前言:中文期刊网精心挑选了英文配音技巧范文供你参考和学习,希望我们的参考范文能激发你的文章创作灵感,欢迎阅读。

英文配音技巧范文1
一、坚持轮流课前三分钟展示。
展示的内容:可以讲故事,演讲,韵句,唱歌,也可以两人或多人合作表演课本剧,情景剧等,只要自己擅长哪方面,喜欢哪方面,都可以展示。具体操作为:
1.布置好人员准备。我一般是按座次先从前面学生开始,每节课安排一名学生做好课前三分钟口语展示准备,然后依次轮流下去,因此,每个学生都有展示的机会。
2.课下进行有针对性的指导。如果觉得轮到的这个学生平时比较优秀,完全有能力自己来做好准备。那么,老师可以不插手。如果感觉轮流到的这个学生英语基础较弱,我就帮他选主题,纠正不正确的发音,告诉学生:一定要珍惜这次机会,鼓励学生进行大胆展示。
二、创编英语情景剧本,表演英语情景剧。
在每学期初,我都用知识树的形式将全册知识进行整理,然后归纳出每个模块的主题,根据每个主题进行拓展延伸,即针对每一个话题进行情景再创设。创设的原则是:贴近学生生活,简单易操作,容课本知识在里面。最后让学生根据所学进行情景剧表演。具体做法如下:
1.创设真实情景,创编真实剧本。
例如:小学英语(外研版)四年级第三册第六模块重点句型为:Do you want some…?Yes,please./No,Thank you.以此为中心句,我创设了“To be a guest”做客的情景,然后根据学生知识水平,创编了情景剧表演剧本,以便于学生能够很轻松的展示出来。
2.学生再加工,将表演搬上舞台。
教师创编的情景剧只是一个模版,学生根据老师创设的这一模板,结合自身的知识水平,可以进行再加工,再创造。学生之间的智力水平是有差异的,因此,发挥每个学生的聪明才智,鼓励学生在教师设定的主情境下,进行改编,继而在舞台上表演,为学生再一次搭建用英语说的平台。
三、让英语晨诵丰富小学生当下的生活。
在英语晨诵中,小学生喜欢节奏明快、活泼的韵句、诗歌等,因此英语晨诵的内容是很广泛的。但是,他们的英语知识储备毕竟很少。基于此,除了课本中呈现的韵句、诗歌外,我们还根据学生学习现状为他们量身订做较简单的、朗朗上口的英语韵句、诗歌,配以丰富的肢体语言和明快的音乐节奏,让学生在晨诵中与黎明共舞,与快乐为伴。
1.学生自己制作英语晨诵读本。
为了让学生收集起一首首美丽的小诗,我鼓励学生自己制作英语晨诵读本。学生自己的作品,既有精美的封面,又有目录和用不同颜色的笔抄写下来的小诗。学生们拿着自己做的晨诵读本,不仅享受到了诗的语言美,更让学生感受到了一种成就感。
2.掌握诵读技巧。
在晨诵中,我先用幻灯片呈现诵读内容,用上下箭头标注出哪个地方该用升调,哪个地方该用降调,用其他的标注符号标出哪里该连读,哪里该失去爆破,哪里语速该快一点,哪里该慢一点。根据文本特点,配上舒缓的或者是节奏感较强的音乐,学生们在不知不觉中,既能感受到音乐带来的美感,同时学生在抑扬顿挫的朗诵中渐渐掌握英语发音技巧,从而纠正部分学生不正确的英语口语发音。
让学生不断的接触英文版动画片,就好比将学生放在英语国家,让学生置身于英语环境,学生们耳濡目染,就会渐渐掌握一些简单的日常用语,以此拓宽学生的视野,扩大词汇量,并对发音有很大的帮助作用。
1.给教材配音。
为使学生像教材录音一样,说得一口地道的英语,我将英语教学中的视频原声音量一遍遍的降低,让学生的声音一遍遍的升高,直至最后彻底将原声去掉,完全让学生自行配音。
2.给经典英文动画片配音。
英文配音技巧范文2
【关键词】英文影视片;字幕翻译
一、英文影视片字幕翻译中存在的问题
(一)英文影视片字幕翻译的弊端
1.翻译选材不稳定,人力资源分配不均衡
当前字幕翻译普遍采取个人申请制,大家根据兴趣爱好,自行选择影片翻译。在此情况下,通常浪漫爱情片、动作枪战片等因句子少,情节吸引人,翻译难度小而很受欢迎。又因为各字幕组自行其事,原本不充裕的翻译人员,都集中在热门商业片的翻译上。而1500句以上的长片和黑白老片、记录片、文艺片因对话多,情节枯燥,翻译难度大而少人问津。
大部分字幕组出品的字幕,翻译、校对都是一个人。不能说一人既翻译又校对一定比翻译、校对分别由两人做的字幕质量差,有些个人独立翻译校对的字幕甚至比两人翻译校对的字幕质量上高很多。
(二)常见错误
以通常所见的两句话中间没有空行,即上一句连着下一句的序号:把下一句的序号、时间码和主句都当作字幕内容显示。应该说,这种错误在一半以上的翻译字幕中都会出现,而从DVD上rip的字幕里几乎没有,原因是音像公司有专门的制作工具,可以很好避免此类现象。翻译再好的字幕,如果这种情况太多,也会严重影响观看。
标点看似可有可无,却直接影响字幕的质量,有时甚至会影响对剧情的理解。全部使用中文标点的做法是最可取的。如果翻译好的字幕里带有英文句号,以及用,,,来代替省略号,会使得整个字幕非常难看而不专业。如果随意混用,时而英文标点,时而中文标点,说明翻译人员的责任心不够,更何况中英文标点的误用有时会直接影响剧情理解。
