前言:中文期刊网精心挑选了中外礼仪文化差异范文供你参考和学习,希望我们的参考范文能激发你的文章创作灵感,欢迎阅读。

中外礼仪文化差异范文1
中国是一个有着五千多年历史的文明古国,中外酒店行业在不同的文化背景之下自然而然地产生了不同的管理模式。同时,也导致其经营思想,品牌建设,服务标准等方面都存在着许多的不同点。这就决定了中外酒店在管理上面存在着一定的差异。中国的酒店业迟迟不肯前进,这跟中国传统的儒家文化有着很大的关系。因为不同的管理方法和管理思想,直接影响着酒店的运作和经营。近年来,我国酒店行业虽然在规模上发展是相当快,但是,同许多国外的酒店行业相比,我国酒店业的许多管理模式还处在对西方酒店单纯的模仿阶段,还没有形成自己独特的管理方式。同时,随着国际经济一体化步伐的逐渐加快,我国在吸取经验的同时,也必须要创造出属于自己的管理特点,因此,如何进行管理模式的升级是我国酒店发展的首要任务。就中国酒店来说,中国主要是以传统管理方法为主,也就是说,以“求善”、“求治”为目标,主要强调的是心理的作用,依靠的是领导者的模范力量和道德感染力来调动和团结群众,来达到管理者们所期盼的管理目标。虽然说在历史上,对于中国的管理方式有强调“无为而治”“杂王霸而用之”的各种主张,但是却受到传统血缘宗教的约束,以仁义为中心,以人们的心理感情为纽带,以情理作为渗透为原则。同时,我国酒店还强调感情与理性相互补充的思想。一方面在管理上面时时刻刻保持着一种理性的态度,把管理活动放在务实上面,讲究的是人世,不重视出世。重视的是教育,而不是宗教。重视的是经验,而不是神异。尊崇的是王权,而不是神权;另一方面,中国酒店管理更注重实际经验和直觉领悟,注重与实际行动本身相互结合。因此,我国酒店管理主要重视的是感情管理法,经济和教育管理法等。而西方对于酒店的管理方式,同我们中国有很多的不同。国外的酒店注重道德教化,认为责任分解高于整体的效果。国外酒店的管理思想在20世纪时发展成为以企业为中心,用明确的计划、控制、组织为内容,同时,以经济利益为主的西方各种管理学派和理论。这就是为什么许多西方酒店可以大举侵入中国市场,并且取得成功。从某种角度上来说,这正是国外酒店的管理体系在制度化,程序化,透明化的成功。相对而言,国外酒店的管理方式多数采用的是制度管理法,走动管理法。这同中国是大不相同的。
2中外酒店服务管理的比较分析
对于酒店来说,标准化可以说是基础,个性化是趋势。同时,标准化的服务,科学化、制度化、规范化、程序化则是标准化服务的核心内容。目前,我们中国酒店的服务质量管理处于劣势,推销力不是特别强大;同时,我们的员工自身缺乏纪律性,经常会看到员工三五成群聊天嬉闹;同时,酒店领导者“不求有功但求无过”的思想意识浓厚,员工散漫,走形式主义,许多改革只是走个过场,基本上,中国酒店的服务质量属于情绪化服务,它的弊端就是服务质量波动大,一致性差。只有规范化,制度化,科学化,程序化的标准化管理才能克服中国传统的情绪服务。而标准化就是要用数据说话,按中国传统的老话说就是依规矩才能成方圆。不仅要求制定服务程序,服务标准,奖惩规则与操作规范,而且尽量使标准化能具体一点,使其易于评判与考核,员工按照标准行事,才能真正达到管理方式的转变。但是,就目前来说,中国酒店行业还无法跳跃标准化而直接进入个性化的阶段。而对于外国的一些酒店,标准化的服务可以说不是什么时髦的方式了,而且目前,大部分国外的酒店已经推行了个性化的服务。个性化服务相对于情绪化服务、标准化服务所具备的优点就是:更容易取得顾客的满意;可以同客户建立非常密切的关系,而且也容易促成很多额外的销售;使酒店顾客的忠诚度增加;加强顾客对酒店的依赖感。同时,顾客参加酒店活动,比如新产品开发的时候,一线的员工更能表现出个性。但是,个性化的服务还是有一些缺点的,比如:每个员工服务的时间将会比标准化的服务时间更长;时间久了,顾客可能会变得更加苛刻;成本相对于比较高;个性化蒙蔽了双眼之后,有时候会很难正确得到顾客所需要的真正的信息;而且对于酒店的员工来说,必须是受到良好的培训才能应付不同场合的顾客需求;更重要的是,许多顾客并不一定总是需要个性化服务。
