动物成语大全范例6篇

动物成语大全

动物成语大全范文1

关键词:药学教育;药物合成反应;全英语教学

中图分类号:G642.4 文献标志码:A 文章编号:1674-9324(2014)03-0067-03

随着我国对外开放程度的不断加深,药学领域的国际交流和合作也越来越频繁。这就要求高校药学专业学生不但要有扎实的基础知识,而且要有不断获取国外先进专业知识和技术信息的能力,也就是要求大学生专业英语水平和专业能力并重。通过全英语教学来提高大学生的专业能力和专业英语水平,是非常有效的途径。专业课程的全英语教学是提升国内一流高校国际化办学水平的重要组成部分,也是我国高等教育发展的必然趋势。

一、《药物合成反应》全英语教学的必要性

《药物合成反应》课程内容涵盖了卤化、烃化、酰化、缩合、重排、氧化和还原等常见的单元反应。各单元反应着重介绍反应机理和应用,讨论反应物、反应试剂、反应条件与反应产物之间的关系,尤其突出反应中有机分子骨架的建立和官能团转化,以及化学、区域和立体选择性控制[1]。《药物合成反应》课程在本科专业基础课《有机化学》基础上,使学生系统学习和掌握药物制备中重要的有机合成反应原理和应用,培养学生在实际药物合成工作中设计、分析问题和解决问题的能力。《药物合成反应》是药学专业特别是药物化学领域的一门重要专业课程,我校自上世纪80年代开课至今已经三十多年,也先后主编了四本该课程国家统编教材(1982年朱淬砺主编试用版,1988年、2003和2010年闻韧先后主编第一至第三版)。优秀的药学人才必须能够熟练掌握和运用专业英语,能够查阅国外药学专业文献,随时了解本学科的最新动态,随时掌握国际上相关领域的最新实验方法和研究手段。这就要求高校药学专业学生拥有较高的专业外语基础,而目前普通的大学英语课程很难满足这一要求。在校大学生专业英语的薄弱更多地体现在听和说上,很多专业英语词汇仅会阅读,根本不会准确发音,普遍不能听懂全英语的学术讲座,也无法用专业英语就进行国际交流。如果在《药物合成反应》课程中引入全英语教学,引导学生在课堂的学习中熟悉药物合成反应的专业外语术语,学生不仅可以提高阅读专业外文文献的能力,能更快速地接触到本学科的最新理论和科学技术,了解药物化学和有机合成领域的最新动态和前沿发展,还能很快提高相关专业英语的听说能力,为学生毕业后进一步出国留校深造打下良好的专业英语基础。因此在《药物合成反应》课程中实施全英语教学很有必要,是提升学生素质与贯彻实施素质教育相结合的重要途径之一。《药物合成反应》的课程特点适合全英语教学。我国的药物自主创新处于较弱的地位,因此学习和参考国外经验是药物研发的必经之路。以英文为主的药物合成及反应的书籍、文章、专利、会议论文和网络信息蕴含着许多先进的药物合成反应的原理和实例,对学习和掌握《药物合成反应》有很大的帮助。中文版《药物合成反应》也总结和借鉴了上述英文出版物的信息。因此结合英文书籍、文献等参考资料进行《药物合成反应》全英语教学成为必然[2]。《药物合成反应》是药学专业高年级开设的一门专业课,三年级的学生已完成有机化学基础课和大学英语的学习,已达到大学英语4~6级水平,较好的英语基础和专业基础为本课程实施全英语教学奠定了基础。从高年级大学生的专业知识接受能力和英语水平等方面分析,《药物合成反应》也比较适合进行全英语教学。

二、《药物合成反应》全英语教学的难点

《药物合成反应》全英语教学对任课教师提出很高要求。《药物合成反应》课程内容本身就有较大的教学难度,特别对有机化学基础相对薄弱的药学专业学生而言,任课教师必须抓住各类反应的机理加强教学的条理性,并结合具体合成反应实例,循序渐进,由易到难,由浅入深,讲清讲透,避免使学生觉得教学内容杂乱繁多、枯燥乏味、抽象难懂。全英语教学更是对任课教师的专业英语听说水平提出很高的要求。全英语教学的教师既要有熟练的专业知识,能准确把握课程教学重点和难点的基础上;又要具备相当的英语基本功,流畅地运用英语来全面、准确地传授专业学科知识,并与学生有适度沟通和良好的互动交流,课堂上能调动学生对学习的参与意识和积极性,其难度远大于普通话教学,教师需要花费大量时间来备课。为此我院以曾长期留学国外并在外企任职的教授领衔,辅以具有海外学习经历和多年《药物合成反应》课程教学经验的青年讲师组成教学团队,并得到复旦大学全英语课程建设项目的大力支持,这为《药物合成反应》全英语教学的顺利开展奠定了基础。《药物合成反应》全英语教学缺乏配套的国外英语教材。目前国内各高校《药物合成反应》普遍采用中文教材是闻韧教授主编的《药物合成反应》(第三版),该书根据药物合成中分子骨架建立和官能团转换的特点介绍单元反应。由于目前没有与《药物合成反应》课程完全对应体裁的英文原版教材,因此进行全英语教学必须基于《药物合成反应》中文教材和相关的有机合成化学英语专著及英语参考文献编写讲义和课件。《药物合成反应》全英语教学也对学生的学习提出较高要求,特别要求学生具有较扎实的有机化学基础知识和较好的英语水平,并且在课程学习中要加强预习和复习,课堂教学中能集中注意力、积极与任课教师互动交流。此外对药物合成化学的兴趣也是决定能否学好此门课程的重要因素,我们在几年的教学实践中也发现选修此课程的学生多为准备出国留学药学或相关化学专业或者继续攻读研究生的同学,这些学生的有机化学有较好基础,通过全英语教学在专业知识和专业英语上均有较大的进步。