按照电影字幕翻译的惯例,人名、地名都是需要翻译的,要按照约定俗成的标准,比如美国总统Kennedy,翻译成“肯尼迪”,观众一看就知道是总统的名字,若非要译成“克妮帝”,观众就不知所云了。
除了格式错误、标点混乱、译名不统一之外,常见的错误还有句子太长或晦涩、僵硬直译或胡乱意译等。下面重点探讨声画不同步现象,并提出相关对策。
二、声画不同步的具体表现
语音声画同步是指译者在翻译过程中不仅要考虑到对白的一致,而且,要让演员的喘息、咕哝、尖叫等声响动作与银幕上演员口型动作保持一致。在一些特写镜头中,若不能找到在发音上能使演员嘴巴合拢来的,在语义上又能与原语相近的配音译文,就会很容易造成声画不同步。因英、汉两大语系语言特点的不同,若翻译时过分忠实于原语每个单词,采取以直译为主的方法,造成无法再现原语的精确内涵,就会导致语义声画不同步。
有时画面上演员的动作与其所说的话不相一致,就会造成戏剧性情景声画不同步,导致画面缺失真实感。例如,银幕上演员在一个劲地摇头,就不能配译上表示首肯的语气词。反之,假若银幕上演员在不时地点头,那么就不能给其配译上带“不”的话语。字幕插播一般应依据银幕上演员口型的动态而定,演员话语告一段落,字幕就得马上移去,否则片刻滞留在银幕上的字幕,都有可能覆盖掉下一个场景的回闪。
三、英文影视片字幕声画同步翻译的对策
(一)调整词汇
为使译文在翻译时与银幕上演员口型变化相吻合,使原版片中的语义信息在译制片里传递得淋漓尽致,应当在翻译时,尽量找到语义上相近,语音上相匹配的英、汉对应词。方法之一就是对原语语篇的语法结构、词语层面、语序排列等方面做出适当调整。
例如影片《呼啸山庄》中有这样一个片段:
Earnshaw:But nobody would lay claim to him.
So rather than leave him as he was,
I brought him home.
厄恩肖:可没有人愿意认领。
我不忍心见他这样,
就把他带回家了。
对照原文,显然译者在译文中做了调整。在I brought him home.一句中,结尾词home的最后一个因素是个合口鼻辅音[m],而home的中文对应次“家”/jia/的尾音是个开口音,为了避开这一矛盾冲突,译者在译文中加了个齿龈近音词“了”[le],这一技巧使得译文读起来流利,听起来流畅,同时也合乎汉语的习惯表达方式。
(二)意译,使用变通翻译手法
影片《魂断蓝桥》中有这样一个片段:
Margaret:Icame with prejudice … and when I saw you,you seemed strange to me.I thought you couldn’t be…well,what I wanted Roy’s wife to be.I’ve no excuse expect a mother’s excuse for wanting an impossible ideal for her son.Can you forgive me?
玛格丽特夫人:我去的时候就带有成见……当我看到你时,你好像有点特别。我当时认为你不配做……罗依未来的妻子。我只是想给儿子挑个十全十美的人,没有别的意思,你能原谅我吗?
玛格丽特夫人这段话中,excuse是沟通上下文语义的关键词。译者在处理这段配音文字的翻译过程中,却匠心独运,另辟蹊径地选择在语义上与excuse相近的中文词语,这一变通翻译手法使得这段配音材料读起来更加显得文正气顺。
(三)戏剧性情景声画同步
若画面上演员的动作与其所说的话不相一致,就必须采取以戏剧性情景声画同步为主,语义声画同步为次的翻译策略来保证银幕上演员所说的话符合现实,以此加强画面的真实感。
例如电影《泰坦尼克号》中有这样一个场景,在甲板上露丝让杰克教她怎样吐口水:
Jack:What,they didn’t teach you that in finishing school?
Rose:No!No!
Jack:Come on!I’ll show you.
杰克:在学校没学过吐口水?
露丝:是的,是的!
杰克:来,我示范一次。
在回答杰克问题时,尽管露丝嘴上在说No,可她却在不时地点头,如果按英语No的字面意义直接译成“没有”的话,观众定会有种丈二和尚摸不着头脑的感觉。因为在观看影片时观众注意力主要集中在演员戏剧性表现动作上,他们往往能从演员的面部表情、身体各部的姿势动作中揣测出他或她所要表达的思想。因此把这里的No译成“是的”,不仅符合戏剧性情景声画同步的需要,而且也符合英语语法规则。
另外,为避免影视字幕滞留银幕,可在确保对白译文能连贯表达清楚原语意义的前提下,对原语语篇层面作出适当裁剪。例如把长句化为短句,繁复句式转化为简单句式。
参考文献:
[1]伍蓉蓉.英美影视剧字幕特点及其翻译策略[J].湘潭师范学院学报(社会科学版),2008(9).
