[1]教育部.关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见[Z].教育部办公厅,2001-08-28.

[2]刘丽萍.关于公司金融课程教学的研究[J].安徽工业大学学报(社会科学版).2010,(02).

[3]王慧.“公司金融”双语教学各环节的实践与思考[J].科教文汇(中旬刊),2010,(10).

[4]顿朝晖.《公司理财》双语教学存在的问题及改进设想[J].财会月刊, 2010,(03).

金融专业英语论文范文4

关键词:金融英语 教材 内容 建议

1. 引言

金融英语是专门用途英语(ESP, English for Specific Purposes)的一种。近年来,金融英语受到人们越来越多的重视。1994年,我国建立了第一个部级行业性专业外语水平证书考试制度---金融英语证书考试制度(Financial English Certificate Test)。为进一步完善该考试制度,适应经济发展对金融人才培养的新要求,金融英语证书考试委员会先后于2009年、2013年对考试制度进行了调整,考试指定教材也作了相应的调整。金融英语在金融学专业的课程教学体系中的地位和作用也被越来越多的高等教育机构认可,许多大学都开设了金融英语课程。为了更好地服务教学,提高教学质量,近年来,大量的金融英语教材纷纷出版面世。随着选择的增多,也出现了新的问题,那就是:金融英语教材的内容应该如何来选择?

2. 金融英语教材现状

金融英语教材可进一步细分为阅读、听力、口语、写作等教材。本文中所指的金融英语教材是指金融英语阅读教材或以阅读为主的金融英语综合教材。

经过多年的发展,目前金融英语教材品种已经比较丰富。笔者在“中国高校教材图书网”输入关键词“金融英语”进行搜索,得到40个搜索结果。其中,听说教材有4种, 写作教材1种, 词典1种, 辅导用书或证书考试指南有4种, 剩余的为阅读或以阅读为主的金融英语综合教材, 有30种, 不过这30种教材中, 2010年以后出版的只有4种。笔者在“亚马逊”网站输入关键词“金融英语”进行搜索,得到740个搜索结果。在大学英语教材类别下搜索“金融英语”,得到56个搜索结果。在“京东”网的图书类别下搜索“金融英语”,得到231个搜索结果。以上数据表明,目前金融英语教材的品种比较丰富,可供选择的范围比较大。

3. 金融英语教材的内容

受教学时数的限制,金融英语教材的篇幅一般不宜过大。在有限的篇幅内应该选择哪些内容是一个需要认真思考的问题。下表列出了几种最近几年出版的金融英语教材的选材内容。

从上表可以看出,大多数教材的章或单元都没有超过20,不同的金融英语教材在内容的选择方面存在差异。绝大多数的金融英语教材紧扣金融学的核心内容,但也有一些教材的内容显得有些“泛”,而忽视了“专”, 而有些教材过分强调“专”而忽视了“泛”,有些教材主要选择的是理论方面的内容,而基本没有业务方面的介绍。

4. 关于金融英语教材内容方面的建议

4.1 选材应有系统性和层次性

系统性指内容的选取要遵循一定的逻辑顺序,不能过分随意,东一榔头西一棒,单元与单元之间、部分与部分之间应有一定的逻辑联系。层次性指内容的选取要有主次之分,分清哪些是核心层的,哪些是中间层的,哪些是外层的。笔者认为,金融学的基本理论知识应作为金融英语教材的核心内容,再适当选取金融业务方面及其他相关学科内容等作为辅助材料。

4.2“专”“泛”结合

在确保涵盖货币、金融市场、金融机构、中央银行、商业银行、证券、保险等与专业密切相关的内容的前提下,应适当注意增加有趣味性的、与专业相关的内容。如可选取新近发行的报刊杂志上的短文。