3中外酒店竞争比较分析
中外礼仪文化差异范文2
一、树立跨文化怀意识,认识礼仪文化教学的重要性
礼仪是一个人、一个国家、一个民族内在道德和文化修养的外在表现。礼仪文化在个人形象塑造、人际交往中起着重要作用。小学生是国家的未来和希望,在小学教学中进行礼仪文化教育,培养“文明有礼”的一代,是学校教育的任务。小学英语礼仪文化教学目标是,“以英语礼仪文化为载体,通过英语学习和实践活动,使学生探求新知、形成能力、体验情感、感受文化,直至学生了解中外文化差异,提高跨文化交际能力。”我国《小学英语课程标准》同样强调了“培养学生文化知识、文化理解能力和跨文化交际能力的重要性”,要求教师通过礼仪文化教学,培养学生学习的积极性和自信心。这就要求小学英语教师在英语教学中,认识到英语礼仪文化教学的重要性,树立跨文化教学意识,根据小学生年龄特点、认知能力和接受能力,逐步扩展英语礼仪文化知识的内容和范围,使学生对中外文化差异有所了解,进而提高学生的文化敏感性和鉴别能力。鉴于此,在英语口语、称谓、访谈做客等英语知识教学中,教师要抓住礼仪文化教育机会,在其中渗透礼仪文化教育。如西方人礼仪文化中,人们非常忌讳“老”(old)这个字,因为在西方人看来,“老”意味着失去活力、体衰无用。而在中国人看来,老是高寿、福气的象征。为了表示尊敬,人们经常会对用“老爷爷”(oldgrandpa)“老奶奶”(oldgrand-ma)称呼不认识的老年人。在学习这个词时,教师要从文化礼仪迁移方面,讲述不同文化的差异,使学生掌握正确的语用方法。通过学习学生认识到,人类语言与文化一样,都是丰富多样的,要想相互了解,必须相互尊重。
二、以教材为基础,加强礼仪文化知识教育
小学英语教学虽然内容简单,但是它却是学校英语教育的基础。从小对学生进行礼仪文化教育,可以为学生终身发展打好坚实的基础。在小学英语教材中,包含有许多与中西礼仪文化有关的内容。教师可以教材为基础,对礼仪文化教学内容进行提炼、加工、拓展和补充,以丰富英语礼仪文化教学知识。如教师可以将英语教材中的礼仪文化划分为隐性文化和显性文化,将礼仪文化内容分为日常礼貌用语、家庭礼仪、校园礼仪、其他公共场合的礼仪等。然后,在备课和教学中,挖掘礼仪文化的内涵,利用那些礼仪文化元素进行文本再构,借助礼仪文化主题将分散的知识点串联起来,进行礼仪文化渗透和引导,使英语教学变得更加系统而富有情趣。如在“goodmorning、goodafternoon、goodnight”等英语口语教学中,教师可从风俗、习惯入手,讲述西方国家对个人隐私的尊重,中国人对吃的关注,讲述中西方国家在问候语方面的差异,使学生了解不同文化背景下人们的礼仪文化意识差别,教导学生养成入乡随俗、尊重他人的习惯。当然,在讲述到与礼仪文化有关的典故、风土人情、历史等话题时,教师也可以结合日常礼仪、餐桌礼仪、道德礼仪等关联知识,在其中进行价值观、人生观教育,提醒学生始终以礼正之心对待身边的人。
三、创新英语礼仪文化教学方法
小学生在思想、人格方面还没有成型,理解能力也较低。过去,许多教师虽然也认识到了礼仪教学的重要性,但是在教学中采用的始终是以灌输为主的教学法,即教师只知道照搬礼仪文化教条,只告诉学生应该做什么,却没有告诉学生怎样去做,对英语礼仪文化背景知识更是鲜少涉及,这就导致学生对英语礼仪文化知识缺少明确的认识。在新课改进程中,许多学校都为教师共同学习提供了平台,同时开展了本校培训,要求教师不断提高英语教学水平,完善英语教学方式。鉴于此,在英语教学中,教师要改变过去那种说教式的教学方法,以体验、引导、探究为主,培养学生的礼仪道德和品质。如在校园礼仪教学中,教师可以将公共礼仪、家庭礼仪融入进去,利用课外内容进行礼仪文化教学,培养学生的礼仪意识。同样,在学习蔬菜、水果类单词时,教师可以文明礼仪为话题,讲述西餐用餐礼仪。西方用餐礼仪与中国的不同,如西方人用餐时,出于卫生考虑,一般不会为别人夹菜,并且,他们在刀叉使用方面有一定的讲究。中国人聚会、用餐时,虽然筷子人手一双,但是许多餐具会公用,人们还会热情地为他人夹菜、让酒等。教师还可以再讲述几个因为文化差异而引起尴尬的用餐小故事,让大家在笑声中思考,认识到礼仪文化的重要性。