动物成语大全范文2

内容摘要:进入21世纪以来,经济全球化的发展让整个世界范围内的国际市场结合起来,作为连接国际贸易纽带的国际物流,在未来的经济运行中,将会直接参与到国际贸易中,直接推动着国际贸易的全球运行。从我国当前的物流产业发展来看,起步较晚的物流产业直接影响着我国国际贸易化的发展水平与发展程度。商务英语作为国际贸易中一种不可缺少的语言工具,如何能更好的使其深入国际物流发展中,更好的促进国际物流的持续稳定,值得深思。本文主要以国际物流的发展为背景,分析商务英语在国际物流发展中的作用和地位,并且对商务英语在国际物流中发挥更好的作用和效果提供借鉴。

关键词:商务英语 国际物流 发展 作用

商务英语与国际物流相关概述

商务英语作为一种应用英语,它的产生发展与经济贸易有着密切的联系。特别是在经济全球化的趋势有增无减的情形下,世界范围内的经济贸易合作已经成为一种潮流,在这种潮流之下,商务英语就成为了连接不同国家的贸易主体直接进行沟通交流、协商贸易的重要语言工具。一般来说,商务英语是指人们在商务活动(Business Activity)中所使用的英语。在西方国家通常称Business English。现代商务英语的内涵要广泛许多,它不仅指用于国际贸易交往与合作的英语工具,而且泛指在任何一种经济贸易中可能会涉及、需要的英语类型。

商务英语的特殊性在于,它不仅具有常规性英语的特质,更是与商务知识、商务背景的一种全新融合。商务英语的这种综合性,决定了商务英语的专业难度系数,既需要扎实的英语功底,也需要掌握商务贸易的相关知识。商务英语专业知识强,多以经贸、金融、公关、管理、营销等方面的内容,它的实质是商务背景、专业知识和语言三方面的综合运用。

物流,顾名思义是指“物品的流动”。它将经济活动中所有供应、生产、销售、运输、库存及相关的信息流动等活动视为一个动态的系统总体,关注的是整个系统的运行效率和费用。 物流是一个新兴的与经济高速发展相伴生的现代化产业,涉及运输、仓储、配送、包装、流通加工、信息处理等许多行业。物流过程是企业采购、生产制造、流通等环节中的主要组成部分,是社会和企业经营发展的“第三利润源泉”,同时也被认为是21世纪企业降低成本的最后手段。在信息技术的支持下,发达国家的现代物流已成为国民经济发展的重要支柱产业、提高经济效益的重要源泉、产业升级和企业重组的关键推动力、以及区域创新和经济发展支撑环境的关键因素之一。

目前国际上普遍认为,物流业的发达程度和水平高低是一个国家现代化程度和综合国力的重要标志之一,现代物流已成为发达国家最具普遍影响力的经济基础和“朝阳产业”。国际物流从本质上来看,它只是物流工作在范围和规模上的一种延伸,不同国家之间的物流,就是当前的国家物流。国际物流的发展,得益于经济全球化背景下的国际贸易的发展,国际贸易的发展必然要求国际物流的协助与合作。国际物流的狭义理解就是当整个消费流程需要涉及到不同的国家时,例如买卖双方、商品在不同国家时,就需要一种工具在整个贸易运行的模式里实现商品的交换、转移和收益,这是双方实现商品交易的最终目的,这也是国际物流发挥作用的一种常见方式。随着国际贸易的进一步深化发展,国际物流在未来也会呈现出旺盛的生命力和市场需求。

商务英语在国际物流中发挥作用的表现

随着经济全球化趋势的进一步加强,国际商贸活动已经成为当前各国参与国际市场竞争的首选途径,伴随着国际贸易的兴起,国际物流的重要性也越来越突出,在国际物流的运行中,商务英语的参与已经成为一件具有普遍性意义的事情,因为物流活动本身其实也是一种商业活动,也会涉及到合同、谈判、沟通、交流等常规性的商业行为和商业步骤,其中的每一个环节都离不开商务英语的使用。商务英语对国际物流的作用,主要表现在以下几个方面:

(一)加入国际供应链合作的前提

国际物流的发展带来了国际范围内供应链体系的构建,对于一些实力雄厚的国际知名企业而言,在全球范围内建立自己的供应链体系已经成为它们在今后国际贸易中的首要选择。以快速消费品市场的巨头沃尔玛为例,沃尔玛已经在全球各国建立了自己的供应商、销售商,产品与资本在全球市场流动已经成为一种司空见惯的模式。在这个全球供应体系的构建中,必然离不开国际物流环节的参与,只有通过国际物流才能实现生产原料、产品在全球范围内畅通无阻的流转。

对于参与供应链环节的每一个当事人来说,双方所处的国家不同,对于对方国家的相关经济环境和经济背景以及国际经济贸易的一些国际习惯不是很了解,为了保证双方当事人能够顺利的完成交易,就必须要有精通双方国家官方语言和交易习惯的专业人士参加,以此来保证双方交易的顺利完成。如果离开了商务英语这门专业的语言技能,不同国家的当事人要进行国际合作几乎是难以达成合作意向,如果不能达成合作意向,国际物流工作就无法展开,国际性的供应体系也就无法构建,所以,在当前,对商务英语的掌握已经是开展国际物流合作的重要前提。

(二)获取国际物流信息的重要手段

我国物流业发展水平低的其中一个原因就是技术的落后。目前国际通用的而我国发展落后的就是EPC(electronic product code)技术,即产品电子代码,它是以RFID(radio frequency identification射频识别)为载体的物品编码标准。根据埃森哲中国RFID/EPC技术应用调查, 我国EPC实行起来还有很多的困难。值得欣慰的是,在2006年7月正式启动欧盟 “BRIDGE”,即利用RFID技术给全球提供解决方案。我国积极参与到EPC global的计划当中,中国香港还作为实验地区。要分享这些新技术成果、措施和经验,自然也离不开商务英语。还需要一批精通商务英语的人才加强与国际间的交流合作,介绍、采购、引进、采用、实施、推广国际物流经济技术发展的各种新成果、新经验和新做法,实现分享和共赢,共同推动国际物流经济的发展,抵制各种危机,规避各种风险。