4.3 选材注意难易适度

目前有些金融英语教材的难度控制不当,过于突出专业内容,出现很多图表和算式,对专业词汇和理论未能实施难度控制,给教学带来了很大的困难。语言方面,要注意难易适度,既不能过于简单,也不能过难。如果太简单,学生在学习时就会觉得缺乏挑战性,收获不大,难度过大则容易使学生产生畏难情绪,失去信心。

4.4 兼顾专业知识与语言技能

在选材时,在优先考虑有利于学生学习专业知识的前提下,应适当考虑选材应有利于语言技能的提高。如应多选择用语严谨、规范的材料。

参考文献

[1] 刘克,张琦. 金融英语 (修订第4版) [M]. 北京:首都经济贸易大学出版社,2011

[2] 金融英语教材编写委员会. 金融英语(第2版)[M] .北京:清华大学出版社,2011

[3] 刘菁蓉. 金融英语 [M]. 北京:清华大学出版社,2011

[4] 赵薇. 金融英语 [M]. 上海:格致出版社;上海人民出版社,2010

金融专业英语论文范文5

【关键词】民族地区 金融专业 双语教学 SWOT

经济全球化进程的深入使得英语成为金融领域中使用越来越普遍的工作语言。推行金融学专业若干主干课程的中英文双语教学,可以训练学生在金融领域同时使用母语和英语两种语言,并根据工作场景和业务沟通对象的需要,在中英文之间进行自由转换,是培养既精通金融专业知识又懂得英语的复合型高层次人才的重要途径。教育部也多次发文鼓励相关高校在金融学专业率先进行双语教学。在此背景下,中国人民大学、上海财经大学等高校通过多种渠道突破了师资、教材、教学支持政策等制约金融学双语教学的障碍因素,培养了大批能适应社会需要的高端金融人才,取得了学校、学生、金融企业(用人单位)、社会多赢的效果。然而,民族地区的高校由于种种原因金融学双语教学的开展普遍滞后,这不仅加大了与发达地区高校的差距,还导致学生知识结构与社会需要相脱节,加剧了就业难的问题。

一、民族地区高校金融专业开展双语教学的必要性

(一)有助于学生掌握金融学领域最新的专业知识和接触理论前沿

民族地区高校金融学专业主干课程如果采用中英文双语教学,可以直接将金融学学术研究较为深入和金融业较为发达的英、美等发达国家最新出版的教材引入课堂,可使学生直接学习精通国际主流的金融学学科的理论体系和专业知识,感知金融学科学研究和实践发展的趋势;学生还可以掌握最新的统计数据、系统的国外文献资料、最新的学术成果和学科发展动态,这样民族地区的高校就可以和国内知名高校站在同一起跑线上,可以大幅度地减少民族地区高校金融专业和国内知名高校之间的差距。

(二)有助于全面提高学生的英语水平

英文原版教材的英语语言地道纯正、表达准确规范,直接采用英文原版教材进行金融学专业主干课程中英文双语教学,创造了一个实际的英语语言交流环境和沟通氛围,有助于学生在学习金融学专业知识的过程中自然而然地提高其基础英语和专业英语水平。在中英文双语教学环境中,通过反复持久的英语解说和互动交流,使学生不断熟悉金融学专业知识的英文表述方式和运用途径,再加上对专业知识本身的理解,学生们就可以逐渐以双语形式掌握金融学的专业知识。此外,英、美等国出版的原版教材具有极强的人性化特征,非常注意教材的方便易用,特别重视编者与读者双方之间的沟通互动。在内容体系的编排上,除了编写的主教材外,许多原版教材还配备了完整的教学辅助材料,包括配套的习题集、学习手册、教师教学指导手册等,甚至建立了专门的网站供编者与读者互动沟通,这些辅助材料的广泛运用,非常有助于提高学生的专业英语水平和能力。

