图书版权贸易状况及化解途径

图书版权贸易状况及化解途径

 

在国际交往日益频繁的今天,包括知识产权在内的服务贸易越来越受到各国的重视。版权贸易是一种无形财产权贸易,是服务贸易的一种,属于许可证贸易的范畴。版权贸易涉及一个国家的政治、经济、文化、科技等各个层面,对国家的经济建设和文化建设影响很大,已经成为各国不可或缺的贸易内容。我国开展版权贸易,是从20世纪80年代初才开始的,至今已有20多年了。1991年6月我国正式颁布实施《中华人民共和国著作权法》,紧接着相继加入《保护文学艺术作品伯尔尼公约》和《世界版权公约》,国务院还颁布了《关于实施国际著作权公约规定》。从此,版权贸易有了法律依据。我国出版界的版权贸易活动进入了一个全新的发展时期。但是我国版权贸易仍然存在很多问题[1]。   1现阶段我国版权贸易面临的严峻问题   1.1版权贸易发展不平衡   1.1.1我国在版权贸易中长期处于逆差地位   从表1可以看出,我国图书版权贸易,对于香港、台湾地区,再到韩国、新加坡等大中华文化圈,基本是持平的甚至处于贸易顺差。也就是说,我国即使输出了一些图书版权,也主要是输出到一些亚洲国家和港澳台地区,而对美、英、德、法、加、日等西方发达国家的平均逆差为11∶1,其中对美国一国的逆差是20∶1。这说明在国际文化贸易逆差中,我国仍然只能被动地接受西方文化产品,而中国的文化产品却只能主要在中华文化圈内流动[2]。   1.1.2版权贸易在国内发展极为不均衡   从数量上看,1998~2005年,全国已开展版权的有20多个省市、自治区、直辖市,其中北京地区居首位,其版权贸易量占全国总量的50%~60%,引进总量为28380种,占全国引进总量的67.2%,遥遥领先于其他省市,分别高出第二名上海和第三名辽宁56.2和58.5个百分点,是其他地区的数十倍之多。从区域分布看,图书版权引进存在地区不平衡的情形。近年来引进版权实力较强的地区主要有10个左右的省市,如北京、上海、辽宁、江苏、广东、天津、浙江等,这些地区的版权贸易量几乎占了全国版权贸易量的86%以上,其他地区则较少,更有几个地区甚至于尚未开展此项工作。从输出内容来看,有关中国传统文化、语言类书籍受欢迎,其他类别则较少见。例如,2005年版权输出类别1517种,其中历史、地理类279种,文教科体类148种,医药、卫生类164种,这9类图书输出类别的将40%[4]。   从输出渠道来看,我国图书输出版权无论是品种、数量,还是地区都有很大局限。我国版权输出的内容过于单一,主要集中在中医、武术和古典文学等中国传统文化方面。从地区看,近些年来版权实力较强的地区主要有10个左右的省市,如北京、江苏、上海、广西、吉林、陕西、辽宁、广东、天津、浙江与湖南等。这些地区的版权贸易量几乎占了全国版权贸易数量的绝大部分。其他地区则较少,有近10个地区开展的版权贸易极少甚至于尚未开展此项工作。   1.2缺乏版权贸易人才   版权贸易是一项技术性较强的工作,有关人员既要精通贸易规则,又要熟悉出版业务,还要有较强的选题策划能力,洞察市场的能力,这个要求对我们大多数出版社来说无非是个难题。所以应加强版权贸易专业人才的培养,可以举办各种类型的版权贸易的培训班、研讨会,邀请一些具有版权贸易实战经验的人士进行讲解,或是选派外语基础比较好、业务素质比较强的人员赴欧美等地考察或作短期进修等。   1.3版权保护力度弱,盗版现象仍然猖獗   盗版是困扰出版社和国内外版权人的主要问题之一,也是制约我国版权贸易广泛开展的最大问题之一。许多外国出版商由于害怕卷入他们所不熟悉的中国的法律体制中进行诉讼,而拒绝对中国进行授权。