英文配音技巧范文3
【关键词】英文电影 教学 语言
英国语言学家Palmer认为:“语言必须在情景中呈现和练习”。必须通过真实的交际情景调动学生的学习积极性,即语言使用不能离开一定的社会情景。因此,用英文电影辅助英文教学,不仅保证了语言材料和语言环境的真实性,而且还生动地把文化知识、社交技巧、商业策略等展示出来,促使学生在跨文化的意识中培养语感,提高英文听说能力,拓展自己的交际视野。
Krashen在第二语言习得理论中提出的语言输入假说指出,教师应该让学习者接触到大量具有实际意义,生动而又有所关联的信息,习得才能顺利进行。英文原声电影使教学更加形象、直观、生动,使学生学得快、记得牢,不断激发其英语学习兴趣,同时有利于学习者放松心情,降低焦虑感,更好地进行语言学习。
英语原版电影能使学生掌握一定的听、说、改编、模仿等技巧。在创设的语言环境里,培养学生的英语语言综合运用能力。它以学生的学习兴趣、生活经验和认知水平为基础,使语言学习的过程促进学生形成积极的情感态度,主动思维的意识和大胆实践的魄力。其作用体现在以下几个方面:
1.最大限度提高学习兴趣
影片创造了轻松的英文学习氛围,活跃了课堂气氛,增加了学习趣味性,从而使学生收到了良好的学习效果。研究表明,第二语言的学习效果和情感因素密切相关,因此,要在最大限度上减少影响语言学习效果的消极态度,而电影恰恰给学习者提供了一个轻松的氛围。
2.提高学生听力水平
英语原版电影中纯正地道的语音,能让学生不断提高听力。一般课堂上的听力训练没有情景,学生理解起来很吃力。而观看原版电影则不同:影片中语言纯正地道,发音清晰准确,图文并茂,原汁原味而且演员的表情、肢体语言以及特定的情景、故事的情节发展对学生理解有很大的帮助。学生可以在轻松的视听过程中感受生活中的英语,在真实的语境中感受正常的英语语速。
3.全方位促进语言输入
影片有益于学生听力能力的提高,促进地道的、口语化的英文的输入。放映前,教师可讲解一下影片中的语言难点和要点。放映时,学生会着重注意这些语言点,加深对它们的理解和应用。比如在阿甘正传中:Life was like a box of chocolates.You never know whatyou’re going to get.这些简单的句子,都是生活中典型的口语,学生通过大量的听力训练,不仅加深了听力理解,而且促进了真实、鲜活的语言的导入,有助于他们适应真实的语言环境。
4.强化语言输出
为学生练习写作提供素材,为学生练习口语构建了平台。观看一部原版电影,学生了解了英语国家的文化风俗之后,趁学生还沉浸在故事情节中时,趁热打铁,让学生复述电影的故事情节,或让学生就影片中某一现象进行辩论,或就中西不同交际的文化的不同理解发表见解,或让学生自己当导演,给同一影片配上不同的结尾,或让学生交流影片中印象最深的一幕,或给学生分发台词复印件让学生跟着影片对口型,进行影视原文配音,或让学生根据影片自编、自排、自练,相互交流,融于表演之中,自娱自乐,加强协作配合,进行语言沟通,促进语言的输出。同时,优秀的外国原版电影故事情节感人,学生可以有感而发,对影片进行评论。观看完此片后,教师可布置学生写影评。评论的内容可以是整部电影,也可以是某一个人物或一件事。学生的写作热情会非常高,从不同视角度抒发自己的感受。提高他们的写作能力。
英文原版电影欣赏有益地丰富了教学手段,提高了学生的学习兴趣,但是,在教学过程中,我们还应该注意几个问题:
1.在选材上,教师一定要先了解影片的内容,选择合适的、有教育意义的题材
对所选影片要精心剪裁加工,并且,影视英语教学毕竟是一种非主流的课堂教学形式,适合于在正常教学过程中穿行。若次数太频繁,有可能会影响正常的教学。教师可以主要就精选的电影片段进行教学,而整部电影的欣赏要求学生在学校校园网的教学资源栏目下自行观看。课堂教学主要包括俚语和语音的讲解,文化现象的解释,相关实用文体的写作,并组织学生进行角色扮演或配音等口语活动,对比分析中国的文化传统进行分组讨论,或开展一些其他任务活动。
2.在播放影片前,给学生讲解一定的电影背景知识是十分必要的,可以加深学生对影片的理解
还有影片的语言,是美语,英语?是现代还是古代英语?等等,都要介绍清楚,才不会造成学生的迷惑和用语的混淆。然后对选取的优秀片段进行一次复合式听写这样才能吸引学生的注意力,让学生在观看这段时尤为注意,为观看影片后的教学做了良好的准备。播放中,可以在恰当的时候暂停影片,讲解影片优秀片段所涉及的语言点。通过回放的形式来加深学生的印象,进入关键片段之前,可以告诉学生注意主人公的语言风格,从而进一步加深对人物的理解。教师应该设计丰富多彩的活动,可以根据影片所剖析的社会现象或就某个人物性格展开讨论。也可以让学生就某个情节进行模仿或改编,用角色表演的方式展现出来。播放后,教师可以让学生对电影的大意进行复述,可以小组讨论的形式,各组选派一名发言,之后对该影片的各个优秀片段进行重放与复合式听写,对其中的语言现象要进行解释。
3.电影教学打破了传统外语教学的局限,在培养学生英语交际能力的过程中突出了它特有的优势,但对任课教师是一种挑战