(三)商务英语是国际物流进行的一项重要工具

在国际物流贸易中,谈判与磋商都是较为常见的贸易过程和交往模式,在交流沟通以后进入实质性的签约阶段,签约完成以后合同就进入执行和实施阶段,然后就是对合同内容的审核,双方对权力内容的协调沟通或者维护等。这是整个国际物流贸易中比较常见的几个流程,在这些流程与工作内容中,几乎每一个细节都少不了商务英语作用的发挥,可以说,如果没有商务英语,这些工作将无法正常有序的开展和进行。

商务英语在整个贸易交往的过程中,发挥着重要的工具作用。它既是连接买卖双方相互沟通相互信任的桥梁,而且在实际的权益发生损害以后,还必须借助商务英语这项工具寻求解决的方案和途径,以此来促进国际物流工作的开展和进行。这是商务英语作为一种工具在国际物流领域中发挥作用的具体体现。

实现商务英语在国际物流中作用的建议

商务英语作为一种语言工具,在我国国际贸易的发展中必然会进一步加强使用,特别是经济全球化趋势的日益加强,使得国际贸易已经成为当前各个国家发展其各自经济的一个重要途径和方法。对国际贸易的重视仍然是今后很长一段时间内我国经济发展中的主旋律,商务英语在我国的国际贸易中应该得到更好的发展。具体而言,如何实现新时期商务英语在我国国际贸易中的运用,主要从以下几个方面来分析:

(一)注意商务英语口语的学习

商务英语与其他的普通英语,例如大学四六级英语有着明显的不同。商务英语的适用范围即适用对象更为明确,职业效果更加明显。使用的方式和方法都与一般的英语种类存在着明显的差异。这种差异最突出的表现就在于对商务英语的口语要求较高,作为国际物流合作之间进行交流沟通的工具,必须通过口头表达的方式让贸易对方能够更好的直接了解你的基本观点或者基本态度,比较精准的表达自己的所需以及对对方的要求,这就要求商务英语的口头表达能力必须要强,能够顺利地实现思维方式与语言之间的交换,唯有如此,才能保证商务英语功能得到应有的发挥。要将商务英语的学习达到比较理想的状态,既需要扎实的基础训练而且也需要必要的拔高训练。基础训练的内容应该包括掌握大量的商务英语的词汇,不断的进行训练和表达等内容,拔高训练应该包括直接的商务贸易实战演练,通过这些措施,使商务英语有比较好的发展。

(二)加强英语写作能力的培养

普通的英语学习也包含英语写作能力这一问题,但是在商务英语中,英语的写作能力也是一个关键内容。这是因为商务英语将会主要运用于国际贸易,在国际物流贸易中,由于物流双方很可能会受到时间或者空间上的巨大差异,各种交流或者协商工作都必须通过书信或者合同的方式来进行,如果没有扎实的商务英语的写作水平,那么将无法胜任这一工作。商务英语的写作不仅包括一般的书信或者文件的书写,而且还应当包括对各种贸易合同的掌握,这两个方面是在商务英语的书写中比较常见的两个重要内容,所以商务英语的学习和运用必须加强在写作方面的训练和培养。

(三)掌握扎实的国际物流与国际贸易知识

商务英语在国际贸易中的应用,很显然,这不仅仅是涉及到商务英语自身发展的问题,也同样涉及到国际物流和国际贸易的一些问题。要做好商务英语在国际物流贸易中的应用工作,除了对商务英语有较高的要求以外,自身所掌握的国际贸易知识也影响着商务英语具体功效的发挥。所以,在掌握良好的商务英语的知识的同时,也必须具备扎实的国际物流和国际贸易的专业知识,二者这种相互联系、相互促进的关系表现得极为明显,任何一方面的弱势都会对整个的商务英语在国际物流贸易上的发展带来困难。

(四)重视并认同文化差异

商务英语作为一种语言工具,并非我国的母语。每一种语言的产生环境都代表着一种独立的文化,商务英语属于英语的范畴,西方使用英语的国家很多,但是无论哪一个国家的国家文化,与我国的传统文化都存在着巨大的差异。这种外部环境的差异性也必然导致了商务英语在内涵和外延上,不同语言文化出生的人有着不同的理解,这种不同的理解很可能会在国际贸易的交流沟通中发生直接的碰撞。对于国际贸易的交流与合作,需要减少各种摩擦发生的原因,但是这并不意味着对矛盾或者冲突可能存在的原因进行避免或者忽视,这种态度和方法并不能从根本上解决问题。应该要做的是首先认同这种不同文化背景下存在的差异,并且从对方的角度来进行考虑,寻求两种不同文化之间的契合点,努力推进双方的交流与合作。这是商务英语在国际物流合作应用中应该重视和关注的一个比较隐形的问题。

参考文献:

1.张海燕,吕明哲主编.国际物流[M].东北财经大学出版社,2006

2.中国物流与采购联合会主编.中国物流发展报告[R].2004-2008

3.张中华.论产业结构、投资结构与需求结构[J].财贸经济,2000(1)

动物成语大全范文3

解答病句题,可从以下几个方面入手:

