师生双方语码转换大学英语论文

师生双方语码转换大学英语论文

一、语码转换

语码转换(code-switching)是根据时间、地点、谈话内容、谈话对象等因素的变化,双语人或多语人在同一或不同话轮中,而换用不同的语言的双语甚至是多语现象。在我国大部分的英语课堂中师生双方的母语都是汉语,在教学过程中,为了促进教学活动的顺利开展,帮助学生理解和掌握目的语,教师会运用母语进行解释或阐述来提高学生的理解率和课堂教学效果。同样,在用英语进行课堂讨论或是回答问题过程中,如果遇到表达障碍,学生也会很自然地转向母语。而且由于师生的双语水平不同,无论是简单的语码转换还是对双语能力要求更高的高级语码转换都普遍存在于中国的大学英语课堂中。

二、教师语码转换

行为主义刺激—反应论指出要加强二语的习得,就需要让学习者不断地接受二语刺激形成二语语言习惯,并减少母语的语法知识结构对二语语法知识干扰。根据这一理论的指导,大学英语教师在教学中就应该只使用英语,通过加大目的语的刺激,提高学生语言的输入和吸收效率。但是我们不得不考虑目前中国大学英语教学的现状,如果完全不使用汉语,可能只有一小部分同学能够准确掌握教师想要传递的教学信息。所以为了满足大部分同学的需求,在一定的教学活动中进行汉英语码转换,是相当有效的策略,有着不容小觑的教学功能。

(一)准确传递教学信息

大学英语课堂教学中,教师有意识地适时使用某些语码转换有利于促进学生理解和掌握课堂教学信息,提高“教”与“学”的效率。授课中,尤其是在句法分析、新词讲解或是学习策略介绍时,适时地使用汉语加以解释,不但顺应了课堂教学的现实和师生双方的英语水平,而且会比只用英语讲解更为简洁、清晰且重难点突出。再者,汉语的使用也能够缩小由于文化、社会历史背景灯造成的理解偏差,克服由语言文化差异所带来的学习障碍,让学生更准确地理解和掌握课堂教学信息,进而有效地促进目的语学习。

(二)缓解学生的焦虑情绪

由于学生英语水平不同,如果教师不适时地运用汉语进行讲解,则会使许多学生都产生焦虑和消极的心理暗示(基本听不懂老师在说什么),这必将影响其对课堂的积极参与度和专注度。适度的语码转换会促进学生的理解,缓解焦虑情绪。在最大限度地保证学生目的语的输入的前提下,教师适时、恰当地使用汉语,进行必要的语码转换可以促进学生理解并提高学习信心,从而促进英语的输入和吸收效率。例如,在讲到“Youcanleadahorsetowater,butyoucan'tmakeitdrink.”这句话的意思时,与其用他们似懂非懂的英语进行解释,不如说的“师傅领进门,修行靠个人。”。这样,学生应该会更能体会这句话的深层含义,印象也会尤为深刻。语码转换有利于营造轻松的课堂氛围,提高课堂教学效果。

(三)提高学生课堂参与度

“以学生为中心”的课堂教育模式,推动了教师身份的转变。要去教师要从过去的知识教授者转变成为课堂活动的组织者和管理者,所以在大学英语课堂中,我们鼓励学生通过回答问题、小组讨论、角色扮演甚至是辩论等不同形式的活动来积极地参与课堂。如果课堂中教师完全使用英语的话,那些英语基础比较薄弱的同学会比较容易产生距离感,可能会对课堂教学活动产生排斥心理。这时,如果能使用简单的语码转换把课堂任务的重点进行解释或重复,不但能起到强调作用,引起学生的注意,提高理解率,还会让同学们感到很亲切和随意,促进其轻松自然地参与课堂活动,促进课堂教学计划的实施。不过,教师要准确把握课堂语码转换的度,不要随意地进行语码转换,更不能对自己所讲的每句英语都进行翻译。首先,频繁地进行两种语言的切换,会增加教师的教学负担。其次,当学生知道你会用母语对目的语进行解释的时候,就会对母语有期待,从而忽视目的语的输入。所以教师随意进行语码转换会破坏二语习得的环境,事倍功半,课堂上的英语输入就失去了应有的意义,不会促进英语的学习。