为了安排电影学习活动,教师要花大量的时间反复观看影片,某些人物如果使用了生僻词汇或俚语、俗语,教师还需要查阅有关资料,向其他教师请教。原版电影大都有复杂的情节,学生要听懂、看懂有相当大的难度,教师如果只是简单地介绍故事情节,将电影从头到尾放一遍,提几个理解的问题,学生会因为看得似懂非懂而心灰意冷,挫伤其学习英语的积极性。如果教师过多地中断电影放映,详细讲解电影中的某些细节,不但打断了电影的自然节奏,还会让学生感到枯燥乏味。
英文配音技巧范文4
关键词:英文电影;中学;教学
人的审美是一种精神的需要,是对美的事物和现象的期望与追求。一个人的成长过程,绝不能离开审美素质的培养。教育家夏D尊在《爱的教育》译者序言中曾说过:“但从外形的制度方法上,走马灯似的更变迎合,而于教育的生命,从未有人培养顾及。好像掘池,有人说四方形好,有人说圆形好,朝三暮四地改个不休,而对于池之所以为池的要素的水,反无人注意。”英文电影将为中学生英语学习带来非同凡响的感受。
一、学生需求分析
语言学习必然涉及相关文化的学习。一个国家或民族的生活方式、行为方式、思维方式、语言表达方式、价值观念、道德规范等,往往能在其电影中得到生动、全面、深入、透彻的体现。英文电影深深根植于英语国家的文化之中,既是文化的一部分,又是文化的镜像折射。在中学阶段开设英文电影选修课,增加文化知识的比重,有利于促进英语交际技能的培养和提高。
许多优秀的英文电影以其精彩的故事情节、或幽默风趣或庄重严肃的台词以及摄人心魄的悬念和节奏,吸引了大批青少年观众,不仅使他们获得视听上的享受,对其心智和情感更是有着潜移默化的影响。这种影响,有积极的,也有消极的。面向中学生开设英文电影欣赏类型的选修课,就是力图撷取英文电影中的积极成分,使之更好地服务于英语教学课改的大方向。
二、英文电影在中学英语教学中的意义
相比于其他的艺术形式,电影结合了大量的媒体和艺术表现形式。可以说,一部英文电影,就是一部涵盖了语言应用的方方面面的教科书,凡听、说、读、写几方面都能有所涉及。
1.促进英语学习,培养兴趣
利用优秀的英文电影进行英语视听教学,是非常有效的方法。电影中的语言是生活的语言,真实地道,通过老师的提示、提问方式让学生在欣赏电影的同时快速接受英语、学习英语。除了提供大量生动的、几近真实的语料,优秀的英文电影还能够提高中学生学习英语的兴趣。体现在课堂教学目标上,就是尽量让中学生通过自己的欣赏、探索、思考、观察、想象、质疑和创新等丰富多彩的认知过程来激发兴趣、获得知识并培养能力,努力使课堂教学过程成为中学生一种愉悦的情绪生活和积极的情感体验。
2.强化记忆
――I've got a Cartoon Movie here.Let’s see the movie and finish the tasks.
Task 1:Find the name of the role.
Task 2:Who says the words?
Task 3:Who do they meet on the way?
Task 4:See the movie and judge the sentences.
(学生看电影《海底总动员》片段)
看原版电影的目的主要是为了加大信息的输入量,不需要学生看懂每个词、每句话。教师可以通过设计练习,引导学生抓住关键词,理解故事概要。首先,认识片中人物的姓名,清楚角色,明确故事发生的背景,为学生进一步了解故事打好基础;接着,让学生注意关键的台词是谁说的,为突出故事的重点、抓住关键句理解电影内容提供坡度;然后,要求学生把故事发展中的情节排序,这其实是指导学生理顺故事的线索,把握情节的演变;最后,让学生辨析故事的内容,更深层次地理解电影内涵,特别是电影蕴含的人文思想。这样,在教师的引导下,学生不仅看懂了情节内容,又获得了大量的潜在信息,还受到了情感的熏陶。学生带着任务看电影,目的明确,效率提高,省去了许多不必要的解释。学生在了解电影情节和内容的过程中,不知不觉地完成了学习任务。除此之外,学生在完成任务的过程中,还会碰到各种新知识,这又是学生拓展学习的很好素材。学生对以电影为载体的学习活动印象深刻、兴趣浓厚。由于电影故事的支撑,学生对获得的知识记忆牢固。
三、中学英文电影欣赏课授课框架
电影欣赏课应该以中学生感兴趣的问题为线索,安排教学内容和组织教学活动,按活动主题的形式展开。这一课型,不是以教师讲授为主,而是注重中学生的主体参与、体验与实践。另外,我们应该看到,英文电影欣赏课,不是电影学院的艺术欣赏课,因此在课堂上无须系统地介绍电影的发展史,无须考虑突出电影史上的重要作品。而应该一切从英语语言教与学的角度出发,选择中学生喜闻乐见、有利于培养中学生人文精神和语言能力的电影。教学活动可分以下几步进行:
1.激发中学生兴趣
教师将电影名告诉学生,让他们通过电影名对其内容进行猜测。这样既可以培养中学生的想象力,又可以激发中学生的兴趣,同时锻炼了表达能力。
――Do you like this movie?Let’s dub this movie.How to dub a movie?
(1)Control the language speed to match the words and the pictures.
(2)Speak with emotion.
――Let’s see a scene and learn to dub.