一、梳理主干枝叶,考虑主干是否齐全、搭配是否恰当、主语是否一致

例1:英国政府计划从今年9月开始,推行4到5岁幼童将接受语文和算术能力的“基准测验”,此政策遭到了教师工会的强烈反对。

析:梳理主干后发现,“推行”与“基准测验”不搭配,可在“基准测验”后加宾语“的政策”, 删除“将”。

例2:我国重新修订《食品安全法》,目的是用更严格的监管、更严厉的处罚、更严肃的问责,切实保障“舌尖上的安全”,被称为“最严食品安全法”。

析:表面看来,整个句子主语是“其目的”,但从逻辑上来看,后句主语变成了“修订的《食品安全法》”,应改为“修订的《食品安全法》被称为‘最严食品安全法’”。

二、借助语感审读,从句意考虑是否杂糅

例3:工作之余,大家的闲谈话题脱不开子女教育、住房大小、职务升迁,也照样脱不开为饭菜咸淡、暖气冷热、物价高低吐槽发声。

析:审读后发现这是个杂糅句式,按照句意,最后一分句应改为“也照样脱不开饭菜咸淡、暖气冷热、物价高低”。

三、句子有多重定语或多重状语,考虑语序是否恰当

1.名词修饰语(定语或多重定语)的语序不当。

多项定语与中心词的正确次序一般是:①表领属性的或时间、处所的;②指称或数量的短语;③动词或动词短语;④形容词或形容词短语;⑤名词或名词短语。

例4:全国规模最大的两栖爬行动物标本馆,已经收藏了10多万号标本,这些标本几乎覆盖了所有中国的两栖爬行动物种类。

析:定语“所有”和“中国”位置颠倒,应当为“中国所有的两栖爬行动物种类”。

2.动词或形容词的修饰语(状语或多重状语)的语序不当。

多项状语的正确语序一般是:①表目的或原因的介词短语;②表时间、地点的;③表语气的;④表范围或程度的;⑤表情态或方向的;⑥表对象的介词结构。

例5:为了写好老师布置的论文,在阅览室里许多同学近几天如饥似渴地阅读着。

析:多重状语语序不当。应改为:许多同学近几天(时间)在阅览室里(处所)如饥似渴地(情态)阅读着。

四、句子中有并列成分,考虑搭配是否妥当

1.并列成分做主语,考虑主语能否和动词谓语搭配。

例6:每当回忆起和他朝夕相处的那段日子,他那循循善诱的教导和那和蔼可亲的音容笑貌,又浮现在我的眼前。

析:句中由“和”字连接的“教导”与“音容笑貌”构成并列短语,在句中做主语,谓语是“浮现”。这样就造成了主语与谓语搭配不当。

2.并列成分做谓语,考虑谓语能否和宾语搭配。

例7:市旅游局要求各风景区进一步加强对景区厕所、停车场的建设和管理,整治和引导不文明旅游的各种顽疾和陋习,有效提升景区的服务水平。

析:“引导”与“顽疾和陋习”搭配不当。

3.并列成分做宾语,考虑宾语能否和动词谓语搭配。

例8:我国的改革在不断深化,那种什么事情都由政府包揽的现象正在改变,各种社会组织纷纷成立,这有利于社会矛盾和社会责任的分担。

析:搭配不当,“这有利于社会矛盾和社会责任的分担”应改为“这有利于社会矛盾的化解和社会责任的分担”。

4.并列成分做定语或状语,考虑定语或状语能否和中心词搭配。

例9:某工厂以技术进步为动力,不断致力于新产品、新技术、新工艺、新材料的研制开发。

析:“新产品、新材料”可以“研制开发”,但“新技术、新工艺”却不能。

5.多个并列成分出现,考虑是否符合逻辑。

例10:此次《环境保护法》修订,历时两年,前后经过了多次审议,如今终于定稿,在环境先于经济的原则上已达成一致并写入法律。

析:不合逻辑。正确语序应是:“达成一致”――“终于定稿”――“写入法律”。

例11:“五大道v史体验馆”项目以五大道历史为背景,以洋楼文化为主线,结合历史图片、历史资料、历史物品、历史人物,通过多媒体手段,展现当年的洋楼生活。

析:“历史图片、历史资料、历史物品、历史人物”有交叉关系,并列不当。

五、出现“是否”“是不是”“能否”“能不能”“好不好”等词,考虑可能存在一面与两面搭配不当的语病

动物成语大全范文4

摘要:在英语作品中存在大量的与动物有关的成语。英语动物成语应用广泛、形象生动、感彩浓烈,英汉语言中动物形象的象征意义有相通之处,也存在由于历史、文化、传统、习俗、生活方式等差异造成的不同解读。在英汉翻译中,必须了解这些词的文化背景,来源和习惯用法,做出准确翻译,使语言更富表现力,使译文易为读者理解和接受。本文从英汉成语的功用出发,结合动物形象在两种语言中的象征意义,采用分析归纳的翻译方法,展现了成语翻译的丰富内涵。

关键词:英汉成语互译;动物成语;动物象征意义;翻译方法

成语是人们长期以来习用的,简洁精辟的定型词组或短语句。作为文化沉淀的一种特殊形式,成语的意义早已不再仅仅只局限于该词的字面意义,比喻意义已逐渐成为成语的主要意义。无论是中文还是英文,以动物设喻,或成语中含有动物名词的成语,即本文中所指的动物成语,为数不少。客观存在的动物,如猪、牛、羊、马等在中国和英美国家都存在。但含有这些动物名词的动物成语在中英文中含义却有许多不同。这就使得这类成语的英汉互译不可能实现传统的对等翻译。在英汉互译时,实现成语的对等将从以下几个方面体现出来,揭示出人类思维的共性和中英文化差异,从而得出适合于动物成语翻译的方法。

1.对应

尽管英汉语言中成语运用的语境与动物形象的解读有诸多差异,但仍然存在一小部分语义与动物象征含义类似的英汉对应成语。如:

例1.fish in troubled waters 浑水摸鱼

例2.He who rides a tiger is afraid to dismount.骑虎难下

例3.to kill two birds with one stone 一箭双雕

2.直译

一般而言,遵循简洁、生动、准确的原则,即可达到翻译目的。

在浩瀚的英语动物成语库中,有一小部分借用了动物形象某一特定象征意义,而此象征意义在汉语中有相似的文化解读,对这类成语,英语学习与工作者只需从字面理解,在无对应成语的前提下,直接照字面翻译即可。如:

例4.Better be the head of a dog than the tail of a lion.宁为犬首,不作狮尾

例5.Every horse thinks its own pack heaviest.每匹马都认为自己所负的背包最重。

例6.Proud as a peacock.像孔雀一样骄傲。

3.意译

由于成语中的动物形象是民族社会化符号,在很多情况下,我们既找不到完全对应的汉语成语,也不能生硬地照字面直译,让读者或听者不知所云。根据等效翻译的原则及动物象征意义在英汉语言中的差异,英语学习与工作者可在英汉成语翻译过程中采取意译的方法,解析英文源语言成语所表达的意思,并使用目标语言另外的形式表达出来。