(三)有助于提升民族地区高校的排名

为促进双语教学的开展,2001年11月,教育部下发了《关于加强高等学校本科教学工作提高教学工作质量的若干意见》,该意见第八条明确规定“积极推动使用英语等外语进行教学”,并强调要在金融学等国际性较强的六个专业率先实行双语教学;2008年教育部与财政部共同批准了100门双语教学示范课程并给予每门课10万元的建设经费;2008年教育部把双语教学的规定纳入到普通高等学校本科教学工作水平评估指标体系中,并明确规定外语授课时数要达到总时数的50%,课程数目要多于课程总数目的10%。民族高校金融专业双语教学开展顺利,那么在教育部最新一轮的本科教学评估中就可以提高总分数、升自身的排名、吸引较好的生源,从而在竞争中处于有力位置。

二、民族高校金融专业开展双语教学的SWOT分析

现代管理学的SWOT分析方法,又称态势分析法,是能够客观而准确的分析和研究一个单位或者地区现实情况的方法。民族地区高校金融专业在制订双语教学规划时,应对其优势因素(Strength)、劣势因素(Weakness)、机会因素(Opportunities)、威胁因素(Threats)有清醒的认识。SWOT方法是一种综合考虑内部和外部环境的各种因素、进行系统评价、从而选出最佳的发展策略,它是任何一个组织在制定发展策略时的基本依据和重要方法之一。本文以下部分将采用SWOT分析方法,分别从内部和外部环境对民族地区高校金融专业双语教学进行评估,找出其优势和劣势、分析其机遇和挑战,并在此基础上提出了民族地区金融专业双语教学的行动路线,从而为民族地区高校金融专业双语教学的平稳起步提供参考和借鉴。

(一)民族地区高校金融专业开展双语教学的优势(Strength)分析

1.民族地区高校金融专业可以借鉴内地高校金融专业双语教学的成功经验。经过多年的不懈努力,中国人民大学、上海财经大学金融专业的双语教学取得令人瞩目的成绩,探索出一条适合中国高校特点的双语教学模式,民族地区高校可以以上述高校金融专业的模式为模版并根据自身的特点设计民族地区高校双语教学的教学模式。

2.金融专业的教师的英语水平有了较大的提高。经过教育部少数民族骨干计划博士、硕士项目的推进,民族地区高校金融专业教师的学历得到了大幅度的提高,与之相对应的是教师的英语水平也有了极大的提升,初步满足了金融专业双语教学的要求。

3.金融专业学生的英语水平较高。随着市场经济的稳步推进,金融作为经济核心的功能逐渐得到大家的公认,金融学专业也成为当今最为热门的专业之一,虽然大多数民族地区高校属于二本院校,但金融专业却成为二本院校一本分数线招生的专业,因而民族地区金融专业学生的素质较高,英语程度也较高,可基本满足开展双语教学的需要。

金融专业英语论文范文6

关键词:双语教学;金融专业;教学模式;师资培训;教学改革

1高校双语教学现状分析

目前,我国大部分高等院校已经开始双语教学的实践工作,其中一些重点大学的双语教学开展的较早,有些学校早在2001年教育部出台相关双语教学的指导意见以前就开始了双语教学的试验工作,还有一些学校已经在某些课程中已经开始全英文教学与双语教学并重的教学模式。但在很多非重点普通高等院校,双语教学的起步较晚,并且大都面临以下众多问题:第一,教材的运用存在一定问题。没有国外原版专业教材,也没有适合学生使用的规范化的国内专业英语教材。第二,教学方法存在一定问题。目前的课堂教学方法基本上采取的是填鸭式教学方法,课程的内容仅仅局限于简单的英文资料翻译,学生与教师之间缺乏有效的互动,学生的主体地位没有得到有效的发挥。第三,师资力量缺乏。双语教学需要的是既有较高外语水平同时又必须具备熟练的专业知识。目前我校这方面的师资力量匮乏,现有的老师缺乏专业的技能培训。第四,专业知识的运用没有得到足够的重视。专业英语与其它课程之间缺乏一定的对应关系,专业词汇与专业术语在其它课程中得不到巩固与运用。上述问题严重阻碍了专业课中英语教学的发展。这样,培养出来的学生仅仅从有限的角度上提高了本专业的英语翻译水平,掌握了有限的专业英语词汇,对本专业理论的英语表达也仅仅有了一个较为肤浅的了解,缺乏有效的运用,难以与实际情况相结合。因此,通过实践探索适合普通高校金融专业的双语教学模式成为亟待解决的问题。