学生学习配音是将信息输入逐渐向信息输出转换的活动。学生在学习配音的过程中,锻炼了语言表达能力。同时,配音活动在训练学生提高英语表达技巧上有着不可替代的优势。教师通过结合画面情节,指导学生控制语速及运用有情感的语言进行表达。配音训练以整个故事为背景,更为直观真实,学生更易理解和表达,这是课本教材所无法比拟的。学生在与原版对照的活动中,不断实践、不断改进。此外,这种语言实践是在与画面相匹配下进行的,其形式不枯燥、不呆板,学生能愉快地进行学习。
2.培养中学生听说基本技能
教师将电影分解成较容易掌握控制的教学片段,并针对选择的片段明确地布置任务。比如可以要求中学生看某个电影片段两遍后,能够复述出电影的内容情节。教师设计的任务应该有较强的针对性,借助良好的英语视听环境,提高中学生的听力技能。
3.课堂展示与教师讲解
在以中学生为中心的课堂中,教师的主导地位不能削弱。师生互动能否成功,关键在于教师的组织能力和激励手段。比如,教师可以采取下面的教学步骤:先请每组选一位代表报告小组讨论结果,教师和其他小组成员进行评价。然后教师与中学生分享自己的观点,引导中学生更深入、细致、全面地理解电影,同时设计、体会从电影中学到的英语表达法等如何应用到实践。此外,教师可以着重指出容易被中学生忽略的交际关系因素、文化背景以及交际话语得体与否等方面的文化、语用知识。
四、结语
英文电影欣赏是一门选修课,教学内容应充分体现多样性、拓展性。开设此门课程的英语教师应仔细分析该课的教学目标,深入了解中学生的学习需求和实际水平,充分利用学校的教学条件和教学环境,开发课程资源,补充和丰富教学内容,创造性地完成教学任务。
除英语教材外,英语教学资源还包括中学生生活、学校、社会中所有有助于学习英语、有利于发展英语能力的教育资源。教师应积极开发各种资源,保证教学目标的顺利实现。
参考文献:
[1]叶 晶. 英语视听说课堂中英语电影教学初探[J].湖南第一师范学院学报,2010(03):72―74.
[2]刘若雷. 原声英语电影在英语教学中的应用与实践[J].电影文学,2010(18):148―149.
[3]陈 杰.浅谈英语电影与英语听说教学[J].宁波广播电视大学学报,2009(02):75―77.
英文配音技巧范文5
[关键词] 电影;电影配音;配音演员;译制片
一、中国电影配音的辉煌及重要性
中国当代电影配音事业起步在20世纪70年代,当时的中国社会精神文化生活匮乏,每年国内生产的影片难以满足人民对精神文化的需求,人民渴望更多精彩的外国电影进入中国。在期盼中,前苏联电影和社会主义阵营的影片陆续搬上中国银幕,但其电影产量依然不能满足人们对文化娱乐生活的需求。改革开放后,中国文化市场复苏升温,世界优秀影片开始陆续登陆中国。电影配音事业伴随外国影片在中国传播,逐渐蓬勃发展起来。电影配音演员也因此成为家喻户晓的电影明星,同时,电影配音演员的艺术成就逐渐得到了艺术界和电影界的认可。
一批优秀的电影配音艺术家开创了中国电影配音事业的巅峰,成就不朽的艺术传奇。“你是……简!”《简•爱》中失明的罗切斯特与简•爱劫后重逢,罗切斯特动情的声音破空而来、催人泪下,一时道尽中年男人历尽沧桑的喜悦和无奈。这个声音来自配音大师邱岳峰,一个沙哑低沉却又如此具有魔力的声音,让罗切斯特这个角色深入人心。邱岳峰用自己的声音诠释出罗切斯特人物的内心世界和外在特征,让观众看到、听到一个真切的罗切斯特,这部电影也成为黑白片中的经典。
文化相对匮乏的20世纪70年代、80年代,邱岳峰用自己独特的声音和对人物的把握带给了观众愉悦。时至今日,经历过那个年代的人,依然对邱岳峰配音的影片念念不忘。或许,邱岳峰配音的电影已经不再是原著的电影,而是经过艺术再加工的具有独立艺术形态的作品。
20世纪70年代、80年代是长春电影制片厂译制部和上海电影译制片厂的黄金时代,也是电影配音事业最辉煌的时期。长影是我国最早开始译制配音外国影片的制片厂。从1948年夏着手译制外国影片到1989年初,40年来,共译制和为四十多个国家的776部影片配音,其中主要是故事片,也有少量的纪录片、科教片和美术片。肖南、白玫、白景晟、陈汝斌、陈光廷、陈占河等一批老一辈配音艺术家开创了长影电影配音时代的辉煌,成为共和国电影配音业界的骄傲。上海电影译制片厂是与长影并驾齐驱的电影译制厂,30岁以上观众的童年是在他们动人的声音中度过的,我们熟知的邱岳峰、毕克、尚华、于鼎、童自荣、刘广宁、曹雷、杨成纯、乔臻、丁建华、李梓、苏秀、盖文源、翁振新等,都是上海电影译制片厂的著名配音艺术家。
这些优秀的电影配音艺术家为电影配音事业创造了不可磨灭的辉煌,整个20世纪70年代、80年代外国电影主要是通过配音来与中国观众见面的,电影配音成为重要的艺术形式。没有这么多优秀的电影配音艺术家,就没有中国配音事业辉煌的过去,他们用自己独特的艺术体验、极具艺术表现力的声音刻画了一个又一个为观众津津乐道的人物,这些人物伴随着中国电影的发展,也伴随着那代人的成长。
二、中国电影配音的衰落及原因