英语语言中,带有dog 和cat 的成语数量最多,使用最广泛。Dog 在英语世界里是人们最忠诚的伙伴,享有家庭成员的地位;cat 在西方世界里是极受欢迎的家养宠物。我们在英语电视电影里可以经常发现dog 和cat的形象,以他们做主角的动画和电影广为流行;英语中谈及dog 和cat 时,会使用带有性别含义的人称代词,she/he,而不是中性的it;dog 在英语世界里象征着Loyalty(忠诚)、Intelligence(智慧)、Protection(守护)、Cooperation(合作),cat 则象征着Mysterious(神秘)、intuitive(直觉敏锐)、watchfulness(警觉)、independent(独立)、Supernatural(超自然,灵异)(Venetia)。与之相对应,由于历史文化传统及生活方式的差别,汉语中带有猫的成语屈指可数,带有狗的成语多为贬义,因此,带有dog 和cat 的英语成语汉译时,猫和狗的形象经常隐去,换成能够被中国读者接受和理解的表达方式,意译是比较常用的翻译方法。

成语意译分以下两种情况:

1)英语成语在汉语中可找到意思对等的成语、习语或俗语,但所使用的动物形象或喻体发生变化,如:

例7.If you lie down with dogs,you will get up with fleas.近朱者赤,近墨者黑。

例8.Love me love my dog.爱屋及乌

例9.Rain cats and dogs.倾盆大雨

例10.Be like a cat on a hot tin roof.紧张得像热锅上的蚂蚁

2)英语成语在汉语中找不到意思对等的成语、习语或俗语,在这种情况下,可以解析源语言成语的含义,用描述性的语言表达出来。如:

例11.Be the cats whiskers 了不起的东西/人/主意

例12.Let the cat out of the bag 秘密泄漏

例13.Horse of another color 完全另一回事

例14.White elephant 昂贵又无用之物

4.异化

语言是社会交际的工具,随着社会的发展,不同语言之间的接触与碰撞愈多,相互渗透的现象也愈加突出。社会开放对语言发展有深远的影响,本族语与外族语接触与碰撞的机会愈多,渗入愈多,相通之处也愈多。在双语学中,由于语言接触而引起的本族语对外来语的同化、吸收现象称为异化(alienation)。异化现象拓宽了双语之间的共性,消除双语之间某些具体表达方式的差距,延展了可译性,这其中包括英语动物成语汉译。这类成语有一部分来自历史或神话典故,因为使用范围广、历史久,其字面意义和比喻意义已经在中国读者中深入人心。如:

例 15.Trojan horse 特洛伊木马――比喻暗藏的敌人或危险

例 16.Crocodile tears 鳄鱼的眼泪――比喻假慈悲

例 17.Curiosity killed the cat 好奇害死猫――比喻多管闲事就是自找麻烦

例 18.A dark horse 黑马――比喻出人意料的获胜者,有不为人知的卓越才华或想法的人

英语动物成语翻译绝非易事,本文着重从几个方面探讨了汉英两种语言中动物成语的翻译问题,我们既要考虑到成语在英汉语言中应用的不同语境及功能,又要考虑到动物的象征意义在中西文化的差别;既要理解正确,又要注意上下文、语境、场合,选择最恰当的表达方式;既要尽量用目标语言传递源语言动物成语的精炼、生动、褒贬义、态度与幽默感,又要避免望文生义,轻率地把一些语言形式和所使用的动物形象相近的英汉成语联系在一起。因此,我们要深入学习与动物成语相关的文化背景知识,本着一丝不苟、弄清原委、细致入微的治学态度,全面深入的探寻动物成语翻译的多种思考角度与表达方式。(作者单位:聊城大学大学外语教育学院)

参考文献:

[1]New mark.P.A Textbook of Translation[M].上海外语教育出版社.2001.

动物成语大全范文5

关键词:动物词语; 语义表达; 英汉对比

动物是自然界的一部分,是人类生活中密切相关的重要组成部分。世界各民族语言中出现了大量有关动物的成语、习俗语、格言等词语,它们反映了不同民族对动物的认识,体现人们对动物大致相同或不同的情感态度,因而这些语言中蕴涵着丰富的文化内涵。笔者以中华民族传统的的十二生肖动物为切入点,通过查阅词典、文献资料等,搜集整理了大量含有动物名称的相关词语,在进一步分析对比的基础上,探讨这些词语所表达的各种意义,进而挖掘它们隐含的文化内涵。

一、动物词语的语义基础

之所以在汉语和英语中人们借助动物构成各种语言形式,表达丰富的语言意义,是和其生活地域、生活习性、人与自然关系、文化价值观等因素有关联,有着深厚的语义形成基础。

(一)根据形体、生活习性特征表达的语义

英汉语言都有根据动物的形体生理特点及生活习性所形成的词语。它们形象逼真地反映了这些动物的生活规律,以感性认识为基础,从而引申出一定的语言意义,例如,蛇(snake)是一种爬行动物,体形柔软易弯曲,在行走时,蜿蜒曲折前行,因而英汉语言中都有“蛇行(snake its way through)”。另外蛇能分泌毒液,隐匿于草丛中,因而有“阴险、狠毒”的联想意义,英语中有“a snake in the grass”,比喻伪装成朋友的阴险之人。又如,鸡(cock)的生活习性之一是清早鸣叫,因而汉语中有“闻鸡起舞、雄鸡一唱天下白”等词语,英语中有“cock-crow(黎明)”等词语。[1]260根据“蜜蜂(bee)”、“猪(pig)”、“猴(monkey)”等的生活规律和生理特点,英汉语言中都有“忙碌”、“懒惰”、“精明、淘气”等语义。