我们的版权管理和法制建设还不够完善,有关我国著作权法等法律的宣传还不够深入,打击盗版违法活动还缺乏有效措施,打击力度还不够。美国前第一夫人希拉里的回忆录《亲历历史》在我国刚上市,就一举登上了京、沪、穗三地图书销量排行榜的榜首。但与此同时,据不完全统计,该书的盗版至少有6个版本,这6个版本既有平装书、也有精装本。为了使盗版书能够顺利发行,有些盗版商甚至为销售盗版书的书店支付罚款,出版社为此蒙受巨大损失。   1.4相关的法律法规不完善,缺少一定数量的版权机构   虽然我国的著作权制度已经有了长足的发展,但相对于《世界知识产权协定》(TRIPS)和《伯尔尼公约》等国际性法律仍存在着诸多方面的不对称性。另外从全球范围来看,英国有200多家版权公司,美国有600多家公司,我国的版权公司还不到30家。相对于全国560多家出版社、200多家电子音像出版社、8000多家杂志社、2000多家报社、数千家网站和其他版权相关产业,版权机构从数量上看显得微不足道。同时28家版权公司仍然是国有资本垄断专营的局面,市场在资源配置中的基础性作用还没有良好体现[5]。版权人员素质参差不齐,懂专业、懂图书编辑、精通外语同时还具备一定市场敏感性的人才凤毛麟角。我国目前的版权机构从数量上看显得微不足道,与国外版权商相比,我国制度尚不完善,人员素质参差不齐,鱼目混珠,有些人员甚至侵害作者的权利。另外据有关资料显示,目前整个出版界精通版权贸易的不过百人,在全国52万个出版从业者中微乎其微,版权贸易专业人才的匮乏已成为制约我国版权贸易发展的瓶颈[6]。   2发展我国图书版权贸易对策   随着我国经济不断持续发展,和各国交往日益频繁,版权贸易进入了一个新的发展时期。入世后不仅使我国版权贸易的规则更清晰,制度更完善,保护更有力,而且使我国版权贸易的市场更广阔,方式更灵活,范围更广泛,同时也有助于培育我国出版业的竞争力。我们应抓住这个契机,针对对外版权贸易中存在的问题,苦练内功,为自己积累核心竞争力,从而才能在激烈的市场竞争中立于不败之地。目前我国能够采取的改善措施可概括为以下几项:#p#分页标题#e#   2.1加大政府扶持力度   现阶段我国图书版权输出还处于较低水平,而输出版权不仅仅是一个经济收益的问题,更重要的是事关传播、弘扬中国文化,树立、提高国际形象,增强国际竞争力的问题。正视我国版权贸易现状,明晓版权贸易的重要性,加大对出版社的扶持力度是必要的。具体说,政府应设立一个专门的协调机构,在税收、资本等方面给予出版社优惠政策,包括税费减免、建立专项资助基金等。输出版权就是输出文化,在国外,扶持版权输出是许多国家的重要政策。德国为了加强版权输出,设有多家基金会资助翻译出版,法国文化部、外交部也设立专门基金资助法语作品在国外的翻译出版。政府还应多设几个相关的奖项刺激国内疲软的版权输出市场。   2.1.1加大在国外宣传力度   政府应当加大对外宣传的力度,对现有的实力强大的出版社直接给予政策上的支持,并在信息提供和数据统计上提高服务水平,从图书的选题策划、组织稿源到编辑加工、装帧设计,都要做到精益求精,推出精品,并支持他们踊跃参加国际书展和国际图书贸易洽谈会,通过书展和书会的辐射力和影响力,提高我国图书产业的国际影响力,创造我国精品图书被认同、被欣赏、被引进的机会。另外,对有特色的中小出版社,地方政府也应发挥在本地区的作用,扶持具有地方特色的精品文化,扩大输出。我国政府于2005年1月推出“中国图书对外推广计划”(www.chinabookinternational.cn),以资助翻译费用的方式,鼓励各国出版机构翻译出版中国的图书。   