20世纪90年代中后期,译制片配音的风光不再像过去那样辉煌,观众的欣赏口味发生了根本性的变化,80年以后出生的年轻人更青睐原汁原味的原著电影,他们认为这样能够更好地感受电影的真实。因此,他们最喜欢的影片变成了中文字幕。进入新世纪之后,译制片配音更成为可有可无的影视附件。据不完全统计,当今中国大城市的影院中,一般进口大片原版与译制版配音的比例为1∶2,有的甚至达到 2∶3,也就是说,总体上大约有三分之一的人愿意看原版电影。新浪网在 2000年进行的一次调查显示:有70.37%的观众赞认为看字幕片胜过译制片,并且这些观众主要集中在北京、上海、广东等大城市和发达地区,是我国电影消费的主要地区。
一批优秀的老配音艺术家相继退居二线,有的甚至已经与世长辞,电影配音演员面临青黄不接的现状。长影、上影译制片厂的辉煌伴随着优秀的配音艺术家的离开和辞世,出现了经营困难、译制片质量下降等问题。
(一)电影音响技术发展迅速,配音难以诠释全部的声响效果,电影配音演员整体配音水平下降严重
观众之所以更加喜欢原版的中文字幕电影,关键因素是:原生态电影的音响效果好,演员语言面貌和影片场景搭配协调,原生态的明星声音对观众吸引力较大。电影音响技术发展迅速。以立体声为例,90年代后期,SR声迹和数字声迹技术、次低音扩展技术、环幕、球幕、巨幕等电影技术,都为电影音响的发展提供了技术支撑。国外电影,尤其是好莱坞电影更加注重音响效果,采用了很多先进的音响技术,我国电影配音技术和艺术水平对译制片的音响效果难以全部展现,影响了观众对译制片配音电影的好感。过去,电影配音之所以能够对电影有很大的影响,观众更加认可配音之后的电影作品,关键因素是那个时期的电影音响效果不如现在,音响内容比较单一,配音相对直接简单,不需要外在的音响技术过多干预。目前,音响技术越来越复杂,效果越来越好,让配音演员难以驾驭,甚至出现了配音降低了电影的原生态声响效果的问题。当代配音演员在声音条件、声音控制和电影语言把握上与老配音艺术家存在较大差距,不能诠释出电影人物的全部内涵。
(二)新时期,观众有更多途径去欣赏电影,尤其是网络,国外电影能够更加快捷地传播,这使得电影配音往往跟不上传播的速度
80年代中期以前,看译制片是绝大部分中国观众接触外语片的惟一途径,这种卖方市场的垄断成就了译制片配音艺术家的成就,提升了配音艺术家的社会地位。随着科技进步,改革开放进程的加快,中国观众接触原声外语片的途径开始增多,盗版光碟、网络下载、卫星电视等。再加上外语学习热潮,一部分具有较高文化水平的人更喜欢欣赏原版电影。这些具有时代特征的因素,导致了译制片配音不再像过去那样必不可少。
(三)优秀的配音演员匮乏,配音演员缺少老一代配音艺术家的奉献精神和钻研态度
优秀的配音演员匮乏源于配音演员待遇低,2009年,中国城市电影票房收入达到62亿元,外国电影占43.4%,国外电影在中国的票房收入总计26.9亿元,按照进口大片原版与译制版的比例为1∶2来计算,那么仅占17.94亿元。17.94亿元与我国整个电影市场相比,仅仅是其中的一小部分,配音电影市场的持续低迷,让从事电影配音的演员收入锐减,很多电影配音演员心浮气躁,都希望通过配音能够被导演看中,转行进入电影演艺一线。另外,中国外语片市场为了防止盗版,给配音演员的时间相对较少,三五天就要出成品,这使得配音演员难以深入揣摩电影的内涵和人物形象,更没有联系和寻找感觉的时间,这种条件下产生的译制片必然不能满足观众日益提升的审美需求。
三、中国电影配音的现状及对策
是不是电影配音就要成为历史?是不是当代的电影配音演员无法超越老一辈配音艺术家?是不是我们就要靠字幕来观看外语片?这些疑问是当代中国电影配音是否应该存在的根本性问题。从历史发展来看,电影配音具有强大的艺术力和群众基础,电影配音不是简单地把译文读出来,尽管目前有些电影配音存在滥竽充数的现状,很多非配音专业演员也在从事着配音工作。但是,要清楚地认清,配音是一门艺术,是一门对电影再加工的艺术,其中包含的不仅仅是声音,还有对作品的理解,对人物角色和内心的把握,通过配音演员的融入,使角色具有艺术再升华的可能。老一辈配音艺术家已经为我们成功积累了大量的理论和实践经验,只要当代配音演员多加学习,多加体会,必然会超越老一辈艺术家所取得的成绩。
高层次知识分子尽管喜欢看原版外语片,或者是字幕电影,但是,以英语为主体电影,知识分子并不能完全驾驭英文电影里的用语,因为英语电影中存在的很多俚语是非英语专业人难以理解的;外语片还包括法国的艺术片、宝莱坞的歌舞片等,法语和印度语虽然也具有相当的普及性,但是能够达到观看程度的,毕竟还是少数。另外,中国广大农村的电影市场依然主要依赖电影配音,这些原因都预示着中国电影配音事业不会消亡,而且还将迎来发展的机遇期,只要牢牢把握住这次机遇,中国电影配音必将迎来一次新的跨越。
(一)提升配音电影质量,规范电影配音市场,增加配音演员的工资福利待遇
目前,之所以观众对配音电影产生不良的反应,关键在于配音电影的艺术表现力、感染力、音响效果不能和原声电影相比。提升配音电影的质量关键在于规范电影配音市场,完善电影配音制度,对于那些粗制滥造的配音电影要坚决下架,对于不具备配音资质的小团体要坚决取缔,宁可损失部分市场,也要确保电影配音产品的质量。