(二)根据人们对待动物的情感态度所表达的语义

现实生活中,人们和各种动物发生着各种各样的关系,人们对动物形成一定的情感态度,进而影响到这些动物词语的褒贬意义,赋予语言以丰富的感情色彩。

对待某些动物,由于各民族呈现大致相同或完全相同的态度,体现在这些词语上,它们表达相同的语言意义。例如,英汉民族都把“羊(sheep)”看成一种善良、温顺、柔弱的动物,因而在其意义表达中包含了相同的情感态度。汉语中有“像小绵羊一样温和、乖巧”,英语中有“as gentle as a lamb / as meek as a sheep”。“猪(pig)”的生活习性、环境决定了中西文化中都认为猪是懒惰、肮脏的动物,因而有关猪的词语都含有贬义的感情色彩。

对待另外一些动物,不同民族由于其生活习惯、民族心理、意识形态及文化价值观的差异,产生截然不同的情感态度。表现在这些词语上,它们呈现不同的、个性化的褒贬语义。例如在对待“鸡(chick)”、“鱼(fish)”、“蝙蝠(bat)”等词语方面,由于这些动物名称发音同“吉(luck)”、“余(abundance)”、“福(happiness)”,因而深受中国人的青睐,被赋予褒义色彩。[2]33-36而在英语民族中则无此谐音,这些词语的褒贬色彩便产生分化,英语语言中此类词语多含贬义,例如“chick-hearted(怯懦、胆小)”、“fishwife(泼妇)”等。“龙(dragon)”在中国几千年的历史上有着深厚的文化积淀和丰富的文化传承。在中国人的民族心理和价值观中,“龙”是帝王、权力、富贵的象征,因而汉语中有关“龙”的词语都被赋予积极的含义。如:“潜龙”、“卧龙”、“龙凤呈祥”、“卧虎藏龙”、“望子成龙”等,中国人常以龙的传人、巨龙自称。而英语中“龙”则是贬义,象征魔鬼、邪恶。所以西方人在看到中国人如此钟爱雕刻有龙的东西时会表示诧异。在对待“狗(dog)”的情感上,中国人多持消极态度,含有“狗”的词语几乎都含贬义色彩,如:“走狗、落水狗、癞皮狗、狗头军师、狗仗人势、狗彘不若、狗急跳墙、狼心狗肺”等。[3]391而西方文化中,狗是人们的宠物,人们对狗充满了爱怜、褒扬之词,如:“a lucky dog(幸运的人)”、“a clever dog(聪明的人)”、“love me, love my dog(爱屋及乌,爱吾及犬)”。[4]269-271

二、动物词语语义表达的对等性特点

对等性是指英汉语言在表达某一语义时,词语中所涉及动物名称的一致性或相同性,其语言中使用的动物名称所代表和体现的相同或相近的比喻、联想意义和文化特征。

(一)英汉语言中有关动物词语的语义完全对等性

不同国家和民族,虽然生活方式、文化背景不同,但由于某些动物的共同体形特征、生活特征或行为习性,人们在表达某一语义时,两种语言会借用同一动物名称。英汉语言中的确存在这些在语义表达和文化内涵上具有对等性的动物词语,他们有着同样的比喻、象征和联想意义。

1.利用动物形体特征形成的语义对等性。例如,根据蛇的体形及运动特点,英汉语言中都用“蛇”表示一种行进路线和行进方式,“蛇行”和“snake its way through /across(蜿蜒斗折,沿曲折道路行进)”。又如“as slippery as an eel(像泥鳅一样圆滑)”。[5]293-295

2.由于语言翻译、词语借用和文化交流形成的语义对等性。例如,汉语中有“纸老虎”之说,英语中有“a paper tiger”。英语中有“a bird’s view”,汉语中就出现了“鸟瞰”一词。又例如:“a dark horse(黑马)”,“an ugly duck(丑小鸭)”,“bull market(牛市)”等。[1]107

3.根据动物的生活习性和行为特征形成的语义对等性。中西方文化中对于“猴、蛇、狐狸、狼”等动物都有相同的态度,因而他们在两种语言中表达着大致相同的意义。例如,英语中可以用“horse”指各类人,“a dark horse(黑马)”,“a willing horse(积极工作的人)”,“a trojan horse(潜伏在内部的敌人)”。汉语中有“犬马、驽马、响马、马贼、探马、马前卒、老马识途”等。汉语中有狡猾的狐狸,英语里有“a sly/ crafty fox”,“as cunning as a fox”等。又例如:“a fish in troubled water(浑水摸鱼)”,“as timid as a mouse(胆小如鼠)”,“as busy as a bee(像蜜蜂一样忙碌)”[6]161-162,“as strong as a horse(人强马壮)”,“wolf down(狼吞虎咽)”,“a case of dog eat dog(狗咬狗)”等。此类例子都体现了两种语言在借用动物名称表达语义的完全对等性。

(二)英汉语言中动物词语语义表达的部分对等性

所谓动物词语的语义表达部分对等性,是指在表达同一语义时,不同语言在使用动物名称会不尽相同。一种语言中有关动物的习俗语、成语、谚语表达相同语义时,在另一种语言里会变为借用其他动物名称的词语。但两种语言在表达同一语义都借助了动物名称,因而在表达形式上是部分对等的。

英语中“owl”是智慧、庄严的象征,例“as wise as an owl”(猴精)。而汉语里它是不祥之鸟,倒霉、厄运的象征,汉语用“猴”象征聪明、机灵。“bat”在英语里具有消极否定意义,象征盲目,丑陋、罪恶和吸血鬼,例“as blind as a bat”。[1]207-217而汉语里“蝙蝠”具有褒义色彩,象征幸福、好运、富裕,因为它和“福”谐音。又例如下列词语里,表达同一意义英汉语言里分别使用不同的动物名称。

lead a dog’s life——过着牛马般的生活

have /hold a wolf by the ears——骑虎难下

a fly in the ointment——一只老鼠害了一锅汤

ike acat on hot bricks——热锅上的蚂蚁

like a drowned rat——落汤鸡

beat the dog before the lion——杀鸡儆猴

donkey’s years——猴年马月[8](57-59)