2.1.2从财政上加大对版权输出的补贴支持力度   世界各国对出版业都给予各种政策支持,包括财政上的支持和税收上的优惠。通过政府拨款来扶持和鼓励出版业中的某些项目、环节或某些出版单位的发展,是世界各国较为普遍的做法。扶持版权输出是很多国家的重要政策。例如,德国为了加强版权输出,设有多家基金会资助翻译出版。法国文化部、外交部也设立专门基金资助翻译作品在国外的翻译出版。众所周知,民族文化创新能力的培养是长线工程,鉴于我国目前没有强大的外向型经济实力作为支撑民族文化创新的基础,为了确保民族文化创新能力的顺利进行,政府应该积极提出对策,在遵循产业发展规律的前提下,拨出专款、建立专项基金来促进民族文化资源的开发。   2.1.3在税收政策上给予出版社一定的减免或优惠   我国对出版业虽有一定的税收优惠,如增值税税率为13%,比其他行业低4%,有些出版物的增值税先征后返。但与国外出版业相比,我国出版企业的税种偏多,税率较高,加上很多出版社同时要向其主管部门上交利润,我国的出版社的经济负担要远远大于国外的同行。因此建议,在增值税方面:对出版社的不同产品实行差别税率,对国家鼓励的出版物免征增值税或者先征后退,对其他门类的出版产品降低增值税税率。在所得税方面:可以参照国家对高新技术企业等征收的企业所得税实行低税率。对公益性出版,可以免税甚至政府投资出版。国家应采取通过设立专业基金补偿,免税等措施,对输出版权的单位给予一定的补偿,以鼓励输出好的精神产品[7]。另外,我国新闻出版署、教育部、科技部等部门都有各自的版权贸易机构,这些版权贸易机构间应加强资源整合,促进合作与交流,使我国的版权对外输出工作迈上新台阶。新闻媒体也应在文化产品的宣传方面做好工作,为文化产品的营销做出应有的贡献[8]。   2.2分析国际图书市场,了解不同的需求   版权输出要有适合海外市场的选题,目前我国内地图书市场的许多选题不适合海外读者,包括文化差异、理论结构、内容体系等。对海外读者了解不足,自然无法开发出适合海外读者需求的图书。因此输出版权的第一步就是了解市场,确立可以开拓的海外市场的具体类别,通过对外合作部门或者专业的版权机构开展针对海外图书市场需求的市场调研,有目的地生产适合海外读者口味的图书。   2.2.1利用国际图书博览会推销自己   国际书展为各国出版商提供了一个很好的文化交流平台,它不仅可以显示本国的文化实力,还可以发展文化外交。在出版实务方面,国际书展为版权贸易提供了最重要的场所。西方出版社一般参加的大型国际书展有法兰克福书展、美国书展、伦敦书展、波罗尼亚书展、东京书展、以及北京国际图书博览会,其中法兰克福书展已经发展成为全球最大的版权交易市场。据统计,在法兰克福书展上达成的版权交易占世界全年总量的75%以上。同时由于合作出版有利于增加印数,减少生产成本,降低市场风险,所以在实践中应用很广。而国际书展为合作出版提供了最为直接交流的机会,寻找项目、共同拟订生产计划或者是交易条件的讨价还价等。此外,国际书展是一种有效的推销各国图书的形式,参展商以看样定货、现场选购的形式促销图书,成为一种重要的图书直销形式。   2.2.2开拓与国际图书业交流合作的新领域   国内出版社要不断开拓与国际图书业交流、合作的新领域,有计划、有步骤、循序渐进地进入国际市场。要在充分调查研究和论证的基础上,搞好、搞准选题策划,在内容、版式、装帧设计、用料、印装等方面下功夫,把适应国外读者需求的图书搞上去,出精品书,出创效益的书。把加强选题策划作为出版社重大战略决策之一。因此,出版社的选题策划就必须兼顾国内外两种出版资源、两个出版市场的关系,既要有国内的双效益,又要有国际竞争能力。比如一个有价值的选题,可以根据国内外市场和读者不同的需求,搞“综合利用、深度加工”,可搞各种开本,可搞精、平、简、缩版本,也可搞以文为主的插图本,也可搞以图书为主的绘画本,通过“综合利用”的深加工,搞成系列产品,以增加出版资源的附加值,从而获得更大的效益。   2.3加强版权贸易人才的培养,健全版权机构   2.3.1加强版权贸易人才的培养#p#分页标题#e#   中国版权局原副局长沈仁干称“拥有版权贸易人才是开展版权贸易工作的首要条件。要爱护人才,给他们以相应的待遇,使人才留得安心,干得顺心。只有拥有了一大批版权贸易人才,我国的版权产业才能尽快发展起来。”要做好版权贸易,人才的选择和培养是关键。对于版权贸易中的编辑人员则要求其应当是集策划、编辑、宣传、销售等众多角色于一身的多知识结构的复合型开放性人才[9]。此外,高水平的作者队伍是产生高质量版权的资源库,出版社及文化团体应根据自己的发展方向和版权贸易的重点建立相应的作者信息库。因此笔者建议出版社应尽快建立专门的版权部门或相关业务归属部门,并配备版权贸易专职人员从事版权工作,建立著作权人信息库使版权工作真正做到有人负责,同时,应根据当前版权贸易的新形式和特点,尽快培养既懂外语,又熟悉版权知识的版权贸易专业人才队伍。   2.3.2健全版权机构制度   版权机构应立即行动起来,拓宽现有业务范围,摆脱只有纸质图书版权者单一品种的恶性局面,努力开发图书的附加值,比如电影、电视、音像、电子出版物等立体版权形式,实现版权产品的利益最大化。在欧美国家,除了一些大型的出版企业拥有自己专门的版权贸易部门外,大多数的出版社都是通过版权机构来进行版权贸易的。我国也应该加速版权贸易机构的建设,努力打造版权贸易信息服务与交易的平台,使一些力量薄弱的出版社也可以借船出海[10]。尽快考虑实施“版权人资格认证制度”,提高从事版权贸易有关人员的入行门槛,强化版权人的专业素质和国际意识,培养一支懂规则、守法律、精业务的专业人员队伍,推动我国版权业法制化,规模化、专业化水平的提高。   2.4扩大版权出口,扭转版权贸易逆差   2.4.1以原创精品开拓版权输出之路文化是出版之源,学术和思想是图书的价值之源。原创精品图书在海外有很大的市场潜力,如果选题对路、营销得力的话,这类图书很容易在海外找到市场,关键是我国大多数出版社原创精品图书的产量较少,对原创精品营销的力度不够。相比之下,大学出版社在加强原创精品图书开发方面做得比较突出,其中以复旦大学出版社、人民大学出版社以及北京大学出版社等尤为突出。例如,复旦大学出版社近年来一直坚持独创性,原创性原则,在推出一流学术著作方面取得了令业界瞩目的成就,图书版权输出相应也实现显著增长。2000年,该社引进版权22种,输出版权达43种,实现了版权贸易的“顺差”;2002年,对外输出50种图书的版权,跃居上海各家出版社之首,这50种图书中,绝大多数是有着较高学术含量的原创精品,其中包括《中国思想史》、《国史概要》、《中国当代文学史教程》、《当代中国政治制度》、《当代西方国际关系理论》、《21世纪的世界》等原创性学术专著与优秀教材。中国人民大学出版社月平均输出图书210余种,均为高水平的学术著作,如《亚里士多德全集》、《中国哲学范畴发展史》、《古希腊哲学》等等[11],有些人大社教材还被台湾、香港地区的高校当作教材、辅助教材或教学参考书使用。值得注意的一个现象是近年长江文艺出版社出版的《狼图腾》更是创造了我国图书版权输出的新高,已原创精品打进了国际市场。我们能够推出的本土化原创性优秀作品表明我们并不缺少优秀的作品,而是缺乏对它们的发掘和扶持。开发原创作品,必定比引进译作更费时、费力,但作为文化的传播者,对原创的坚持,无疑在客观上保护了民族文化生态,这种坚持也为出版社积淀了学术气氛和人文气息,最终有利于一个出版社的长远发展。   2.4.2多方寻求进入国际图书市场的渠道   经验和事实表明,中文出版走向世界是一项艰苦而困难的工作,其中的困难来自3个方面:一是中文出版在国际市场中仍居边缘地位,真正走进外国出版主流的依然是少数;二是我国相对落后的经济发展现状,经济上的弱势自然无法形成文化上的强势;三是本土市场与国际市场风格不一,使出版难以与国际接轨,上述这些问题表明我国出版业走向世界所受到的局限与障碍在今后很长时间无法得到根本改变,所以我们必须寻求多方渠道打进国际图书市场。如增强对海外业界的了解,采取合作出版的方式等。   2.5充分利用现代技术,推动版权贸易网络化   版权贸易的过程其实就是一个关于作品、作者、作品版权、出版者方面信息的搜集、传递与使用的过程。目前,全球电子版权与出版信息的网络化建设正成为版权贸易领域的热点。但是由于我国网络发展滞后,导致版权市场信息的不畅,严重地约束着我国对外版权贸易的发展。虽然中华版权总公司筹建的“中国版权信息网”(www.copyright.com)于2000年1月正式开通,一些省的版权局、版权机构及众多出版社、书店等都有自己的网页,在利用新技术广泛出版信息方面确实起到了积极的作用。但是,这些信息网络并不能满足现在网络环境下对外版权贸易发展的需求。所以应该构建一个基于网络技术的我国对外版权贸易信息通道,同时还要有一个稳定的组织专门负责系统的日常维护和信息更新。随着国际交往的日益增加,出版社与国际的版权贸易将越来越多。版权贸易涉及到外汇版税、版权管理以及一些特殊条例等,因而手续繁多。通过Inter-net,出版社可方便地与国外出版商进行协商,从而迅速解决相关问题,使翻译图书能得到及时翻译和出版,甚至能做到与国外图书的同步出版。网上版权贸易是对传统版权贸易的升级换代。它所涉及和联系的范围以及它向客户提供的信息深度和详细程度一定程度上代表了未来版权贸易的发展趋势。   3“走出去”模式国内成功案例———《狼图腾》的版权输出分析   长江文艺出版社成功将其出版的《狼图腾》一书的全球英文版权转让给企鹅出版集团。这不仅是我国图书首次被一次性买断全球英文版权,也是我国当代文艺作品首次大规模进入英文主流文化市场。《狼图腾》所创下的国内版权输出的三项新记录:我国图书按照市场规则首次成功进入欧美主流市场和世界市场;10万美元的预付款,是先前所有中国图书单本书版权输出一次性收的最高纪录;10%的版税也创下了我国图书版权贸易版税收入的新纪录。令国内出版商惊羡不已,也让处于逆差中的中国图书版权贸易市场为之兴奋。目前,《狼图腾》己经售出英、法、德、日、意大利、西班牙、荷兰、土耳其、葡萄牙、希腊、匈牙利、韩、泰、越南语等不同语种翻译出版权,版权贸易成交总金额己达110万美元,其中包括意大利文版的20万欧元,英文版的10万美元。据保守估计,仅仅((狼图腾》一本书的总产值(包括电影)就将达到5~6亿美元[12]。#p#分页标题#e#   《狼图腾》的成功之处是制作全英文推广文案,在国外主流媒体刊发书评,理性选择合作伙伴,不遗余力地自我推销。其最后的预付款、版税都是企鹅集团按国际惯例处理的。这本书在国内市场的成功,电影版权被紫禁城影业公司购买并引起好莱坞导演的青睐,都增加了该书的商业价值,使得在和外商的谈判中赢得高价,这是遵循市场规律的结果。全世界的读者都期望能了解创造了经济奇迹的中国文化,西方普遍认为2008年前后世界范围内将掀起“中国热”,这将给中国图书版权输出提供难得的机遇。