三、学生语码转换

我们对学生课堂语码转换的功能也应予以重视,Creese和Blackledge在TranslanguagingintheBilingualClassroom(2010)中明确指出语码转换对课堂学习效率和学习者自信心的增加有着举足轻重的作用,是有利于促进第二语言学习的交际策略和学习策略。

(一)策略性语码转换

在课堂活动中,学生所使用的语码转换大都属于有意识的策略性语码转换。在回答提问或进行课堂讨论时,面对由自身语言能力的不足、或文化差异而造成的目的语的表达困难、亦或是出于信息解释的需要等都可能会进行策略性的语码转换来实现语言交际的目的。比如,在课堂讨论中提到“登革热”一词时,很少有同学知道“denguefever”这样的表达,所以就会很自然地使用汉语。不难看出,在课堂上,学生有意识地使用母语来弥补目的语词汇的不足,同样能有效缓解学生的紧张焦虑情绪、促进课堂讨论的深入开展、完成学习任务。还有的同学进行课堂语码转换是为了活跃气氛,创造幽默。例如有的学生在自我介绍时会说:“Iam矮矬穷…”这样的话,显然,这种表达有利于缩短心理距离,增强语言亲和力、提高互动效果。

(二)无意识语码转换

除了会有意识地使用语码转换来完成交际目的,在课堂活动中,我们发现无意识语码转换现象也会经常出现。这类语码转换一般会出现在较长时间的目的语陈述中,学生会不自觉地使用母语,尤其是在用目的语表达不够顺畅,需要赢得思考时间时,学生可能会使用“那么”、“然后”、“还有”等等,而不是用“so”、“then”、“inaddition”或“moreover”等来连接。还有的学生使用目的语进行表达的过程中突然会说:“不对”、“不”这样一些自我否定的母语,然后再用目的语准确的表达。这些母语的使用从表面上看都是一种失误,但是这很大程度上却是由于学生缺乏目的语表达意识。而且学生的这种无意语码转换的频率取决于他们的目的语水平的高低,也就是说目的语水平越高的同学无意语码转换的频率会相对较低。无论是策略性的语码转换还是无意识的语码转换都普遍存在于学生的课堂表达中。尽管语码转换可以帮助学生缓解焦虑,,营造轻松和谐的课堂氛围而学生应当尽可能地降低不必要的语码转换的频率。这就要求学生提高学习兴趣,在加大词汇学习的同时,也要善于思考,积极寻求有效的方法用目的语来积极弥补各种原因所造成的词汇空缺。随着语言能力的提高和自信心的增加,学生语码转换的频率也会随之降低,目的语的输出将会变得更为流畅和连贯。反之,如果学生任意使用语码转换,过分依赖母语,就会形成不良的二语习得习惯,影响学习效果。

四、结语

在中国目前的语言教学环境中,在教学双方的母语都是汉语,而且英语语言能力又各不相同情况下,教学活动的双方在进行相互交流时必然会产生语码转换的需求。师生双方的适度语码转换会有利于课堂活动的顺利开展,完成各自“教”或“学”的任务。但为了提高英语的学习效果,教师在设计课堂教学活动时要根据学生的英语水平,控制好信息传输压力,引导学生合理进行语码转换,提高学生学习兴趣,以期促进教学实践。而且还要帮助学生加强英语表达练习,提高用英语进行解释的能力,设法纠正学生在学习过程中过多使用汉语的不良习惯,培养学生准确流利地使用英语并用英语进行思考的能力。课外,可以通过开展英语角、英语沙龙等各种形式的第二课堂活动,来营造高效的英语学习氛围,培养良好的学习意识。同时,还应当提高学生的跨文化意识,增加他们对于外国文化,特别是英语国家文化的了解,提高综合文化素养来适应我国社会发展和国际交流的现状。

作者:陈娟 单位:淮北师范大学外国语学院