中外礼仪文化差异范文3
【关键词】文化差异 旅游外语 创新 教学
【中图分类号】G【文献标识码】A
【文章编号】0450-9889(2012)07C-0114-02
随着现代化旅游业的发展,对高素质旅游外语人才的需求日益迫切,在旅游外语教学中,渗透中外文化差异的内容,对培养高素质的旅游外语人才有着重要意义。如何推进中外文化差异的内容进旅游外语教学课堂,是旅游外语教学改革的重要内容和方法。本文从旅游外语教师的文化意识、旅游外语教学内容、教学模式和方法、教材改革等方面作初步探讨。
一、切实增强旅游外语教师的文化意识和文化理论知识
涉外旅游业,不仅是经济领域中的朝阳产业,也是对外文化交流的一个重要载体,这对旅游外语教学提出了新的、更高的要求,也为旅游外语教师综合素质的提升明确了方向和内容。旅游外语教学传递给学生的不再是单一的语言知识,更是语言中蕴涵的文化要素,所以旅游外语教师在教学中,不仅要注意语言的形式,更要注意语言使用的文化环境。形式的变化,客观上要求教师在旅游外语教学过程中渗透中外文化差异的内容。
在旅游外语教学中渗透中外文化差异的内容,也是提高旅游外语教学质量的要求。旅游外语教学不是纯粹的语言教学,不是为学语言而教语言,其目的是为了促进涉外旅游业的发展,所以,旅游外语教学不能只关注语言本身,更重要的是了解与语言密切相关的文化因素。教师不应将语言教学当做是旅游外语教学的全部内容,还应当重视学生文化意识和文化交际能力的培养,在教会学生语言的同时,更需要让学生了解中外文化之间的差异。要实现这一目标,需要旅游外语教师切实增强文化意识,充分认识到文化对语言教学的影响,文化对语言应用的影响,并提高应对语言文化冲突的敏感性。旅游外语教师只有增强了文化意识,才能够自觉引导学生养成对中外文化差异的认识和处理文化冲突的能力。
旅游外语教师增强了文化意识后,还应了解和掌握丰富的中外文化方面的理论知识,如基于中国传统文化和外国传统文化中的世界观、人生观和价值观的文化差异理论知识;基于生存环境和生活环境不同而带来的中外文化习俗差异的理论知识;基于不同而形成的宗教文化差异的理论知识;基于不同民族性格而形成的非语言方面的文化差异的理论知识等。当然,这些理论知识中,有的是与教材上的内容有直接的联系,也有些看似无关实际相关,但教学实践证明,教师掌握的中外文化理论知识越丰富,在教学过程中才能得心应手、信手拈来,及时向学生传授中外文化差异的知识,使文化贯穿于整个教学过程。
二、创新旅游外语教学的内容
语言与文化不可分离,这是毫无疑问的,语言结构、语言使用在一定程度上受制于文化,语言与文化互相影响,互相作用。理解语言必须了解文化,理解文化必须了解语言。语言是人类社会发展的一种产物,是人类交往交流的一种工具,但同时,每一种语言都代表着一种文化,包含丰富的文化内涵。因此,旅游外语教师在教学中,应该用综合的“语言文化观”取代纯粹的“语言工具观”,创新旅游外语教学的内容。
综合的“语言文化观”进入旅游外语教学课堂,旅游外语教学的内容发生了变化,讲授的内容从单一的语言知识转变为综合的语言、文化知识,实现了教学内容的创新。中外文化差异的内容进入课堂后,旅游外语教学内容的构成主要包括:语言要素(含词汇、语音、语调、语法、语段等)、非语言要素(含体态、表情、眼神等)、礼仪与习俗要素(含称谓、称赞、打招呼、做客与送礼等)、要素和价值观念要素,极大地丰富了旅游外语教学的内容。
旅游外语教学内容的创新,一个重要特点在于传授语言的同时把语言中的文化知识和交际内容传授给学生,体现了坚持以人为本,着力提升学生的综合素质的教学理念。这需要旅游外语教师在培养学生的语言能力的同时,还注重培养学生的文化交往能力,使学生语言知识与文化能力同步提升。通过教学,培养学生不仅学会使用正确的语言,更重要的是能够用恰当的语言在适当情境中进行涉外交际,准确地获得信息,最大限度减少交际中的误会,提高交往的质量。
