商务英语的概述范例6篇

前言:中文期刊网精心挑选了商务英语的概述范文供你参考和学习,希望我们的参考范文能激发你的文章创作灵感,欢迎阅读。

商务英语的概述

商务英语的概述范文1

关键词:功能翻译理论;商务英语翻译;应用

西方的翻译研究一直以来皆以功能对等理论为基础,直到随着社会经济的发展速度加快,翻译需求进一步加大,功能翻译理论由此发展。功能翻译理论是一种翻译理论体系,其由多种翻译理论构成,对我国现代化的英语翻译产生了重大的影响。商务英语指的是应用于商务活动中的英语,包括谈判中使用的应用等,具有较强的专业性和职业性。加之中西方商务文化差异的影响,使得商务英语翻译与一般的英语翻译有较大的区别。从根本目的来说,商务英语翻译的目的是为了更好的推动商务活动,促进企业的发展。而德国功能翻译理论正是要求强调语言翻译的目的性,其对商务英语翻译具有良好的适应性,是实现商务英语翻译的有效理论。

一、功能翻译理论概述

功能翻译理论起源于20世纪70年代的德国,其早期基础理论包括有布勒的语言功能模式理论及雅各布逊的语言功能模式等。经济全球化的进一步发展为功能翻译理论体系的健全提供了经济基础和环境基础,克里斯蒂安•诺德(ChristianeNord)、汉斯•弗米尔(HansJ.Vermeer)、卡塔琳娜•赖斯(KatharinaReiss)和贾斯特•赫尔兹-曼塔利(JustaHolz-M?ntt?ri)等人物也为功能翻译理论体系的建立贡献了自己的力量[1]。总体来说,功能翻译理论的主要内容包括几个方面:即弗米尔的目的论(skopostheory)、诺德的功能加忠诚理论(functionplusloyalty)、赫尔兹-曼塔利的翻译行为理论(theoryoftranslationaction)以及赖斯的文本类型理论(texttypology)[2]。其中,赖斯的文本类型理论认为在文本翻译中,应该尽可能的寻求文本形式等方面的对等。例如,信息型文本应该与简单的文字表述为主,将信息表述清晰即可。表达型文本更加强调语言的美学,可供作者创作。操作型文本需要作者采用说服等方式感染读者,使读者按照作者的要求行动。此外,赖斯还强调,将不同形式的文本进行替换是不能够被称之为“翻译”的,那应该被称为“转换”[3]。因此赖斯认为,翻译功能应该高于对等功能;弗米尔的目的论指的是人们的生产和生活一定具有某种目的性,在进行语言梵语时要时刻谨记翻译是由目的决定的,并要求在尊重原文意思的基础上做到语序连贯等。目的论强调了两点,第一要重视原文的目的,第二要重视译文和原文的对等。做到了二者即可实现翻译的全部任务。功能翻译理论对文本形式和修辞手法的重要性较为重视,要求翻译人员在翻译之前必须要对语言使用背景、文化环境等进行细致的研究,务必重视文化差异对语言翻译的影响。功能翻译理论认为语言翻译不仅是文本形式上的“转换”,更是交际互动的重要体现。此外,功能翻译理论还强调“目的性”对翻译的影响。这些功能理论对现代化的商务英语翻译都有着重要的指导意义。

二、功能翻译理论对商务英语翻译的影响

(一)对等翻译理论对商务英语词汇翻译的影响

商务英语不同于一般的英语,其语言表达甚至包括词汇本身都具有独特的转特性和职业性。商务英语翻译必须要结合商务环境将语言进行对等翻译,这就是功能翻译理论中的对等性的具体体现。专业词汇的对等性对于正确翻译商务英语有责重要的作用[4]。所谓专业词汇指的是固定的词汇,这些词汇不允许译者进行创作或者更改,必须严格要求对等性。因此,商务翻译人员在进行翻译前必须要对商务术语等有一定的了解,最好能够独立看懂商务英语相关文章,以便在翻译时不会因为违反了翻译的对等性而使翻译的价值受损。

(二)目的翻译理论对商务英语句式翻译的影响

功能翻译理论强调翻译的目的性,即语言的翻译要遵守一定的目的,并为了达到目的而进行调整。功能翻译理论的目的性主要体现在商务英语的句式翻译中。商务英语与一般的英语相比,不仅更加职业性、专业化,而且更加复杂[5]。虽然商务英语服务于商务活动,其语言更加简练直接,但是实际上商务英语中常常会出现较多的复合句和语法成分较为复杂的句子。语法成分复杂的英语句式将会对翻译人员带来一定的难度,翻译人员必须要在分析清楚其逻辑性、结构性的基础上整理出原句中所有表达的含义,并根据理解的含义进行译文语言的再调整。当然,商务英语的译文必须与原文一样,保持句式的简洁和明了,同时也要保证句子的准确性。