配音电影的产品质量和配音演员息息相关,优秀的配音演员能够艺术化提升人物的典型性,增加人物的内涵,尤其是能够增加中国元素,贴近中国观众的生活。但是要想培养和留住这些优秀的配音演员,一方面要提高配音演员的待遇。配音演员属于艺术工作者,他们的工作具有独一性和不可替代性,要根据他们的劳动,给予对等的报酬。要激活我国电影配音市场,逐渐取消国家对外语片配音的垄断制度,让有实力的电影企业进入该领域,增加竞争,提升配音市场规模,增加从事配音事业的个人和公司收入。
(二)积极采取配音与字幕声画同步的翻译模式
目前,要想重新树立配音电影的良好形象,推广配音电影市场,就必须要迎合当前字幕电影的需求,让配音与字幕共同出现在电影里,既保障一部分喜欢配音电影的观众,又能满足对字幕电影有偏好的观众需求,这样才能在既有的市场条件下,开创更广阔的发展空间,从而创造出发展的机遇。
(三)建立专业的配音演员培训机构,在一些大学里开设配音课程,社会上要更加关注配音演员的成就,增加配音奖项
配音是一门专业性很强的工作,各种台词的词序、语调、重音都不相同,其韵律和节奏的变化,潜在的内心动作,特殊的情绪烘托,都需要外在意义强化到语言的内在渗透中来。这些都需要配音演员有多年的磨炼能驾驭,根本就不是所谓“棚虫”的业余配音演员可以驾驭的。大学要根据电影市场的反馈和需求,开展配音课程;有条件的高校,可以设立配音专业,或者在音响专业内开辟配音方向,从而培养出更多的配音专业人才。为推动电影配音事业,应加大电影配音奖励规模,各大电影节加开配音电影奖项,鼓励电影配音演员创造更多好听的译制片。
[参考文献]
[1] 李南.影视声音艺术[M].北京:中国广播电视出版社,2001.
[2] 金丹元.电影美学导论(复旦博学•当代电影学教程)[M].上海:复旦大学出版社,2008.
英文配音技巧范文6
[关键词] 英文电影;听说;应用策略
一、英文电影应用于听说教学中的可行性
1 听说的重要性
语言是交流的工具,在听说、读、写四项基本技能中,“听”列于首位,“听”是我们人类学习语言的第一途径。根据美国的一项调查,在人们的交际活动中11%用于写,15%用于读,32%用于说,而至少42%的时间用于听(Cooper,1998),这足以见“听”“说”的重要性。
2 英文电影听力教学的理论基础
任何一种语言教学途径或教学法都有一定的理论基础。在理论上,建构主义理论、二语习得理论、心理学原理为电影听说教学提供了足够的理论基础。
建构主义学习理论的奠基人Jean Piaget认为:知识不是通过教师传授得到的,而是学习者在一定的情境,即在社会文化背景下,借助他人的帮助,利用必要的学习资源,通过意义建构的方法而获得的。在具体教学中应充分应用建构主义教学理念,以学生为中心,教师为教学过程的组织者、指导者、意义建构的帮助者与促进者,充分利用多媒体的辅助手段,激活英语课堂教学,以求最佳教学效果。
同时,心理学原理也主张多渠道地感知认知对象,提高感受性。语言学家威多森(H.G.Widdowson)指出“Teaching language for communication”,语言教学的根本目的是培养学生的语言交际能力。通过视、听立体地对语言信息进行加工处理,能更有效地提高学生运用语言的能力。那么使用英语影视片做到了形、声、像的完美统一,学生的学习兴趣能够得以大大的激发。
二、英文电影听说教学的优越性
电影是一门综合性的艺术,集美术、音乐、文学、表演为一体,集中反映了人类文明与文化生活。英语原声电影由于其巨大的覆盖面和鲜活的语言、生动的场景是非常有价值的听力影像材料来源。因此,电影教学弥补听力教学中资源不足,对课堂英语听力教学起到了推进作用。
1 激发学生的学习兴趣
兴趣是最好的老师,最大的动力。电影以其直观表现手法,丰富的内容和艺术感染力,刺激着学生的感官,使他们在学习中保持度的兴趣和注意力。虽然完整的听懂整部电影有较大的难度,但通过视觉得到信息帮助他们理解故事情节的发展,同时也增强了他们学习电影中目的语言的欲望。
2 让学生学到地道的英语口语
重读、弱读、连读、语调、意群等的技巧对听力理解具有举足轻重的作用。重读、语调的变化会改变语句的意思,给句子带来不同的理解,意群的分辨也会影响听者对这个句子的理解。电影教学可以为学生创造良好的外语环境,提供标准地道,生动真实的语言输入。在日常会话中,外国人的语音,语调也会着场景的改变而改变,有时还会夹带有不同的背景声音,但这些因素并没有包容在一些录制的听说材料中。有些学生听懂了磁带的内容,但却听不明白外国人说的话。电影就可以弥补上述不足,电影提供的是清晰、标准的发音和生活化语言,甚至还包括在特殊场合下的用语。学生能够融入在原汁原味的语言环境培养语感,提高英语水平。同时,学生们在欣赏的过程中可以体会到学习语言乐趣,效果自然要好得多。
3 学生了解英语国家的语言文化
电影是文化的传播者,无论是故事的叙述,情节的发展以及人物关系的变迁都有着很多和中式思维不太相同的地方,而这些通过语言表达出来的文化差异,却不能仅仅用语言分析透彻,这就需要我们对西方文化,尤其是美国文化的一些特点加以了解,在了解的基础上再逐点分析,不断地加以总结,用心体会东西方价值观念的不同,以及由此产生的思维方式的差异,通过对西方历史文化等方面的综合理解,上升到真正意义上的英语交流。
4 语言交际
