大学英语教学中文化导入重要性

大学英语教学中文化导入重要性

摘要:目前,在大学英语的教学中,还是存在着很多的不足,其中很突出的一个问题就是教师在教学过程中往往忽略了相关的英语文化背景,或者纵有介绍,也是一笔带过。这就导致在学习的过程中,东西方文化之间的差异会困扰学生。本文分析了文化导入在大学英语教学中的重要性,对其具体实施提出了一些建议,以期为大学英语的教学实践提供一些借鉴,帮助提高学生的语言文化素养和跨文化交流能力。

关键词:大学英语;文化导入;重要性;策略研究

语言是文化的载体,所有的文化内容都可以用语言来表示和传承。但是,由于地理位置的因素,以及历史等各种不同的文化因素,导致每个种族之间的文化差异都不一样,这就会导致人类在进行语言文化交流的时候会产生文化障碍。文化差异往往还会影响到人类之间利用语言交流的效率。语言教学不仅要教给学生语言知识,还应该教给学生语言背后的意义。在大学英语教学过程中,教师不能只教给学生单纯的语言知识,还应引导学生了解其中的文化背景,这样才能让学生更好地了解他国文化,从而更好地掌握英语这门语言的运用。

一、文化导入在大学英语教学中的重要性

语言和文化之间的关系是相辅相成的。在大学英语的教学过程中注重文化的导入会使得学生的语言更加轻松,也更容易理解这个民族语言的精髓。所以,教师不仅要教给学生专业的英语知识,还应该深入挖掘相关的语言文化背景知识,培养学生的跨文化交流意识,让学生能够流利的运用英语去交流。但是,就我们目前的大学英语教学实际来看,教师在文化导入这一块还有所欠缺。随着我国对外开放政策的不断深入,我国和世界各地的交流也越来越密切,但由于文化差异的原因,有时会导致在使用语言的时候会存在一定的误解,因此在日常教学过程中教师要加强对学生的文化导入,这样才能使学生在日常交际时做到准确,如果只是单纯的学习英语知识,没有学到背后的文化,即便学生能够运用一口流利的英语跟别人进行沟通,也很可能出现言语空洞、交际无法深入的问题。因此,教师在培养学生英语交流能力时,一定要进行深入的文化导入,让学生知其然并知其所以然,享受语言沟通和交际的乐趣。

二、在大学英语教学中进行文化导入的原则

(一)相关性原则

在大学英语教学中,教师进行相关的文化导入时,首先要确保其导入的文化内容必须遵循专业人才的培养目标,符合教学大纲的要求,而不是任由教师的喜好,随意导入。其次,教师在进行文化导入时,导入内容要跟教材内容紧密关联,如单元主题、篇章主题、语篇内容、语言点等。再次,导入内容要尽可能符合本专业学生的特点,深入浅出,点到为止。

(二)实用性原则

语言学习本身就是为了交际,语言教学中的文化导入也要遵循实用性的原则,在教学过程中,教师要有针对性地,对这些内容进行深入的讲解,保证学生能学以致用。比如西方国家的人在日常交际中比较忌讳谈及年龄、收入、体重等涉及个人隐私的话题,教师在教学中应结合语料对这一文化倾向加以适当拓展,避免学生在跨文化交际中触犯禁忌,引起误会。适当的、恰当的文化导入,会为语言学习和将来的运用保驾护航。

(三)循序渐进原则

在大学英语教学中进行文化导入,不能一蹴而就,应该遵守循序渐进的原则。教师要充分考虑学生所处的学习阶段,有计划地将相应的语言文化传输给学生。比如在低年级阶段,导入的文化应该以广度为主,浅显易懂,拓展学生的视野;到了高年级,可以往深度挖掘,引导学生辩证批判地去探讨和分析一些文化现象,当然这些文化导入都要基于语料。如果不考虑学生的认知层次,就将相关的语言文化知识一股脑灌输给学生,很可能得不偿失,会让学生更加困惑,从而丧失对文化和语言的兴趣。