(三)等值标准翻译理论对商务英语篇章翻译的影响

功能翻译理论的等值标准性质的是在翻译过程中尽量保证译文和原文的一致性。功能翻译理论是在文化差异的前提下提出的翻译理论,也就是说,功能翻译理论要求翻译人员在翻译时要充分考虑到译文和原文的文化差异,在尊重双方文化差异的基础上进行等值翻译。商务英语应用于商务活动中,其具有一定的庄重性和严谨性,语言较为精炼,带有商务礼节性等特征。商务英语的特点要求翻译人员在翻译时同样要使用精炼、简洁的语言,放弃使用太多的修饰词汇或者多余的解析[6]。当然,商务活动种类繁多,不同的商务活动中使用的商务英语略有不同,翻译人员在翻译时一定要仔细研究原文的篇幅色彩、修辞、语境等,确保译文与原文基本保持一致。除此之外,翻译人员还要在尊重双方文化差异的基础上,关注译文和原文所能带来的效果,尤其是交际互动的效果,务必使译文达到与原文同样的交际目的。

三、功能翻译理论在商务英语翻译的应用

(一)坚持翻译的目的性

功能翻译理论认为,翻译最基本的作用就是将商务贸易双方的目的进行有效的传达,因此,在商务英语的翻译过程中,坚持翻译的目的性是根本。商务活动本身就是目的性十分强的活动,商务英语的应用就是帮助商务双方传达自己的目的和意象。例如,在商务贸易中有这样的一段话“Multinationalbank’sservicesincludeissuingletterofcredit,buyingandselling…makingEurocurrencyloans,andassistinginthemarketingofEurobonds[7].”这句话是对跨国银行的概述,意思是“跨国银行提供的服务包括开立信用证、买卖…欧洲货币贷款,并协助发行推销欧元债券。”可以看出,这句话本身就带有很强的目的性,目的在于向对方推销本国跨国银行的业务。翻译要遵从目的性原则意味着翻译人员有时需要适当转换形式,但目的不便。如,商务英语中经常会出现“Weshouldliketohaveyourconsiderationthat[8]”这样的句式,中方为了表达对对方的尊重通常会翻译为“请您考虑”。虽然看似语法结构等均有不同,但是目的是一致的。因此可以看出,功能翻译理论的目的性在商务英语翻译中具有加强的适用性。虽然译文和原文的语言表述可能存在差异,但是译文必须要在忠诚于原文目的的基础上进行合理翻译。

(二)要确保翻译的准确度

准确性是进行翻译的基本,尤其对于商务英语这种具有较强专业性的语言翻译而言。随着国际文化的不断融合以及国际经济的不断发展,商务英语中出现了越来越多的专业术语,如absoluteinterest[9](绝对产权)等,这些商务英语专业术语的准确性将会直接影响到商贸双方的正常交流,从而影响商务活动的成功与否。事实上,中西方由于双方文化的差异性在语言表述上也存在较显著的区别,而这些区别将有可能影响到译者对文章的翻译。例如,我们知道“可兑换”与“可改换、可转换”等意思相近,于是有人喜欢将“可兑换货币”翻译为“changeablecurrency”,但事实上“可兑换货币”的标准翻译是(convertiblecurrency)[10]。一个单词的差别即会让对方产生理解上的差异,有时甚至会让对方感觉己方文化意识太薄弱,给对方留下不好的印象,影响商贸活动的成功。因此,在商务英语翻译中要特别注重翻译的准确性。

(三)坚持翻译的对等性

从大方向来说,功能对等理论要求译者在进行翻译必须要坚持各方面的对等,包括语言形式、语境、修辞手法、表达形式等。商务英语的语言特征是简洁明了,不做过多的修饰,因此,译文的语言特征也必须与原文相对。当然最重要的是,译文的内容与原文的内容必须要尽量达到一致,以达到加强贸易双方交流的作用。英语与汉语的语言有较大的区别,同一个英文词汇在不同的语境中可以表现出不同的意思,翻译人员必须要紧密联系上下文,从全局上把握整体的含义。例如,“allowance”既有限额、折扣的意思,也有补贴、零用钱的意思,具体将“allowance”如何翻译需要翻译人员在具体的文章中进行具体分析。

综上,功能翻译理论起源于上世纪,该翻译理论是在功能对等翻译理论的基础上的完善,强调翻译的目的性和忠实性等,对商务英语翻译的应用有着重要的指导意义。因此,将功能翻译理论应用于商务英语翻译时要做到坚持翻译的目的性、准确性和坚持翻译的对等性,以保证译文能过完整传达原文的含义,加强贸易双方的交流,促进贸易成功。

作者:张笑尘 李 波 单位:牡丹江师范学院应用英语学院

【参考文献】

[1]宁敏.探析功能翻译理论在商务英语翻译的运用[J].柳州师专学报,2013,02:47-50+64.

[2]孙相文,聂志文.基于功能翻译理论的商务英语翻译研究[J].北京航空航天大学学报(社会科学版),2013,03:83-86+116.