推进旅游外语教学内容的创新,还需要求教师以社会语言学的观点指导旅游外语教学工作。社会语言学的研究重心从语言结构转向语言功能,从孤立的语言形式转向在社会环境中使用的语言形式,重视语言的社会环境、社会制约。社会语言学的任务之一就是要研究语言形式和社会制约(社会环境)的关系,所以,在教学过程中,教师需要注意旅游外语教学与各学科的关系,增设社会语言学、文学、社会学、教育学、心理学、人类学等课程,帮助学生认识和了解不同语言文化的背景、社会关系、风俗习惯、等方面的知识和信息,积极开展中外语言、文化比较研究,并将研究成果融会贯通于教学过程,提高教育的吸引力和感染力。
三、创新旅游外语教学的模式和方法
中外礼仪文化差异范文4
中西方商务谈判礼仪:礼仪上的差异一、打招呼差异
商务会面谈判的第一件事就是打招呼,如果不了解对方的称呼习惯,初次见面就会出现问题。中国文化讲究上下有别长幼有序,习惯根据职业、官衔、辈分等称谓他人,要充分反映出对方的职务,地位和彼此的关系。而西方平等观念比较强,称呼规则简单,除了对某些特定人士称呼,一般很少用头衔称呼别人,在非常正式的商务活动场合下,西方人以Mr.称呼男士,以Miss或Ms称呼女士。一般情况下会直呼其名以示亲切、平等。与西方熟人之间如果按照中国人的习惯尊称为Mr某某会让对方误认为你试图与他人保持距离。
二、时间观念差异
守时是商务交往中的重要礼仪之一,但是,中西方对守时的理解,对时间分配和利用上存在差异。在中国,人们通常认为提前一些赴约是礼貌的,然而在西方人则被认为是不合礼仪的,会引起对方的不快,事先通知是西方人时间观念的另一个重要特点,,在西方国家,请人吃饭或参加商务谈判活动都要事先通知,临时的邀请通常被认为是一种怠慢,不管多诱人基本上都会被拒绝,在中国现代商务交往中,邀请与会面一般也是要提前预约的,但是即使最后一分钟对方也会接受和欢迎。中西方时间观念的差异还表现在谈话方式上,中国人在商务谈判,经商中,喜欢感情投资,在交谈中不急于进入主题,谦虚,往往采取间接的方式,保持选择的灵活性,有时让西方人摸不着头脑,被西方人认为是缺乏准备、表达能力差、低效率。而中国人却认为西方人的直接与简洁带有冰冷甚至傲慢的味道,不了解这些时间观念的差异,商务活动往往无法顺利开展。
三、送礼方式差异
送礼是人际交往的一种重要形式,中外商务人士都讲究送礼以增进友谊。然而,中国人和西方人在礼品选择与馈赠礼仪上却各有千秋。在中国,虽然嘴上说千里送鹅毛,礼轻情意重。但却认为礼品越贵重越能达到增进感情的目的,以促进谈判的顺利达成。西方商务人士也讲究送礼以增进友谊,但他们比起礼品价值更看中礼品包含的意义。他们讲求的是文化格调与艺术品位,及浪漫的情调。
中西方商务谈判礼仪:对商务谈判的影响面对复杂的国际环境,跨文化商务活动一定要适应当地文化,遵守国际商务合作契约和交际礼仪,了解不同文化背景的经营者或合作者的商务礼仪,充分尊重和理解商务礼仪差异,为商务谈判的顺利达成奠定基础。
所谓商务谈判,是指谈判双方为实现某种商品获劳务的交易协商,对多种交易条件进行的,因此,中西方商务礼仪的差异对商务谈判的进程与效果存在重要的影响,在圆满的商务谈判活动中,遵守谈判未必是谈判取得成功的决定条件,如果违背了谈判中的礼仪,却会造成许多不必要的麻烦,甚至会对达成协议造成威胁,因此,在谈判中,要严格遵守谈判中的礼仪。
(一)商务谈判有助于塑造良好的社会形象,促成商务谈判的成功
讲究礼仪,就会在众人面前树立良好的个人形象,一个组织的成员讲究礼仪,就会为自己的组织树立良好的形象,赢得公众的赞扬,所以商务人员时刻注意礼仪,即是个人和组织良好素质的体现,也是树立和巩固良好形象的需要。每一个商务人员,在与他人接触的商务活动中,了解其言谈举止,打招呼方式,礼貌礼节等礼仪都是决定着商务谈判顺利达成的关键之一。
(二)了解商务礼仪是妥善处理好各方面关系的需要,也是商务谈判排除各种阻碍,各种矛盾,达成协议的关键
在日常的商务谈判中,任何一个商务谈判的对象的行为习惯都与它所处的国家,民族的文化背景,民族风俗,商务习惯和语言习惯有着密切的联系,若想在商务谈判中做到知彼知己,百战不殆,就要求每个参与谈判的人对不同的国家民族的文化,习俗,商业习惯有所了解,这样才能在制定谈判策略和商务接待中因人而异,避免犯忌。