(四)适量原则

烹饪过程中,适当地添加佐料,会让食物更加美味可口。同样的,在大学英语的教学中,适量的导入相应的文化,会让枯燥的语言课堂更加的生动有趣。但如果教师不注意把握尺度,对涉及的文化做过多的展开和解释,就会掩盖语言教学的直接目的,将操作性强的语言技能课变成文化赏析课。因此,语言教学中的导入要遵守适量的原则,切勿喧宾夺主,本末倒置。

三、在大学英语教学进行文化导入的策略

(一)中西语言对比法

吕叔湘先生曾说过,“要认识汉语的特点,就要跟非汉语比较……无论语音、语汇、语法,都可以通过对比来研究”。换言之,学习英语也是。英汉两种语言的体系和文化背景完全不同,在大学英语教学过程中进行文化导入时,最好的方法就是对比法,让学生由此及彼,由熟知的母语及文化去体察外语的差异,印象会更加深刻。比如汉语写作时,我们往往注重话题,喜欢先介绍来龙去脉,再点明主题要旨,句子头长尾短。而英语语段,通常突出主题句,然后围绕主旨向后展开,喜欢用主从结构,句子头短尾长。了解了这点,我们在进行英语写作时就能转变思维,减少中式英语的痕迹,更符合西方人的逻辑理解。另外,通过对比英汉两种语言的特征,还能帮助中国的英语学习者更好地理解英语语篇,加强阅读理解能力。

(二)小组主题研究法

大学英语课堂里,学生无论是认知能力还是判断能力,普遍比中学生要更胜一筹。因此,在教学过程中,教师应立足学生为主体,教师为主导,引导学生以小组为单位,分工合作,对相应的导入文化进行专题探究,形成小组研究成果,并在课堂上进行汇报分享。比如,教师在讲解Unit6AsHisNameIs,SoIsHe!(新视野大学英语读写教程2)的课文之前,可以先让学生以五六人为一组,分别去搜索资料,研究中英姓名的特点、姓氏的起源、名字的寓意、起名方式、名字的禁忌、称谓的礼仪等等,每个小组将本组的研究发现在课堂进行3-5分钟的英文简要陈述。如此,学生对Name所涉及的文化认识就变得立体可感了。而且,每个人都有姓名,其本身就是文化的一个样本,深入去研究,也会加深自己对母体文化的认知,可谓双赢。

(三)第二课堂补充法

近年来,大学英语教材内容越来越丰富,但囿于课时,单纯的课堂分享来进行文化导入还是非常有限的。网络平台资源越来越充沛,各种慕课、公开课可供选择,智能手机功能全面,在线学习越发便利和可操作。在此背景下,教师可以给学生推荐合适的资源让学生在课外进行相关文化知识的学习。比如推荐跟单元教学主题有关的影片欣赏、介绍相关书籍或文章进行阅读。有条件的话,可以利用学校的环境,开展一些文化讲座或举行主题活动,给学生营造一种沉浸式学习的氛围,加深对语言和文化的理解。

四、结语

“语言是文化的载体,文化是语言的管轨。”在大学英语教学过程中进行文化导入是跨文化交际能力培养的必然要求。教师在具体教学过程中,要遵循基本的原则和要求,充分利用当前的网络资源优势,创新教学理念和方法,激发学生的主管能动性和创造性,让语言教学和文化习得相得益彰,更有效地提高学生的英语素养和跨文化交际能力。

参考文献:

[1]连淑能.英汉对比研究(增订本)[M].北京:高等教育出版社,2010.

[2]王伟华.社会文化因素与外语教学[J].外语学刊,2010(51):46~49.

[3]王佐良.翻译中的文化比较[J].中国翻译,2010(7):25~27.

[4]谢之君.文化中的语言和语言中的文化———试论“文化”在外语教学中的定位[J].外语界,2012(15):69~72.

作者:蒋玲利 单位:广西师范大学