[3]蒋华,郑建军.基于功能目的论的商务英语翻译教学研究[J].湖北广播电视大学学报,2012,01:138-139.

[4]张梅梅.功能对等翻译理论下的商务合同英语词汇翻译探析[J].科技视界,2014,08:179+263.

[5]唐淼.功能翻译理论视角下的商务英语翻译研究[J].科教文汇(上旬刊),2014,04:132-133.

[6]刘沭丰.功能翻译理论基础上的商务英语翻译研究[J].海外英语,2014,22:142-143.

[7]丰涛.功能理论多维视角下的商务英语翻译[J].长沙铁道学院学报(社会科学版),2014,04:46-47.

[8]张莉.功能翻译理论视角下的商务英语翻译研究[J].开封教育学院学报,2015,03:48-50.

商务英语的概述范文2

关键词 目的论 商务英语 翻译 误译

中图分类号:H319 文献标识码:A

一、商务英语概述

商务英语是商务和英语的结合,是商务场景下所应用到的英语,具备实用性、专业性和明确性等特点,被众多的进行国际商务活动的人员所认同和接受,它已经成为英语语言体系中的一个非常重要的组成部分。它虽然是来自于普通英语的,具备普通英语的语言学特点,但是,也有机结合了商务知识和普通英语,在专业词汇、句式结构和行文方法等方面存在着它自身的文体特点。

二、目的论概述

目的论认为,译文的预期目的和功能决定翻译的方法,其核心概念是:决定翻译过程的最主要因素是整体翻译行为的目的。目的论认为译本的预期目的决定翻译的方法和策略,在翻译过程中必须遵循三个总体原则,也就是说,目的性原则(skopos rule)、连贯性原则(coherence rule)和忠实性原则(fidelity rule)。所有翻译应遵循的首要法则就是“目的法则”,换言之,整个翻译过程,包括翻译方法和翻译策略的选择,都是由翻译行为所要达到的目的决定的。

三、误译实例剖析

保证对原文的正确、到位的理解是做好商务英语翻译的前提条件,但是由于种种原因而造成的理解方面的问题会带来误译。

(一)因语言功底薄弱而引起的误译。

In office, figures, lists and information are compiled which tell the managers or heads of the business what is happening in their shops or factories. 原译:在办公室里,各种数据、表格和信息被编制出来;它们告诉经理或主管人员他们的商店或工厂目前正在发生的情况。

由于翻译人员并未透彻理解原文中的定语从句所具有的目的状语的内涵,所以只能按照字面直接翻译。

改译:在办公室里,工作人员将各种数据、表格和信息加以汇编,以便让经理或主管人员了解他们的商店或工厂目前正在发生的情况。

虽然商务英语翻译不同于文艺作品的翻译,一般不讲求文采、韵味、修辞等,而要求把“准确严谨”的原则置于首位,但是,必要的、扎实的语言功底仍是不可或缺的。

(二)因商务知识匮乏而造成的误译。

We enclose our Shipping Instructions Form and shall be glad if you will fill this in and return it to us, together with a copy of the invoice for Customs Clearance abroad. 原译:随函附寄装船指示单,请填妥后寄回。并附发票一份,供国外结算用。

Clearance意为清算或结关,customs意为海关,customs clearance这一短语的意思为结算或清关。日常生活中的“报关员”即为Customs Clearance Agent。

改译:随函附寄装船指示单,请填妥后寄回。并附发票一份,供国外通关用。

四、目的论对商务英语翻译的指导作用

(一)目的性法则确保译文达到一定的目的。

根据功能翻译理论,原文和译文是两种独立的具有自身价值的文本,在翻译的时候,翻译人员根据原文提供的信息,通过充分理解,正确判断以后将原语的语言和文化信息有条件、有选择、有策略地传递给译语接受者。这个目的有三种解释:翻译过程中翻译人员的目的;目标语境中译文的目的;使用特定翻译策略所要达到的目的。以广告为例,译文应与原文有大致相同的宣传效果、信息传递功能和移情感召功能,不要求字句翻译的对等,而是一种极为灵活的对等,即广告翻译的受众是否像原广告的受众一样乐于掏钱买商家所宣传的广告产品。

(二)连贯性法则确保译文连贯的实现。

功能目的论提出的连贯性法则在很大程度上有助于翻译人员较好地实现译文的连贯,它还要求译文必须让接受者理解,实现语内连贯。翻译人员首先应根据已定目标判断源语文本的形式和功能是否符合目标文化的根本要求,即译语文本和源语文本之间的关系,实现汉斯·弗米尔提出的语际连贯。为了使译语文本在目标语文化中达到有效交际,翻译人员还应做到译语文本内部的连贯,即译文能为译文读者所接受和理解,或者说译文在接受者的交际情境中是“连贯的”。

(三)忠实性法则要求译文尽可能地忠实于原文。

译语语篇与源语语篇的忠实,并不是要求语法与句子结构的一致,也不是要求语义等值,而必须要求翻译人员将原文语言的信息准确地用译文语言表达出来,从而能够达到信息内涵上的相等,也就是说,信息等值。所以,就商务翻译而言,忠实性还应体现在译文应精确传译商务术语,做到译文的简洁、严密和庄重以及译文的规范性、整体性以及礼貌和功能等方面的对等。

五、结束语

在商务英语翻译中应注重译文在新的文化语境里的传播与接受,及其作为一种跨文化传递行为的最终目的和效果。

(作者单位:戴良整,苏州市职业大学;王银泉,南京中医药大学;穆连涛,苏州市职业大学)

参考文献:

[1]周贝. 目的论关照下的《达·芬奇密码》中译. 中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编 , 2008.