2高校金融专业双语教学开展的必要性

2.1我国金融业发展的需要

从1995年开始考试至2006年底,全国报考金融专业英语证书考试的共有21万多人。大大促进了金融系统职工培训工作与国际专业培训的接轨。可以预料,我国金融保险业对双语人才的需求量将随着经济的发展越来越大,目前的金融专业人才培养模式根本难以满足金融业日益发展的需求。

2.2我国金融学科发展的需要

在中国内地从事金融教育的人几乎都认同,我们的金融教育偏重于所谓的“宏观金融”,而忽视了“微观金融”,这实际上等于承认,我们过去对finance的理解是片面的。真正的finance有三层涵义:首先,是指货币资金的管理,特别是指由政府、公司和大型组织对大额货币资金的管理;其次,是指货币资金,特别是指由银行或类似的机构所提供的用于帮助企业经营或购买的货币资金;第三,是指为公共活动、组织和企业等提供货币资金,特别是大额的货币资金。这意味着把金融理解为“货币资金的融通”其实是片面的。因此,对于金融专业教育来说,推行双语教学的意义,不仅仅在于它能使我们跟上世界金融迅猛发展的步伐,还在于它有利于我们对现有金融专业教育的改造,使之与发达国家的金融教育接轨,从而有利于我们培养出更加务实的金融人才。

3我校金融专业双语教学的实践情况

3.1学生的选择

我校的金融专业大一、大二的学生主要接受基础英语的教育,大三、大四有少量的专业英语的课程,学时仅为32个。因此学生的水平大多在大学英语四级左右,为了有效地与基础英语衔接,我们根据实际情况只能选取大三的学生进行双语教学的实践。

3.2课程的选取

《保险学原理》是金融专业的一门专业基础课程。在全球经济一体化的大趋势下,我国保险业与国际接轨是必由之路。首先,在加快保险市场对外开放步伐,接受外资保险公司资本投入的同时,中资保险公司也会到国外设立分支机构、开展业务或者购买外国保险公司的股份,甚至收购一些外国的保险企业;其次,在业务经营方面,我国的保险业不断通过再保险分入分出或国内外公司相互等形式加强与国际保险(再保险)市场的技术合作和业务合作,积极开展国际保险业务。鉴于保险业与国际的日益接轨,其对双语人才的需求将不断增加,为此,我们选择以《保险学原理》这门课程作为双语教学的试点。

3.3教材的选择

双语教学最急需解决的问题之一是选用一本合适的英文版教材。由于国内出版社引进出版的英文版教材《保险学原理》几乎是空白,而通过进口国外教材的方式引进教材的成本非常高,学生难以承受昂贵的书价,因此,我们选取了清华大学出版社出版的专业英语系列教材之一的《保险学原理》。这本教材的课文全部选自各领域在国际上非常有影响的报刊、杂志及教科书,其题材广泛,内容翔实。但是,就双语教学而言,它的内容的严重的缺乏系统性。因此,在备课过程中,我们查阅了大量的资料,对内容做出了较大的调整。

3.4教学方法的运用

在教学过程中,我们采用了以授课为主,讨论为辅的教学方式。对于多数内容,我们尽可能使用英文教学,而对于重要的专业术语,我们则以英文解释加中文准确定义为主。在课堂讨论时,我们引入了情景教学法,绝大多数的学生对这种以学生为主体的教学方法很感兴趣。但是,由于全部用英文表达尚存在一定问题,因此,学生普遍认为,加强课前准备工作尤其重要。