牛饮——drink like a fish

吹牛——talk horse

害群之马——black sheep

对牛弹琴——cast/ throw pearl before swine

一丘之貉——birds of the same feather

(三)英汉语言中动物词语语义表达的非对等性

一种语言中有关动物的习俗语、成语、谚语表达某一语义时,在另一种语言里这些动物名称则完全消失,不借助任何动物名称。反映两种语言在表达同一语义时,选择词语的不同,即语义表达的非对等性。由于不同的文化背景,某些动物词语在另一种语言里根本找不到对应的动物名称去表达,这些词语不能盲目的直译和套用。例如,汉语里“白象”是一种电子产品,由于“white elephant”在英语里意为“累赘,昂贵而无用的东西”,所以不可译为“white elephant”。汉语里有很多有动物名称的词语,英语里不能用具有动物名称的词语表达。例如:

拍马屁——lick sb’s boots

蜻蜓点水——scratch the surface

黔驴技穷——at one’s wit’s / at the end of one’s rope

马到成功——immediate success upon arrival

英语里也有很多有动物名称的词语,在汉语中不能用具有动物名称的词语表达。例如:

put the cart before the horse——本末倒置

a dog in the manger——占着茅坑不拉屎

a cat-and-dog life——经常吵架的生活

rain cats and dogs——倾盆大雨

money will make the mare to go——有钱能使鬼推磨

三、动物词语体现的文化特征

本研究中涉及到中国传统文化的十二生肖动物鼠、牛、虎、兔、蛇、龙、马、羊、猴、鸡、狗、猪以及猫、狼、狮子、鱼、蜜蜂、鸟、蝙蝠等31种动物形成的各种词语,包括成语、习俗语、俚语、格言。就英汉语言中这些动物所代表的语义进行了对比和分析,通过对这些词语的比喻、联想、象征意义的探讨,挖掘了它们深层次的文化内涵。在这些有关动物的词语中,中国文化侧重品德和人格意义,注重他们的内在特征,而西方文化侧重外在形象和体征意义,注重他们的外在特征,因而产生了这些词语文化方面的差别。通过以上研究,有助于更深刻的了解了不同国家、不同民族、不同文化中这些动物代表的形象及比喻和象征意义的差异,找到产生这些语言差异的文化根源,避免语言交流的障碍和误解。

参考文献:

[1]hornby as.oxford advanced learner’s english-chinese dictionary[m]. oxford: oxford university press, 1997.

[2] 陈美芳.英汉词文化差异对比分析[j].us-china foreign language,2005(1):33-37.

[3] 中国社会科学院语言研究所.现代汉语词典[m].北京:商务印书馆,1988.

[4] 张廷芳.狗年话狗[m]//教育与文化发展新论. 北京:中国科学技术出版社,2006.

[5] gu yueguo.cross-cultural communication[m]. beijing: foreign language teaching and research press, 2000.

[6] 张培基.英汉翻译教程[m]. 上海:上海外语教育出版社,1991.

动物成语大全范文6

升等。

关键词:国际物流;双语教学;方法;组织

在全球经济往来日益密切的现实背景下,国际物流逐渐得到兴起和发展。配合国际物流行业发展要求的国际物流课程在大学课程中逐渐形成。国际物流的课程因其特殊的文献来源及学习目的等需要双语教学,但是双语教学的实践却存在诸多困难,尤其是教学方法及组织形式上与传统教学差异较大,这对于教学工作有着极大的挑战。

一、国际物流课程双语教学的重要性

(一)课程介绍

国际物流是两个及以上国家或地区之间进行物流的活动。国际物流课程是针对国际物流行业设定的专门课程,国际物流课程

的主要研究对象就是国际物流兴起与发展的相关历程、国际物流

行业所需要的专业知识及法律法规等。国际物流课程的学习涉及物流、贸易、法律、政治等多个层面的知识系统,形成的国际物流课程较为复杂,教学中需要选择恰当的方法才能够更好地引导学员

学习国际物流并逐渐构建国际物流行业所需的知识体系。

(二)双语教学的原因及重要性

1.国际物流的许多知识来源于外文典籍,进行双语教学符合教学要求

国际物流的课程包括理论和实践两个层次内容,分别对应国际物流的理论知识部分和实务部分。因为国际物流本身存在于不同国家或地区之间,这使得国际物流的理论研究在不同的国家学者内都有着不同视角的文献,导致国际物流课程的理论知识来

源于不同国家学者的研究,并在我国国际物流发展相对滞后、研究相对迟缓的现实背景下,国际物流权威文献多数为外文文献。因

此,从国际物流的专业知识角度而言,必须采取双语教学才能够更加贴切地分析文献知识,引导学员理解不同文化背景下国际物流

的相关知识。国际物流课程的另一个层次是国际物流实务,学习国际物流实务本身需要结合不同的国家及行业背景,对国际物流的核心内容及流程进行全面的解读。这就要求在教学中能够对不同国家的文化及行业背景等进行讲述,而目前英文文献是对这些内

容研究最丰富并且是当前学员比较能够接受的部分。这就使得在英语为国际通用语言的情况下,为达到教学目的,国际物流课程多数采取英语和汉语为主的双语教学模式。

2.国际物流教学是服务于国际物流工作的,双语教学能够为后续工作奠定基础

国际物流的教学工作最终目的是引导学员形成国际物流行业从业所需的专业素养和职业道德等,其教学以服务国际物流行业

工作为重要目标。因此,在国际物流教学中,教师必须考虑如何能够引导学员与最新国际物流行业发展衔接,为学员从事国际物流

行业创造更好的知识基础。因此,在国际物流的教学中,教师将会较多地对英美等国际物流相对先进的知识进行讲解,并且以最新的国际物流法规、技术、合同要求等实用价值较高的实务知识进行解读,以全面引导学员建立从事国际物流行业的知识构架。而这些目标的实现和措施的落实,都需要建立在双语教学的基础上,尊重知识和实务的真实文化氛围和真实句义,引导学员形成对国际物