商务英语的概述范文3

一、商务英语概述

在如今这个社会,英语是一种世界通用的语言,我们从小学开始接触、学习英语,在十多年的学习生活中我们每天都在接触着英语。现在的小孩子更是有从3岁左右就开始在各种幼儿英语学校接受系统的英语语言教育,人们越来越重视英语语言的学习,熟练的掌握英语的使用方法,已经是一种必备的生活技能。现在,英语在国际中和人们日常生活中都担当着十分重要的角色。英语中还有一部分被称为商务英语。商务英语是指人们在从事各种商业活动中使用的英语,它由商务背景知识、商务活动中使用的语言以及商务沟通技能三大部分组成。下面,让我们来仔细了解一下商务英语。商务英语的涉及面极广,包括金融、管理、贸易、销售等各个与经济有关的领域。商务英语还具有极其明显的特点:由于商务英语主要是应用于贸易往来中,所以商务英语最重要的一个特点就是具有非常强的实用性;因为商务英语主要是应用于各种商务洽谈中,所以商务英语的另一个明显的特质就是具有很强的口语化性;商务英语的用途又决定了它的第三个特点,那就是专业性,商务英语中包含了很多的专业的名词,外行人一般是不了解的。因此商务用语不仅仅是语言知识的运用,更应该注重国际贸易背景,以及对文化差异性的了解。商务英语已经不仅仅是一门语言了,它肩负的重任要远远比一门语言重要的多,因此商务英语在我国国际贸易中发挥着举足轻重的作用。我们可以试想一下,来自不同地区、不同肤色、不同人种的人们一起坐下来进行贸易洽谈,由于从小生活的环境、接受的教育、文化底蕴都是各不相同的,这种情况就使得我们需要一种大家通用的语言,才能够进行良好的沟通,而这种语言就是商务英语。所以说,商务英语在国际贸易中占有的地位是极其重要的。

二、商务英语的重要地位

(一)商务英语有利于国际贸易谈判

在贸易谈判中,商务英语常常起到很重要的作用。我们可以这样来解释这个问题,从最简单的方面,双方进行国际贸易谈判的基础是两方人马能够进行顺利的交流。如果对方连你说的话都听不懂还会和你进行下一步的合作商讨吗?或者你连对方说的话都听不懂,又怎么替自己谈判得到一个有利的合同呢?当然,也可以由翻译进行实时同步翻译,这点将在第二条里进行说明。熟练的掌握并使用商务英语,是顺利进行国际贸易谈判的基础。

(二)商务英语有利于提高企业的竞争能力

商务英语有利于提高企业的竞争能力又是怎样体现出来的呢?我们举一个简单的例子。你是一个大公司的面试官,第一个面试者是高中毕业的文化水平,第二个面试者是大学本科毕业的文化水平,其他的我们暂且不论,在二者其他条件相似的条件下,你会选择哪位面试者呢?我想每个人都会选择大学本科毕业的面试者吧。在进行国际贸易往来中也是这样,像上文提到的,两方正在进行贸易谈判,当然,配有翻译也可以顺利进行。但是我们试想一下,如果某一个竞争企业的人并不需要翻译,每个人都可以说一口熟练的商务英语,这是不是也从侧面反映出这个企业的工作人员的专业素质水平普遍较高,是不是获胜的几率就大一些呢?

(三)商务英语有利于贸易的顺利进行

就像上文所提到的那样,商务英语可以让人们在进行国际贸易往来中顺利交流,商务英语又在无形中增强了一个企业的竞争能力,商务英语不仅是一种普通的交流语言,它更是一种专业知识,熟练的使用商务英语是一种体现专业素养的有效手段。商务英语更能促进国际贸易的顺利进行。

三、商务英语的具体应用

(一)商务英语在商务谈判中的应用

谈判是进行贸易往来中必不可少的一个过程,不仅能够增强合作双方的了解还能更直接的为己方争取到最大的利益,在谈判中稳固合作的关系。在商务谈判中应用的语言就是商务英语了,这是商务英语在国际贸易中最直观的应用。直接对话的形式对于商务英语的掌握程度要求是相当高的,不仅考验了人们在谈判中的反应能力,更能体现出人们在应对突发状况的应急能力。在双方进行斗智斗勇的谈判过程中熟练的掌握商务英语更会让人如虎添翼,为谈判胜利奠定了良好的基础,对国际贸易的顺利发展起到了积极的作用。