3.5考核方式的选取

本课程采取了笔试加口试的考试方法。在笔试过程中,我们为学生选取了二十个专业问题,请学生根据自己的实际情况选取其中两个问题用英语答题,在口试过程中,我们要求学生针对自己笔试的答题情况用英语简述自己的主要观点。根据笔试和口试的综合表现实行10分制。这种考核方法得到了学生的认同和大力配合。

3.6调查反馈

在课堂教学实践结束之后,我们向学生发放了调查表,发放表格30张,收回28张,占参加课程学生93.3%。调查表明:在教学内容方面,有78.6%的学生认为内容的难易程度适中;在授课方式上,认为本课程做到了讨论与授课结合的占到了78.6%;在教材的可读性上,认为可读性适中的占60.7%;在课程考查方式上,赞同口试的占82.1%;在教学方式的可行性上,认为可行性较强的占53.6%;其余的均认为可行性一般。

4高校金融专业双语教学的发展对策

4.1选择适当的双语教学模式

我国双语教学刚刚起步,受教材、师资和学生现有水平的限制,双语教学开展的程度并不相同,也存在着不同的教学模式。现有的主要模式有:一是渗透型,即在正常的学科教学中适当穿插使用英语——有的是使用一些常规的课堂用语,有的是将一些名词术语讲给学生,并适当辅以汉语解说;二是穿插型,即交替使用中英文两种语言,或以中文为主,在理解中文的基础上适当用英文补充;或以英文为主,在教学的同时,适当辅以汉语解释和说明;三是示范型,即某个学科中,大部分时间是用中文教学,选择一定的内容,用一定的时间用纯英语进行教学;四是选修型,即开设某个学科的选修课,用纯英语进行教学,或将相关学科整合在一起,设置新的课程,用纯英语进行教学。

4.2运用适合学生学习的教材

没有合适的原版教材,双语教学就成了无源之水,无本之木。与国内教材相比,国外教材有以下优点:一是国外教材的实践性教强,更新快。二是信息量大,内容新。三是案例较多而且很有时代气息,很有参与性。因此,实施双语教学首先要有合适的外文教材。

4.3引入先进的教学方法

在具体的教学方法上,教师应该把培养学生的自学能力作为双语教学的一个基本点。对教学的重点难点内容作深入讲解,并辅之以习题训练,帮助学生加深认识理解。对容易理解或需要较多时间去思考的内容,则提出纲要布置给学生自学讨论,然后由学生归纳总结。另外,要采用积极的教学方法。

4.4进行及时的师资培训

要真正实现双语教学的目标,需要既精通本学科知识,又精通英语语言的教师来担任双语教师。从长远发展来看,我们只有本校教师能承担大部分课程的双语教学,才能长久解决师资问题。因此,学校应该选取一部分具有良好的英语功底并对双语教学十分热诚的教师担任双语教学任务,并且应该创造条件派他们到国内一流的大学进行双语课程进修,有能力的话,应该派他们到国外大学进修。为了帮助这些教师尽快适应新的教学要求,学校可以与双语开展的较好的其他院校合作,请相关专业的教授担任指导,定期向我们的双语教师传递国内外先进教学理念,解决教师们上课过程中遇到的问题。

4.5建立合理的评价机制

科学合理的评价机制是双语教学工作顺利开展的保障。教学质量评价包括对教师的评价和对学生的评价,对教师的评价可以从教学基础文件建设和教学效果两方面进行,教学效果又主要表现为学生的成绩评定和专家、学生对教师教学的整体评价。对学生的评价除了检查对课程内容本身的掌握情况可以运用书面试卷考试外,还应当通过对学生的语言技能的进步情况进行必要的考核,学生在平时课堂讨论中的表现也应充分考虑。另外,可以通过问卷调查的方式分析和获取学生对双语教师教学效果的整体评价。不过,双语教学不同于传统教学,必须把现行的结果性评价与过程监控结合起来,不能盲目套用原有评价标准,要充分尊重教师在授课中的自主权和个性。