流行业的更深入认识。并且在双语教学氛围中,加强学员的英语修养,为其从事国际物流行业创造更好的语言基础。

二、国际物流双语教学在教学方法及组织上的现状与困难

(一)教学方法上

1.书本知识与实践工作的搭配十分重要,但是目前国际物流课程的实践安排困难

国际物流课程的知识由书本上的理论知识和物流实务构成,为了更好地达到教学目的,教师在讲解国际物流知识时,最理想的状态就是能够在一定的理论知识讲解后,引导学员参与国际物流实践的相关环节,进而达到教学与实践相结合下的更好教学效果。但是就目前情况而言,国际物流课程的实践安排困难。一方面国内的国际物流企业较少且分散于北京、上海、深圳等个别的发达城

市,这些物流企业往往并不愿意大学生在该单位短期实践;另一方面大学生在缺乏国际物流实务的实践情况下,知识体系无法得以深入,促使其国际物流的从业修养不能得到全面提升。因此,从当前情况来看,国际物流教学在教学方法上不能够实现书本知识与实践检验的较好结合,这就使得国际物流教学不能够很好地达到引导学员全面学习国际物流知识和实务,并从事国际物流行业的目的。

2.国际物流双语教学更倾向于调动学员主观能动性的教学,

但是目前学员被动学习的局面并没有得以改善

当前国际物流的双语教学中,英语教学脱离母语,这就要求学员能够发挥主观能动性积极地补充语言储备,进而更好地配合双语教学。但是当前国际物流的应试教育模式并没有从根本上得以改变,学员对国际物流课程的主动学习热情不高。并且缺乏对国际物流双语教学的理解,认为汉语教学同样能够达到目的。在这种情况下,国际物流课程的双语教学实际上是脱离学员配合与主动学习的情况下进行的,教学的效果将会十分不理想。需要注意的是,在实际教学中,即便教师以双语言进行教学,并且在考试中设定英文题目。但是因为教学内容用汉语能力同样能够得到理解,并且考试中题目作答允许以汉语进行。这就使得学员在被动教学的模式下,同样能够完成学习和考试。

(二)教学组织上

1.中西方语言教学差异,对于教师的语言素质及专业修养要求更高

双语教学要求教师具备良好的语言修养,并且具备国际物流专业素养。这就对国际物流双语教学的教师提出了较高的要求。但是现实情况是我国国际物流课程在近年来才逐渐形成,而具备良

好语言修养的专业国际物流教师更是稀少。在此情况下,教师的双语教学逐渐演变成为以汉语为主英语为辅的局面,英语在整个教

学中并不能够占据其应有的地位,并且导致整个双语教学在实质

上已经丧失价值。

2.国际物流课程双语教学中不仅仅要求语言双向,还要求具备相当的实践教学

国际物流教学的双语不仅包括语言上英汉两种语言的配合,还需要将专业知识和实践相搭配,以理论和实践相结合作为“双

语”教学的一个重点,在教学中注重均衡理论和实践的部分。但正如上文所述,目前国际物流学员很难得到及时的实践机会,仅是在毕业之间的间断实践实际上不符合建构主义教学的要求,对于全面提升学员修养不利。

三、推进国际物流双语教育方法及组织改善的建议

(一)优化教学方法

1.尊重实践,注重形成知识学习和实践工作相搭配的教学

模式

针对目前国际物流双语教学在知识讲解和实践教学的配合上存在缺陷的实际情况,必须注重均衡知识与实践教学的比重。首先确定以知识指导实践和以实践验证知识的双重教学系统,确保教

师在教学中合理设计知识与实践的安排。通过将知识讲解和实践工作相搭配,引导学员更深入地了解国际物流,并且深入认识到双语教学的重要性,为学员主动接受并主动学习双语教学下的国际物流课程创造更好的前提条件,也为学员的就业创造良好条件。

2.调动学员主观能动性,引导学员主动学习、实践等,提升学员的综合修养

学员的主观能动性对于学员学习国际物流课程的效果有着决定性影响,针对目前双语教学中学员主观能动性不高的现实情况,应该尊重学员本性,结合对学员个人爱好及修养等的调查,设计更符合学员特质的教学模式。

(二)加强教学组织

1.注重构建更优质的师资力量,并且注重加强教师的岗位

培训

教师的专业修养和语言修养对于国际物流双语教学的课堂教学内容及效果有着极大影响,在缺乏较多专业物流及双语教学人才的情况下,应该认识到国际物流教师基本具备一定的英语能力,但是距离双语教学还存在一定差距。因此,应该注重对国际物流教师进行更专业的知识和语言培训,不断提升国际物流教师的专业修养。也可以更多地引入国际物流双语教学的优秀师资力量,壮大国际物流双语教学的师资基础,不断完善岗位培训和岗位激励等,

更多地引导专业国际物流教师采取双语教学模式并提升双语教学质量等。

2.加强学校与国际物流企业的合作,为学员实习奠定基础

为了达到均衡知识与实践教学的目的,教师要为学员建立从事国际物流行业的更好基础。还需要学校及学院与国际物流企业的合作。这需要学院与企业建立长期的合作关系,实际上这能够达到国际物流双语教学的较好目的,也能够为国际物流企业培养专业人才。因此,促成学校与国际物流企业的合作对于双方发展都有着较大的帮助,这就需要学校积极主动地联系国际物流企业,让企业明白国际物流人才的重要性,并为在企业实践的国际物流学员创造实习期特别教学方案,降低学员实践期间学习理论压力过大不能够很好完成实践、导致企业不愿意接受实习生的情况。

通过全文分析,笔者认为国际物流是一项联系国内外物流行业市场发展的复杂行业,国际物流课程的相关内容涉及较多的外国文献,这就要求在国际物流课程教育中使用双语教学,为提升国际物流专业的知识教学和从业素养奠定基础。在国际物流课程教学中,应该注重双语教学方法的改善和组织的优化,这需要从多个层次构建国际物流双语教学的良好课题及实践基础等。

参考文献:

[1]段延梅.关于国际物流专业双语教学的探索与思考[J].中国科教创新导刊,2011.

上一篇台阶作文

下一篇岁月无恙