(二)商务英语在报关中的应用

报关是指在国际贸易中进出口货物途径各个经手人和海关等所需要的一系列手续,在这些相关手续中应用了很多的商务英语,如果不能熟练的掌握商务英语就不能保证贸易的正常进行,所以说商务英语在报关中的应用也是不可忽略的,商务英语掌握程度不足将会带来非常严重的后果。

(三)商务英语在单证中的应用

国际贸易中

商务英语的概述范文4

关键词:商务英语写作;困难;策略

一、引言

进入21世纪,伴随着我国经济的发展,对外贸易成为促进经济发展的重要力量,在此基础上不同文化之间商务交流变的越发频繁。商务英语写作作为商务交际的重要方式在我们的英语教学中逐渐受到了大家的重视。商务英语写作不同于一般的英语写作,它涉及面广,既要有一定的英语写作技能基础,又要有丰富的社会知识和较强的观察能力和分析、解决问题的能力,还应具有一定的政策理论水平。然而在现阶段我国大中专院校中的商务英语教学还存在着许多问题,从而使得我们的学生的商务英语写作水平一直得不到提高,并且在实际应用中很难发挥应有的作用。因此探讨如何在商务英语写作的教学过程中提高教学质量,达到应有的教学标准成为各个大中专院校商务英语教师的研究重点。

二、商务英语写作概述

商务英语写是作为国际商务交流(国际贸易和商务英语专业)等特定的专业学科所服务的。与一般的英语写作相比,它是一种专门用途的写作方式,有学者将其归为应用文写作的行列,其实我们认为应将其划归一种单独的写作方式。

(一)独有的写作文体和格式

商务英语写作有一整套独有的写作文体和格式,商务英语写作文体主要包括Letters,Emails,Memos和Reports四大类,其中商务回绝函(Refusal Letters)、咨询函(Request Letters)、销售函(Sales Letters)、求职信(Job-Application Cover Letters)等多种写作文体和格式都与一般的英语写作存在着区别。

(二)特殊的专业术语

商务英语写作有其特殊的专业术语,而且涉及的范围比较广。以支票为例cheque为支票、current-account holder为支票账户bearer cheque,cheque payable to bearer无记名支票,来人支票,同时也存在着众多简写的形式例如QLTY代表quality。QNTY代表quantity。

(三)严格翻译和使用方法

商务英语有其独特的使用和翻译方法,精确度要求比一般的英语写作更高,在口语和书面语中,用语简洁,尽量避免拖沓、繁琐的语言,而且在写作和翻译中多用长句和被动语态,有时整个一大段就是一个长句。例如We have the pleasure of introducing ourselves to you as a state-operated corporation dealing exclusively in light industrial goods.我们有幸自荐,我们是一家专营轻工业品的国有公司。其中的“有幸”,最简单的翻译就像上面说的那样have the pleasure to introduce,此外诸如take pleasure in introducing,take the liberty of introducing,avail ourselves of this opportunity to introduce等都可以表达这个意思,关键是选对应用的时机。

三、商务英语写作教学中的困境

(一)商务英语写作学习中的困难

商务英语学习是一个长期的过程,短时间内很难达到一个较高的水准,许多学生在学完后大多有以下的感觉:一是看不懂,二是学不会,三是不会用。

1.学生在商务英语写作的学习中由于基础差,词汇量有限,这便从根本上制约了学生的学习。在我国特别是的欠发达地区和较发达地区相比,英语教育设施不健全,学生从小没有养成学习英语的好习惯,这种差别在初高中阶段没有显现出来,但是在升入大学后差别就很明显了。据调查大学生在写作过程中,由于词汇量不够而无法表达出来的占到了71%,因此词汇量不够时制约学生学好商务英语写作的基础原因。例如在句子我们切盼你方进一步的消息——We await your further news with interest.中interest的意思有许多种,兴趣、利益、利率等等,但是应该如何去挑选这几个意思呢?这就考研到学生对单词和短语的理解了。

2.学生在商务英语学习中很难将课堂所学的知识完全消化掉。这一方面是老师在引导方面的问题,而另一方面则是由于商务英语写作本身具有一定的难度,加之学生的基础差、底子薄,因此在学习过程中完全没有兴趣可言,学不会是在所难免的了。商务英语写作不是背背单词、记住语法这么简单的问题,它有自己的一整套体系,应系统综合的加以学习。

3.学生在结束对商务英语写作的学习后在实际操作中不会使用。商务英语写作是一个应用性的学科,目的是培养商务英语交际中的实用性人才,但是在学习过程中大多数学生仍然采用死记硬背的方法。然而学习商务写作不要用背的方法,应该从理解的基础上学习,较容易一点。