时间观念对商务谈判也有重要的影响,它影响着人们的行为方式,影响着人们的交际效果,一定的行为又反映一定的时间观,传送关于时间观的某种信息。因此,当不同文化的人们在交往时,都应该深刻地意识到这一点,努力避免由于时间观的文化差异所引起的冲突与障碍,了解中西方的时间观念的差异,有利于中西方的经济合作与交流,随着跨文化意识的深入,中西方已经意识到当观念不同时,双方应该本身以相互尊重,入乡随俗为原则
中外礼仪文化差异范文5
关键词:商务英语 谈判 跨文化交际能力
引言
企业国际化进程中,商务英语谈判人才成为企业在国际市场竞争中的发声喉咙,商务英语谈判的水平在很大程度上决定着企业对外贸易的成败。这就要求商务英语谈判人才不仅要熟练掌握语言知识、深谙西方传统文化与风俗习惯,更具备娴熟的跨文化交际技巧。
一、跨文化交际能力培养的重要性
商务英语谈判实质上就是通过跨文化的沟通、协调,实现利益共享的过程,是否能够通过这种跨文化交际达成有利共识很大程度上决定着整个对外贸易的成败。但由于西方国家的文化和我国文化存在着巨大的差异,谈判中跨文化交际能力的缺乏往往导致谈判陷入僵局、甚至谈判破裂,达成谈判后也容易因误解导致的巨大经济损失、造成贸易失败,更严重者则会影响国与国之间的关系。因此,提高商务英语谈判人才的跨文化交际能力极为重要。
二、影响跨文化交际能力的主要因素
(一)思维模式的差异
中国与西方国家文化的不同造成了双方思维方式极大的差异,这严重地影响了商务英语谈判的效率。中国传统文化的主体是由董仲舒“天人合一”的思想哲学体系构建的,强调世界是个统一的整体,万事万物之间都存在着千丝万缕的联系,每一个环节的的动作都可以牵一发而动全身。这就形成了中国人注重综合、注重总体的思维。西方文化却一直宣扬个性主体,强调事物的独立性,这就形成了西方人注重分析、注重个体的思维。思维方式的不同影响着中西方的谈判策略:中国人往往先将谈判内容进行整体分析,列出最重要的原则性问题和其他附加细则,一旦原则性问题达成一致,其他附加细则便可有所调和。西方人则将谈判内容分条列框地逐一列举,然后对每一项条款进行细致分析,只有每一项内容都达成了共识,整个谈判过程才算结束。
(二)语言和非语言的交际障碍
语言和非语言的交流都是商务英语谈判中重要的交流方式,在这两方面上,中西方也存在较大障碍。在语言交流上,中国人温文尔雅,出于面子的原因,习惯根据语境用间接、委婉的方式隐晦地表达自己的想法,即便是谈判中并不同意的建议,也往往用沉默来代替说“不”。西方人恰恰相反,他们的交流注重实效,语言往往间接、明了,力图用最直白的语言表达清楚自己的意图。在非语言交流上,中国人讲求和谐礼让,认为过长时间的直视对方是咄咄逼人的不礼貌行为,而西方人更加认同直视对方,进行真诚地目光交流,否则则被认为是不自信的表现。
(三)礼仪习俗的不同
世界上不同国家乃至不同民族都有不同的礼仪习俗,中国和西方更是存在着较大的差异。在时间观念上,中国人认为比约定时间提前到达是对对方的一种尊重,西方许多国家则认为按照预定准时达到即可;在餐饮礼仪上,中国人习惯为对方夹菜,劝客人多吃,来表达自己的招待热情,西方人则认为宾客自主,自需自取为宜;面对赞美时,中国人往往表示自己承受不起这样的夸赞,来表示谦虚的美德,西方人则会大方回应“谢谢”,接受对方的赞美与肯定。了解对方待人接物的礼仪习俗,成为商务工作进展的必要基础。
(四)人际感情与效率意识的矛盾
无论是商务英语谈判的谈判过程还是最终决策,中国人与西方人的另一巨大差异就是人际感情与效率意识的矛盾。中国人把人际感情和商务活动的进行密切地结合起来,无论是在谈判前、谈判中还是在谈判后都注重与伙伴的情感沟通,认为只有在建立深厚的人际关系的基础上,才可能建立长期友好的贸易关系。即使不能够达成合作意向,也注重“买卖不成仁义在”的友好关系。然而西方的实用主义却显得并不那么注重人情,他们把人际感情和商务活动看做两个独立的个体,在谈判时利益优先、注重效率,在谈判过程中往往表现得不讲情面、分毫必争,决策结果也不会考虑人情因素而主要依靠效率意识来做出独立决策。这两方面的差异也成为中外跨文化交际中的障碍。
