英美文学作品中的语言艺术

英美文学作品中的语言艺术

摘要:不同国家的文学作品都是其历史文化的再现,有着其自身独特的艺术魅力。文学作品通过精炼的语言来塑造形象、传达情感、传递精神,而不同的文学作品所展现的方式也存在一定的差异。因此,本文将站在跨文化的角度下,抱着接纳和尊重的态度来对英美文学作品中的语言艺术进行简单分析,体验英美文学作品中的语言运用技巧,以期能够更深一步了解英美文化,提高自身的文化素养。

关键词:跨文化;英美文学作品;语言艺术

文化具有非常多变的特点,不同的民族有着不同的文化特征,人们很难根据自己的文化来定义其他民族的文化。跨文化是指采取包容和尊重的态度对那些与自己民族文化有着一定差异的文化现象予以接受。在历史文化演变和发展的过程中,有无数优秀的文学作品流传下来,这些文学作品涉及不同民族的语言艺术,而站在跨文化的角度来对这些作品的语言艺术进行深入分析是一个有着时代意义的课题,可以引导我们更多地包容和尊重他国文化。

1如何站在跨文化视角欣赏英美作品中的语言艺术

1.1尊重文化之间的差异

站在跨文化视角来欣赏英美作品中的语言艺术,需要对“跨文化”有深入的了解。我国有自己的文化特色,而英美文化与我国文化有着非常大的差异,为了更好地理解英美文学作品语言艺术特色,那么就需要尊重不同文化之间的差异,包括民俗风情的差异、思想的差异、价值观的差异、历史的差异、生活的差异等。比如:我国认为“个人主义”是一个贬义词,代表着自私自利,而在英美国家则认为个人主义是一个美好的词汇,甚至很多英美文学作品中强调个人主义、崇尚个人主义,甚至认为其是民主的代表。基于上述差异,在欣赏英美文学作品中的语言艺术的时候,必须要先尊重文化之间的差异,然后才能对其语言艺术有更进一步的了解。

1.2交际性和实用性并重

在跨文化视角下,对英美文学作品中语言艺术的研究需要充分接受客观事实,注重交际性的同时也注重实用性,加深对文学作品的认识。在实际情况中,交际性可以看成是实用性的延伸,而语言是交际的主要手段和载体,只有自身的交际能力提升了,才能够对英美文学作品中的内容有基本的认识和进一步的解读,实现文化之间的渗透和互通。

2英美文学作品的语言艺术之源

任何一个国家的文化都不是凭空产生的,任何一个文学作品也都有自己独特的背景和发展历程。英美文学作品及其语言艺术与我国有着很大差别,我国文学作品语言艺术来源于几千年历史文化的积淀,而英美文学作品语言艺术则更多地来源于古希腊、古罗马的神话故事,还有意义深远的文学巨著《圣经》。

2.1古希腊和古罗马神话故事中的语言艺术之源

英美文学作品中的语言艺术很多都来源于古希腊以及古罗马的神话故事,甚至很多英美文学作品中会直接引用。莎士比亚、赫西俄德等著名文学大师也都在其作品中使用了古希腊和古罗马神话故事。此外,古希腊以及古罗马神话故事中在刻画人物形象、性格等方面都有着一定的特点,习惯将人物“完美化”,习惯借助语言来凸显高贵的品格、乐观主义、英雄品质、自然美等,而英美文学作品则是借鉴神话故事来将以上内容表达得淋漓尽致。

2.2《圣经》中的语言艺术之源

《圣经》是一部文学巨作,对人类政治、经济以及文化的发展有着重要的影响,是英美作品的主要来源之一。在英美作品中,对《圣经》的引用主要分为三种方式,第一种是将《圣经》中的典故直接引用到文学作品中,第二种是将《圣经》典故中的寓意直接应用到文学作品中,第三种是将《圣经》中的某种精神思想渗透到文学作品中去,并通过精炼的语言让文学作品更具感染力。

3英美文学作品的语言艺术特点

3.1引用经典

在英美文学作品中,多方面引用经典是其语言艺术特点之一,通过简单的语言折射出耐人寻味的人生哲理和内涵。比如:在一部文学作品中,作者会使用一个人名、一个特殊词汇等,虽然看上去很普通,但是在其背后却隐藏着耐人寻味的故事和寓意,如果读者不知道其原本的意思,那么就不会读懂作者所要表达的内容。特别是在原著经典中的寓意,一些作者会直接搬用到文学作品中,这样不仅增加了作品的艺术性,同时也提高了作品的欣赏价值和整体内涵。

3.2源于现实而高于现实

英美文学作品中的语言艺术特点有很多都是源于现实而高于现实的,不同的英美文学作品语言特点是与其所在的社会文化背景紧紧联系到一起的,更多地反映出作者对社会、生命、价值、人生等方面的体验和感悟。由于英美文学所处的社会背景和环境较为多变,因此,其文学作品的语言艺术风格也是非常丰富的,表现力较为多元化。很多作者都会在文学作品中融入更多生活内涵,并通过艺术的形式展现出来,包含了更多主观性色彩较浓的内容和情感因素,给人们灵魂以震撼,因此,才会说英美文学作品的语言艺术特点是源于现实而高于现实的。