(二)商务英语写作教学中的困难

教师在商务英语写作中起到一个引导的作用,运用不同的教学策略引导着学生学好知识,但是由于各方面的原因,教师的引导作用很难发挥应有的效力。

1.是教师给商务英语写作的定位问题。商务英语写作是英语专业和国际贸易专业的基础课程,因此应该将其放在一个较高的位置,但是在具体的实践过程中商务英语写作的课时量相较于其他基础课程少很多,这就使得教师在安排课程的时候出现时间不够的问题,从而影响了教学质量。

2.是教师在商务英语教学中的方法值得改进。在我国的大中专院校中,学生英语水平存在着较大的差异,这种差异给我们教师的教学带来了很大困难,有些学校采取了分级教学的方法,但是这种方法容易出现两极分化的局面。在当前的商务英语教学过程中教师仍然沿用传统的英语教学方法。传统的教育方法包括:讲授法、演讲法、讨论法、谈话法等等。其中讲授法是传统教学方法中受到批评最多的一种,认为它是灌输式的教学方法。而这种方法在商务英语写作的教学中是最无效的,但却是最为普遍的。因此对待实用性较强的学科应该需要新型的与时代接轨的方法,即实现教学方法的革新。

发现问题、分析问题、解决问题,大量事实证明商务英语写作在教与学中都面临了较大问题,如何寻找方法提高商务英语教学质量成为我们分析的关键。

四、提高商务英语写作教学质量的思路分析

在商务英语写作的实践过程中有教师提出搞好英语写作教学的关键是写。但是我们认为这还不够,教育是一个教学相长的过程,商务英语写作业不例外,结合众多商务英语写作的教学经验和教学理论,我们认为提高商务英语写作教学质量可以通过以下几个方面开展起来。

商务英语的概述范文5

关键词:任务型教学法《体验商务英语》实践教学中的应用。

在二十一世纪全球化背景下,国际间商务交往日益频繁、竞争日益增强,因此,对培养具有国际竞争力的复合型商务人才提出了更高的要求。在传统商务英语教学中,更多地注重了学生的接受能力,而忽视了培养学生在商务工作环境中实际运用语言和解决问题的能力。本文结合任务教学法的特点及《体验商务英语》教材的特色,试谈“任务型教学法”在《体验商务英语》实践教学中的应用,以培养高素质、符合市场需求的商务人才。

一、任务型教学

1.任务型教学概述。任务型教学(Task-based Language Teaching)是指教师通过引导语言学习者在课堂上完成任务来进行的教学。这是二十世纪八十年代兴起的一种强调“在做中学”(learning by doing)的语言教学方法。该理论认为:掌握语言大多是在活动中使用语言的结果,而不是单纯训练语言技能和学习语言知识的结果。在教学活动中,教师应当围绕特定的交际和语言项目,设计出具体的、可操作的任务,学生通过表达、沟通、交涉、解释、询问等各种语言活动形式来完成任务,以达到学习和掌握语言的目的。任务型教学法是吸收了以往多种教学法的优点而形成的,它和其它的教学法并不排斥。

2.任务型教学法特点。任务型教学最大的特点在于强调“意义”是首要的,强调“任务完成”的有效性。学生在参与执行任务的过程中会更主动地调用所学语言知识与专业知识来完成任务,并通过不断实践发现问题、解决问题、完善相关知识运用,因此,真正培养学生自主学习、探索知识的能力。任务型教学强调任务执行优先于语言表达,在一定程度上减轻某些学生在使用语言时因较强的自我意识所造成的心理压力,学生更关注交流中意义的传递,减少对形式的关注,因此,增强了学生参与的热情与交流的信心,并通过在不断的相对真实的活动中,更习惯使用目的语的语言表达方式。

二、《体验商务英语》

1.《体验商务英语》概述。《体验商务英语》是由David Cotton、David Falvey、Simon Kent等商务英语教育专家联合《金融时报》编写,培生教育出版集团出版的商务英语系列教材。这套教材编写风格独特、内容编排新颖、材料原汁原味、商务场景真实以及商务知识简明实用。《体验商务英语》系列教材由《综合教程》、《同步练习》、《听说教程》、《教师用书》以及配套的录音带和录像资料组成。教材为学习者提供了全新的学习方式,即在体验中学习商务英语,进而提高运用英语进行商务交际的能力。此教材《综合教程》为我院国际商务系所采用的商务英语基础教程。

2.《体验商务英语》系列教材的主要特色。⑴将国际商务活动的真实内容引入课堂教学,体验真实的商务世界。在商务英语教学中,缺少真实的商务活动,商务活动与英语教学不能充分融合,这一直是困扰教师的难题。这套教材为商务英语教学提供了大量真实、生动的素材,使学生在掌握语言技能的同时,了解现代国际商务的现状,以达到在体验商务中学习语言、提高商务交际能力的目的。这一特色反映在选材上是丰富多彩的国际商务内容,涉及现代市场经济条件下商务活动的各个方面和时代课题,如:全球化、国际营销、技术创新、营销策略、企业文化、市场竞争、经营风险、危机管理、电子商务等等。⑵角色扮演和案例学习将体验式学习引向深入。这套教材是任务式、体验式的教学活动设计。《综合教程》的每个单元都有角色扮演和案例学习等交际任务。每个交际任务都以真实的商务交际情景为参照,交际任务目标明确,鼓励学习者在完成交际任务的过程中复用所学语言知识,提高交际能力,将自己的经历和观点融入交际活动之中。