人们的交际是通过言语交际手段和非言语交际手段进行的,也就是说整个信息是通过言语交际手段和非言语交际手段两者的结合来传递的。非言语手段包括面部表情、手势、姿势、位置及身体的不同的移动方式等。非言语手段并不是孤立存在的,它与言语行为是相辅相成的。在生活场景缺失的情况下学习语言的交际,英语电影是学生接触、感受英语非言语交际的最直观途径。
三、英文电影用于高专听力教学的具体实施
在英文电影辅助听说这门课的实践教学中,我采用了三个阶段进行尝试性教学:课前准备预览阶段,课堂播放与练习阶段,巩固提高阶段。本论文以“The Pursuit of Happiness'’《当幸福来敲门》这一影片为例进行说明。
1 课前准备预览阶段
在欣赏《当幸福来敲门》之前,对影片背景知识,包括电影背景、主要演员及影片获奖情况先作简单讲解介绍,约1课时左右。在这一阶段先通过头脑风暴的形式来“热身”,进行思维扩展,帮助学生利用现有知识图式,激活现有英语词汇。教师对学生提出的问题,有的要加以回答,以便他们能更好地理解影片,有的则暂不回答,留下悬念要求学生在观看电影时尽量找出问题的答案,以引起他们观看影片的兴趣。如以《当幸福来敲门》这部影片为例,在上课开始时利用brainstorm来引出这部影片:
Q:Have you watched this film?(看过这部影片吗?)
Q:Have you ever seen the film acted by Will Smith?(看过威尔史密斯的影片吗?)
Q:What's your understanding of“American Dream?”(对美国梦如何理解?)
教师在课前应该把拟播放影片的历史背景、故事的梗概、人物次序表、好词佳句以及生词、难句预先打印出来,提前发给学生。要求学生课前预习这些材料,活学活用。还可布置学生通过各种途径查阅、收集有关的单词、句子等。这样学生就能更加轻松自如地观赏影片了。
2 课堂播放与理解阶段
在电影教学当中,不是一次性从头到尾把整部电影看完,而是按照电影内在的场景(scene)进行播放,放多少个场景由可用时间决定。教师针对电影里面隐藏的历史文化现象问题进行分析。《当幸福来敲门》里面涉及到大量的美国经济及社会现象与问题,同时又是一部非常励志的影片,里面大量的台词非常鼓舞人心,结合情景,相信会比单一的声音教学取得更好的效果。比如Will Smith扮演的Chris Gardner对他儿子说的一段话“You got a dream,you gotta protect it,People can't di something themselves,They wanna tell you that you can't do it,You want something?Go getit・Donk over let someone tell you,You can't do something,Noteven me,”“你有梦想的话你就得去保护它。那些自己没有成才的人会说你也不能成才。别让人家说你成不了大器,包括我,好吗?”这些台词及情节的正确引导不但对英语语言的学习而且对学生树立正确的世界观和人生观都有很好的指导意义。
3 巩固提高阶段
这部分包括口头练习和笔头练习,2课时左右。口头练习主要是小组讨论、角色扮演、配音等,笔头练习主要是写电影的影评及观后感。
(1)小组讨论。学生可就各个专题如故事情节、主题音乐、某个人物甚至某句给人印象深刻的台词进行自由评说,如可以提问题来启发学生进行讨论:
Q:What's your definition of success?
Q:What's your attitudes towards setback and failures?
小组讨论的过程。首先把班级分成四到五个小组,每组选出一名组长组织讨论。然后老师分配给每个小组一个任务。例如:A组负责概括故事情节;B组负责分析主要人物,c组负责分析剧情;D组负责写观后感,等等。鼓励各组学生尽情表达他们的观点,在小组其他成员讨论的同时组长要做笔录。最后每个小组的代表公开表达本组的观点,其他小组成员在听后可以发表自己的见解,各小组之间可以就分配的任务内容进行探讨。
(2)角色扮演,是让学习者在愉快的课堂氛围中进行目的语语言的实践。主要有以下几种形式:教师先播放片段,再分配角色,要求学生根据原话进行模仿(也就是模仿影片中的发音、语调、节奏、语气);角色扮演对学生自由表达,自感的流露非常有利。成功的角色扮演的特点:语境应该有趣、具有挑战性、满足学生的需要;角色应该适合学生;每位同学都参与到其中,气氛轻松。
(3)配音,也就是关掉声音,只播放画面,让学生根据画面自己来说。这就意味着他们表达要更加准确,这要求很高,因为学生得先认真听对白,准确地记下来。他们还要模仿发音、语调,以使得配音真实。这种练习具有挑战性,但是学生所喜爱的,他们认为这样才可以在娱乐中学到知识。从这个意义上讲,配音不失为一种激发学生学习兴趣的有效手段。
(4)写影评。观看、理解电影之后,要总结性地撰写影评,借此即可以促使学生对影片的内容进行思考和理解,又可以对影片的认识有一个加深和升华,既锻炼了学生“写的能力”,又巩固了学习内容,是英文电影欣赏课不可缺少的一个环节。
通过以上的这些活动,既提高了学生的英语听说能力,又促进了英语写作的提高及英美文化的了解。