4英美文学作品的语言表达形式

英美文学作品的语言表达形式通常有其独特的风格,或是诙谐幽默,或是活泼生动、或是畅快明了,不同的作者有着不同的表达方式,笔者总结了以下几种常见的表达方式。

4.1押韵

押韵是英美文学作品中较为常见的表达方式,特别是在诗歌中,其使用频率较高,很多诗歌中的韵脚都是在为诗歌结构而进行服务的。在文学作品中使用押韵的表达手法,不仅能够使得诗歌读起来意境绵长,同时也可使其回味无穷,往往能够将作者所要传达的内容更加自然、生动地表达出来,打动读者的心灵。此外,诗体小说中也会有适当的押韵表达手法出现,这样往往能够使语言更具乐感,更加生动地展现人物的心态和事物发展的进程。比如:埃德蒙•斯宾塞的代表作《仙后》,由于斯宾塞是一个注重美感和韵律的人,因此,其在《仙后》诗歌中非常注重韵律,为了韵脚而修改了部分词汇,甚至用自己发明的stanza来写,为的就是突出罕见的美感和完美的韵律,给人以奇妙的想象。在其诗歌中,斯宾塞还大量使用了有特色的语言模式和古老的词汇,不仅为诗歌增加了一定的乡土气息,同时也让诗歌更加押韵。

4.2比喻象征

比喻象征表现手法是英美文学作品中较为常见的语言艺术。在英美文学作品中,很多作者都会在自己的作品中使用比喻手法,具有非常强烈的立体感。比喻象征手法可以带人走进一定的场景,构思出一幅幅美妙且立体的画面,反过来,完整的画面也能够帮助人们理解文学作品所要传达的思想情感,身临其境地“走进”文学作品中,这也就形成了文学作品的一种语言表达手法——松散的象喻。借助松散的象喻,作者可以将抽象的事物具象化、刻画人物复杂的内心世界、描写人物生动的性格特征,让文学作品在凸显艺术性的同时也能够通俗可感,与读者的心灵遥相呼应。比如:莎士比亚在《哈姆雷特》中曾运用大量松散的象喻来刻画哈姆雷特的人物特征以及描绘其复杂的内心世界,给人们留下了深刻的印象。

4.3戏剧性独白

除了上述两种方式之外,戏剧性独白也是较为常见的语言艺术表现手法之一。戏剧性独白主要是指作者不再单纯地进行描述,而是“退居幕后”,通过文学作品中的人物并以第一人称的口吻来进行故事的叙述,将作者自身的思想通过作品中的人物直观地表达出来。从戏剧性独白的本质上来看,其更加注重“戏剧”以及“独白”,注重的是对故事情节的把握,具有非常明显的客观性、突出性。在实际情况中,戏剧性独白通常在抒情诗、信体诗以及怨诗中使用,其中,戏剧性独白在抒情诗中的应用注重突出说话人物的情感,抒情是主色调,使情感表达更加真实具体;戏剧性独白在信体诗中的应用则注重细腻的情感,通过“我”来代替作者书法情感,如《爱罗莎至亚贝拉的信》中,用戏剧性独白描写了诗人与爱罗莎的距离,更好地突出了作者的情感;戏剧性独白在怨诗中的应用为作者情感的渲染提供了更好的方式,在怨诗中,具有代表性的是《王公们的败落》,以王公贵族对自身事迹和经历的陈述来抒发情感,从而达到“以史为鉴”的目的。综上所述,英美文化同我国文化一样,都是博大精深的。为了更好地与世界共同进步和发展,我们应当要站在跨文化的角度下、站在尊重文化和包容文化的角度下来对英美文学作品进行了解和赏析,对其语言的艺术之源、语言特点以及语言的表达形式进行全面了解,汲取英美文学作品的精华,以此来促进我国文化与世界文化的接轨和共同发展。

参考文献

[1]刘娟.从跨文化的视角分析英美文学作品中的语言艺术[J].现代交际,2018(15):87+86.

[2]李日.跨文化视角下英美文学作品中的语言艺术赏析——评《英美文学自主学习与实践》[J].中国教育学刊,2018(08):130.

[3]何欣.跨文化视角下英美文学作品语言艺术赏析——评《英美文学欣赏(第三版)》[J].江西社会科学,2018,38(06):258-259.

[4]程凯.从跨文化的视角赏析英美文学作品中的语言艺术[J].辽宁科技学院学报,2016,18(05):57-59.

[5]姚芳.如何以跨文化视角赏析英美文学作品中的语言艺术[J].时代教育,2016(19):155.

[6]李少敏,赵静,张俊杰.跨文化视角下英美文学作品的语言特点研究[J].语文建设,2016(24):27-28.

作者:郝丽宁 邵黎明 刘艳红 单位:河北经贸大学外国语学院