三、任务型教学在《体验商务英语》中的应用

任务型教学法这种教学方法的特点与优势和《体验商务英语》教材的独有特色为任务型教学法在《体验商务英语》中的有效应用提供可能。任务型教学法的具体实施步骤包括:前任务, 即:任务设计。教师引入任务,呈现完成任务所需的知识,介绍任务的要求和实施任务的步骤等;任务环:以个人、双人、小组等形式执行各项任务,小组向班级报告任务完成的情况; 后任务:由分析(教师分析并评价各组执行任务的情况)和操练(学生在教师指导下练习语言难点)三部分组成。现以教材《综合教程》第二册第七单元案例学习为例,阐述任务型教学在《体验商务英语》中的具体应用。

1.前任务, 即任务设计。任务设计是任务型教学的关键,任务设计的好坏直接影响着任务完成的过程和结果。

⑴需要的相关商务知识。本案例涉及到相关的商务知识是市场营销(marketing),其中,一个重要的概念就是营销组合(marketing mix),即产品(product),价格(price),促销(promotion),地点(place)。

向学生介绍并解释相关商务知识不仅有助于任务的完成,而且能够丰富学生的理论知识,为以后实际工作打下良好的基础。

⑵介绍任务背景

Company

HFDP (a US food and drink company)

Product

Kristal (a bottled spring water)

Target market

People who want a healthy lifestyle

Promotion

Advertisement (in health magazines)

Slogan (There is no purer drink in

the world)

Label (the brand name in large black

letters and a picture of a waterfall)

Price

$3

Place

delicatessens and health food shops

Sales

60% below forecast

Market share

7%

⑶实施任务的步骤

a. 学生以分组讨论的形式分析该公司存在的主要问题有哪些,将问题逐一列举并做记录。

b. 针对提出的问题讨论需要采取哪些措施来有效地解决问题,改善公司业绩,同时做好记录。

c. 小组向班级报告讨论的结果。 教师对学生列举的主要问题及措施在黑板上做记录。

d. 全班学生共同讨论分析。同时教师可以提出自己的想法。在讨论分析后,找出公司所面临的最主要问题以及解决问题的最有效措施,以改善公司经营状况。

e. 教师分析并评价各组执行任务的情况,最后学生在教师指导下练习语言难点。

2.任务环,即任务执行。执行任务要遵循真实性原则,使完成任务过程尽可能贴近实际生活。强调意义表达、任务完成优于语言表达。另外,执行任务的方式有多种,如:故事链任务(小组中每人讲一段故事,全小组讲完整个故事);信息差任务(两组或多组信息互补,协商完成任务);解决问题任务(围绕一个问题或根据一系列信息,找出解决问题的办法);做决定任务(围绕一个和多个结果,通过协商或讨论作出选择);观点交换任务(通过讨论,相互交换意见,不必达成共识)。在本案例中应用的是解决问题这一方式。

3.后任务。分析并评价各组执行任务的情况,最后指导学生练习语言难点。

任务型教学把语言教学真实化和课堂社会化,其主要目的是让学生不仅在运用中学,而且为了运用而学,直接通过课堂教学让学生去用英语完成各种情景中真实的生活、学习、工作等任务,从而培养学生综合应用英语的能力。《体验商务英语》作为一本商务英语教材,其体验式、任务式的教学活动模式是该教材的最大特色。因此,二者的有机结合必然会更加有利于调动学生学习的积极性,使其学以致用,同时促进商务英语教学的进一步发展。

参考文献:

[1]刘丽华:《任务型教学法在商务英语实践教学中的应用》,《科技信息》,2007.15。

[2]罗 虹:《任务型教学法在商务英语教学中的运用》,《边疆经济与文化》,2005.5。

商务英语的概述范文6

关键词:交往视阈;大学;商务英语;主体间性

一、交往理论与主体间性理论

(一)交往理论概述

社会交往作为人类特有的社会行为,也是人的社会关系的活化形式和重要的动态表现。交往所反映的不是人与自然之间的那种对象性关系,而是人与人之间的互主体关系。前者是作为主题的人与作为纯粹客体的自然建立的关系;而在后者中,不存在纯粹的客体,每个人都是主体,都是彼此间相互关系的创造者,并且都把与自己有关的其他交往者的主动性、自主性作为相互对话、理解和沟通的前提条件,在一定的规范、习俗和文化传统的共同承诺的遵循下进行交流、对话、沟通、理解等活动。