三、跨文化交际能力培养策略
商务英语谈判人才跨文化交际能力的培养首先依靠高校商务英语教学水平的提高。一是提高高校教师的文化意识。学校培养商务英语教师树立跨文化交际意识,通过进修、培训等方式,将教师的商务英语知识转化为实际操作能力。只有教师自身有生动的商务英语谈判实践经验才有可能将跨文化交际知识准确地传递给学生。二是转变商务英语教学方式。商务英语是一门注重实用的课程,因此必须改变以往将英语语言知识和商务知识简单相加的教学方式,切实地把商务英语教学的目标放到“有用”上来。这可以通过情景模拟、多媒体放映、学术交流等方式来培养学生的跨文化交际能力,培养应对谈判中问题的各种能力。三是建立与企业的深度合作。与跨国企业相关联,建立学生的实践基地,使学生在学习语言技能和商务知识的同时广泛接触外资企业,真正与国外企业面对面接触,真实感知双方在跨文化交际中的实际情况和面临问题,才能在以后的学习和实践中有的放矢,不断完善自身的商务英语谈判技能。
此外,商务英语谈判人才要自觉学习跨文化交际知识并对文化差异采取宽容态度。知己知彼,百战不殆。谈判人员在谈判前要有针对性地对对手的风俗习惯、思维方式、宗教禁忌甚至是个人爱好加以了解,对对手的谈判策略、谈判技巧、谈判方式加以分析,未雨绸缪,提前避免文化冲突给谈判带来的消极影响。同时,承认世界文化的多元性,理解并接受东西方文化的差异,尊重对方的文化,才能取得谈判的成功,实现互利双赢。
四、结语
中国文化与西方文化的巨大差异导致谈判无法进行,是商务英语谈判中的常见现象。商务英语谈判人才只有认识到了跨文化交际能力的重要性,清楚看到自身存在障碍,积极提出策略逐步克服文化壁垒,努力学习对方文化知识,宽容对待双方文化差异,才能在谈判中进行顺利有效的沟通,推动企业对外贸易的发展。
参考文献:
[1]平洪.商务英语本科专业人才培养模式探索[J].中国外语,2009.4
中外礼仪文化差异范文6
[关键词]体态语 跨文化交际 中泰文化差异 宗教
[中图分类号]H0-05 [文献标识码]A [文章编号]1009-5349(2012)04-0061-02
体态语是人们交流思想、表达感情的信息载体,它常常伴随并辅助语言传达信息。为了交际的顺利进行,人们经常借助非语言交际手段来表达所思所想。体态语直接传递信息给人们的视觉器官,在人际交往过程中具有相当重要的作用。它作为文化的一部分,在不同文化背景中,意义也不完全相同,使用不当会导致交际上的失误。目前专家学者主要针对中国和泰国体态语差异对比的研究还比较少,而且有的也只是简单的列举,并没有系统研究。本文通过对中泰体态语差异、产生原因、差异带来的交际障碍以及避免障碍的方式这几个方面进行研究,让人们认识中泰文化差异,从而把这些认识运用到实际中去。因此,此项研究对我们跨文化交际具有非常重要的意义。
一、中泰体态语比较研究的特点和必要性
(一)体态语的含义和特点
体态语是非语言交际的重要组成部分,是人类借助和利用自己的面部表情、手势动作等的变化来表达和传递思想感情的方式。具体包括眼神、手势、身势、面部表情、体距、体触、服饰等。
体态语具有信息量大、连贯性和变化性强以及可靠程度高的特点。一个人的眼神、服饰、手势、身姿、距离等都能使对方同时、多方面、多渠道地接受多种信息。体态语多数是人们在相对无意识状态下显示出来的,大多都是实际心态的体现,因此,具有很高的可信度。非语言交际的暗示作用可以更有效、省时省力地传达信息。
人们在用语言进行交际时,辅之以动作、表情,无疑更能让交际变得活跃、生动,受话人可以直接从说话人的动作中感受到说话人的内心想法,具有相当的真实性。说话人自然流露出的表情,如喜悦、惊奇、愤怒、悲伤等,能够把信息直接传递给受话人,说话人还没出声,光是表情,受话人便已领悟其中的深意。非语言行为往往可以达到“此时无声胜有声”的效果。
(二)中泰体态语研究的必要性
在不同的文化环境下,体态语所表达的含义也是不同的。体态语运用得好,能弥补语言不通造成的交流障碍,从而达到更好的交际效果。体态语言,作为有声语言的补充语言,在国际交往交流中,有着不可替代的作用。
1975年中泰建交对东南亚地区的和平与发展也有重大影响。2003年中国——东盟自由贸易区的建立,这是中泰经贸合作进程中具有里程碑意义的大事,我国与泰国在文化和经贸上都将有越来越多地接触。虽然两国人民的交流和往来增加了,但由于语言、文化、宗教等不同,在语言交际上必然存在许多障碍,而体态语的运用,恰恰可以弥补语言上的缺陷。
中泰体态语比较研究,就要求我们在充分了解泰国宗教和文化的基础上,与中国文化进行对比,正确分析两者之间存在的差异,以便运用正确的体态语表达方式。这样双方在进行非语言交际时,才能达到既充分表达了自己的意图,同时又遵循了对方文化习俗的效果。
二、中泰交际中体态语的差异
(一)手势语
拇指下指:在泰国等一些东南亚国家,表示失败的意思。在我国对着某人拇指下指,则有看不起对方的意思。“ok”手势,伸出一只手,将食指和大拇指搭成圆圈,其余三指伸直,中国习惯表示“零”或“没问题”;在泰国仅表示“没问题”。“翘起小拇指”在我国表示“蔑视、微不足道、无用的、拙劣以及小”等意思;泰国则用来表示“和好、友好”。食指做弯钩状,在我国表示数字“9”;在泰国是表示“门匙、上锁”。泰国忌用食指指人,因为在泰文化中用食指指人是极不礼貌的行为,特别是不能用左手指人。
(二)动作姿势
1.见面辞别时的动作。泰国礼仪大都沿用佛教礼仪。泰国人见面或辞别时,一般避免身体接触,而是要各自在胸前双手合十相互致意。双掌举得越高,表示尊敬程度越深。在中国古代,见面辞别多抱拳作揖,以示尊重;而到了今天握手礼已代替作揖成为人们见面或告辞时交流感情、增进友谊的重要礼节。
2.其他日常交际行为。泰国人视头部为神圣之地,因此不要随便触摸别人的头部。如果你无意中触及他人头部,应立即诚恳地道歉。除了父母,只有国王或僧侣才可以摸孩子的头部。泰国人认为左手是不干净的,重要的东西不能用左手拿,在正式场合还要双手奉上。脚部是卑贱的,不能用脚踢门或指点东西,更不能把脚掌冲向佛。
在泰国人面前,盘腿而坐或以鞋底对着人是不礼貌的。无论是坐着还是站着,不要让泰国人明显地看到你的鞋底。在中国则没有那么多规矩,摸小孩子的头表示对他(她)的喜欢和爱护,一般不会遭到孩子父母的反对。接收东西时,最好能伸出双手去接,以表示对对方的尊敬和礼貌。
(三)表情、体距
泰国素有“微笑国度”之称,这与泰国重视旅游业和服务业的发展密不可分。更多的微笑,可以让人们感觉到泰国人民的谦让和友好,这也是作为旅游大国不可缺少的人文素养。
相较而言,中国人的警惕性显得较高,遇到陌生人通常会不自觉地收紧神经,鲜少热情的微笑,有的甚至只用很简洁的语言或手势来予以答复。当然,微笑友好的人固然有,但总体来说,不像泰国那样普遍。
泰国人在交流时,一般避免身体接触,注重保持一定的距离。而中国人见面时的握手礼,已经在一定程度上实现了身体的接触,拉近了彼此的距离。
三、中泰体态语存在差异的文化因素
先生说过:“文化的深处时常并不是在典章制度之中,而是在人们洒扫应对日常起居之间。一举手,一抬足,看是那样自然,不加做作,可事实上全没有任意之处,可说是都受着一套从小潜移默化中得来的价值体系所控制。”①所以,文化在很大程度上影响和制约着人们的行为举止,体态语往往折射出中外文化的差异。
各个民族由于历史的原因,形成了各自的文化模式和行为方式,这就不可避免地带来了各国文化上的差异。很多学术著作通常会指出泰国人的以下特征:泰国人谦逊,对客人热情,乐于帮助他人。在泰国有一个很普遍的关于人的谈吐和行为的观念:一个人的语调代表他的语言,一个人的行为代表他的家庭。泰国人被要求在长者和客人面前谈吐举止得体,大多数人是在这种环境中长大的。泰国一些关于行为举止的经典著作,在今天仍对泰国人的生活方式产生着重大影响。
中国素有“礼仪之邦”的美誉,源远流长的中国古代礼仪是中国传统文化的重要组成部分。传统礼仪对中华传统文化和民族生活产生着深刻影响。以儒家礼制思想为主导的传统精神,世世代代传递着中华民族特有的思想观念,包括理想、信念和良心。
中国儒家思想注重道德、礼教、仁义,要求自觉遵从真和善,是典型的人文主义,以人为本。提倡以“礼”治国“伦理政治”思想。作为中国传统文化典型的“德性文化”,其最有继承价值的部分就是传统道德。这些非语言差异的形成有着形形的历史和社会原因,也能够从一个侧面反映出两种文化的差异。而这些差异都是跨文化交际双方很难改变的,只有通过了解、理解和接受等途径去适应这种差异。
四、中泰体态语差异给跨文化交际带来的障碍及解决办法
(一)体态语交流的障碍
由于各民族大都偏向自己的民族文化,对其他文化缺乏认同感,就会导致利用体态语跨文化交际时存在一定交际障碍。其次,认为外来群体不如本群体,否定其价值观念,并与外来群体保持一定的距离。这是“文化偏见”的一种表现,使得交际双方都不肯让步,不愿意接受对方的文化。一味地按照自己的标准行事,势必造成交流障碍,很容易与对方发生文化冲突,从而产生误会。
这些由于体态语误用带来的冲突和误会,必然会阻碍交流的顺利进行,有可能给对方造成不友好或者故意挑衅的误解。如果是在日常的闲聊中,交际双方或许只会觉得对方不太友好,下次不再找他聊天就是了。但如果是有商业上的往来,那么双方很有可能造成谈判失败,并且永远丧失合作的机会,这其中的经济损失也就可想而知了。尤其是在外事活动中,对于目光、表情、语调等非语言行为运用得不好,很有可能给对方国家的人员造成抗议、蔑视、反感或厌恶等感觉,这样会在不经意间损坏别国尊严,不利于维护两国的外交合作。
(二)避免障碍的方式
随着经济全球化的飞速发展,中泰两国的相互访问、留学、经商、旅游等国际交往活动与日俱增。为了消除障碍,首先我们应该从思想上认清,各种文化并无好坏优劣之别,不能以某一文化价值观念作为判断一切的标准。不是去同化文化间的差异,而是去了解,去适应,甚至去接受。文化、历史等原因是客观存在的,而我们作为交际主体,只有主动去了解、去学习和消化,才能使体态语运用得更加准确,使跨文化交际高质量地进行下去。
文化具有传承性、流变性、兼容性,没有任何文化是自给自足的。为了使交际能够顺利进行,消除文化障碍,使体态语能够正确实现是非常必要的。这要求交际双方增强对文化差异的认识。跨文化交际的当事人必须从思想观念上充分认识到障碍的出现是不可避免的。要从中找到一个准确的结合点,这会给两种文化带来一种更具包涵意义的和谐与美丽。通过对异文化的了解,人们可以开阔视野,增长阅历,培养适应新文化环境的能力。所以对待跨文化交际中的障碍必须有一个正确的态度。
跨文化交际中出现的文化交流障碍是多方面的。既有身体上的,也有感情上的,还有思维方式上的因素。因此要用一种宽容的心态去面对文化差异。交际双方在交流沟通之前最好去了解一下对方的文化,了解对方不同社会背景的人的言行特征。要识别对方文化特有的语言与非语言行为,并能够熟知它们的功能。
在了解对方文化的过程中可以发现,人们对异文化的适应有一个起伏的过程。刚开始接触异文化时可能会有一种新鲜感和兴奋感,表面上处于适应状态。时间久了便会遇到困难或产生疲劳,有一种被拒绝感,这是危机阶段。再过一段时间便会觉得有些适应了,对一些过去无法理解的做法也能够理解了,这就是所谓的回归阶段。所以我们在了解对方文化的过程中要做好充分的心理准备,积极主动地去了解对方文化可以为成功地进行跨文化交际做好充分的事前准备,最大限度地消除由于文化差异、语言和非语言差异等客观原因所产生的体态语交际障碍。
由此可见,在跨文化交际中,我们只有预先了解某些体态语在对方文化背景下的特定含义,才能在交际的同时破译对方的体态语,从而更好地理解和掌握对方的意图,更好地进行有效的沟通,让交际更简单、更成功,不至于引起不必要的误解。
注释:
①龙晓明.从体态语看中西文化差异[N].桂林师范高等专科学校学报,2010-3,24(1):73.
【参考文献】
[1]吴亚萍.跨文化非语言交际——手势语[J].河西学院学报,2006,22(3).
[2]贾玉新.跨文化交际学[M].上海:上海外语教育出版社,2009年版.
[3]汪晖.浅谈不同文化下的肢体语言[J].湖北成人教育学院学报,2009,15(4).
[4]李杰群主编.非言语交际概论[M].北京大学出版社,2002年3月版.
[5](泰国)邓丽娜,杨阳.中泰文化非语言交际的礼仪差异[J].成都大学学报,2009.