19世纪40年代,德国哲学家哈贝马斯受现代西方语言哲学的影响,集各派思想之大成而创立了“交往行动理论”,其主要内容包括:第一,交往是两个以上主体产生的涉及人与人关系的行为;第二,交往是以符号或语言为媒介的行为;第三,交往是必须以社会规范来作为自己准则的行为;第四,交往是通过交流以求达到人们之间相互沟通的行为。

(二)主体间性

现象学鼻祖胡塞尔提出了“主体间性”说,认为“‘主体――客体’的对象性认知思维模式在处理人与自然,人与物的关系时是行之有效的,但在处理人与人之间的关系时就遇到了‘他人不是客体’的困窘”。后来,德国存在主义哲学的创始人海德格尔又从本体论的角度,将“主体问性”看成是此在的生存状态,由此超越了传统的单一的主体性。尽管此后人们对主体间性的阐述从未间断,但主体间性始终是建构交往理论范式的核心范畴。跨进21世纪之后,主体间性思想从文学理论领域逐渐辐射到了教育领域,并由此倡导教育主体之间平等、对话、理解和相互尊重的关系。因此,从交往对话理论的角度,重新审视教育中的师生关系,不仅能思考解决主体性教育中师生关系难以界定的困境,也能明确地确立师生在教育过程中的共生态的主体间关系。当然,这对大学商务英语教育来说也不例外。

二、交往理论视阈下大学商务英语教育主体间性分析

事实上,教育是一种开放的人际交往的动态系统。在国际化的大背景下,商务英语教育的主体间交往已不再局限于大学院校师生之间的交往,它还广泛涉及到学校学生与外贸企业,学校教师与外贸企业及学校专业自身与企业、行业以及其它院校之间的交往,并在该动态交往系统中充分体现大学商务英语教育的特色和亮点。

(一)大学商务英语教学中师生之间的交往

当前大学商务英语教学普遍存在的现象是学生对所学的内容不感兴趣,课堂气氛比较沉闷。究其原因,主要问题之一是教师与学生之间没有能够建立起良好的主体间性关系。在实际工作中,每个教师应该从教学的实际出发,努力在教学过程中营造轻松和谐的学习氛围,积极设计并寻求“课堂”与“社会”、“知识”与“能力”、教师与学生有效交汇的平衡点,从现实课堂中触接青年的活跃思维,以及他们与老师讨论交流时所进发出的智慧火花和对各种问题所做的种种“选择”和“答案”。在这里,教师把学生视作是与自身一样的主体,尊重学生的主体性地位,并以此为出发点与之平等的交流沟通,将学生个性特点与专业人才培养目标、课程教学目标等结合进教学内容的设计,灵活地开展自主、协作的学习,最大限度地促进良好学习效果的产生。

(二)大学商务英语专业与外贸企业的交往

商务英语教育必须向行业实践开放,积极地根据行业发展变化调整完善自我,并通过实践目标来检验和评估商务英语教育的成效性。作为大学院校,必须加大措施鼓励学生利用一切时机走人进人社会学习,并实施严格有效的考核与评价,以避免流于形式。商务英语专业人才的培养有赖于充分实施专业教师和企业“师傅”的联合督导与指导,它给予了学生实践锻炼了最及时有效的反馈、鼓励和帮助。与此同时,学校与企业、行业所建立的密切合作为学生的社会实践搭建平台,提供资源的机制也功不可没。在实现大学商务英语专业与外贸企业交往活动中,校企合作是目前比较理想的实现模式。学校与企业搭建学生实践的平台,一方面让学生提升商务英语运用的灵活性和能力,另一方面对于企业而言也能够注入新鲜的活力,储备优秀的商务英语人才,促进企业的发展。

(三)大学商务英语教师与外贸企业的交往

师资队伍建设是任何学校最根本的建设。大学教育的本质加上商务英语专业的复合性、实践性等特点对商务英语专业教师提出了更高的要求,即除具备较高的英语水平外,还要拥有相当的商务理论知识、技能和实践经验。然而,全国大多数大学院校担任商务英语专业教育教学的教师很少是毕业于商务英语专业,具有外贸企业实际工作经验的更少。因此,对于作为商务英语教学主体的教师来说,其中一个非常重要的任务就是如何使自身能够主动适应形势的目标要求。而要实现这个目标,就必须树立实践与教学互补、互动的意识,设法加强与外贸企业和行业的交往,从而间接地促进商务英语人才资源的优化。商务英语学员积极的与外贸企业交往,大学教师积极的与外贸企业交流,参与企业内部的工作和交流活动,有助于提高大学商务英语教师的交际能力和商务英语的实际运用能力,也能够结合自己的实际经验更好的指导学生们学习和运用商务英语。

三、结论

总之,大学商务英语教育是一个开放的、动态的、实践的系统。只有通过教师与学生、学生与企业、教师与企业、院校与企业、行业及相关院校等主体间的密切合作和平等对话,才能造就符合于社会发展和时代需要的高素质商务英语人才,才可能促进大学商务英语教育专业的健康发展。

参考文献: