老人与海海明威范例6篇

老人与海海明威

老人与海海明威范文1

基韦斯特岛(Key West)

美国佛罗里达群岛链最南的一座小岛,位于迈阿密西南207公里,距古巴首都哈瓦那170公里,该岛面积19.2平方公里,常住人口2.5万余,岛上建有基韦斯特国际机场,有大桥连接佛罗里达半岛,海明威在基韦斯特居住了大约7年多的时间。

哈瓦那(La Habana)

古巴共和国的首都,位于古巴岛西北哈瓦那湾阿尔门达雷斯河畔,面积721平方公里。哈瓦那老城区古建筑在1982年被列入世界文化及自然遗产保护名录,海明威的一生中有20年是在哈瓦那定居度过的。

岛民

欧内斯特·米勒尔·海明威(Ernest Miller Hemingway)(1899年~1961年)

美国小说家,“新闻体”小说创始人,被誉为美利坚民族的精神丰碑,约翰·奥哈拉称他为莎士比亚之后最伟大的文学家,肯尼迪称他为“伟大的世界公民”。其代表作有《老人与海》、《太阳照样升起》、《永别了,武器》、《丧钟为谁而鸣》等,凭借《老人与海》获得1953年普利策奖及1954年诺贝尔文学奖。海明威写作风格简洁硬朗,向以“文坛硬汉”著称。

基韦斯特岛 自我放逐的“伊甸园”

迈阿密以南是一系列的岛礁,基韦斯特便是这系列岛礁的最后一个岛屿,堪称美国的“天涯海角”。小岛如今成了旅游胜地,岛上有美国总统杜鲁门的度假行宫、加勒比海盗遗迹等名胜。远离都市喧嚣的地理位置,在作家们看来无疑是一个适合自我放逐的“伊甸园”,果然,基韦斯特不负众望地成为了美国人均出产作家最多的地方。许多作家或长住或暂居,而最有名的当数诺贝尔文学奖得主海明威。

1928年,海明威回国转机时邂逅了基韦斯特岛。岛上灿烂的阳光、咸湿的海风和自由热情的民风,似乎都有助于他开启创作的灵感,他被深深吸引了。第二年,海明威住进了基韦斯特塞蒙顿大街314号的一所房子,在此完成了他的旷世名作《永别了,武器》。1931年圣诞节,海明威和他的第二任妻子波林告别了阴沉寒冷的北方,买下了现名为“海明威之家”的怀特海大街907号,开始了在基韦斯特岛的定居生活。

海明威很为所买的房子而自豪,这是一栋西班牙风格的两层楼,被热带花草簇拥着。海明威一生喜欢猫,他的房子到处都能看到猫的踪影。他甚至花了在当时无疑要被视为“巨资”的2万美元修建了基韦斯特岛的第一个居民游泳池,这个65英尺长的游泳池迄今也是岛上最大的。

打鱼和写作,是海明威在基韦斯特的日常生活。他通常早晨起床,直奔二楼的写作间,从早上8点到下午2点左右,他站着写作—这是海明威保持了一辈子的标志性的写作习惯,每天一般只写300到 700个字,然后午休或游泳,下午3点或3点半左右,他就会径直奔向“邋遢乔酒馆”喝酒放松。阳光明媚的基韦斯特海滩也是海明威常去的地方,加勒比海的瑰丽晚霞无数次地撩拨过他的文思,在大海的波涛声中他让反思战争与和平的文字深邃无比。基韦斯特还有个很诗意的名字—“落日的故乡”(Homeofsunset),美国人认为基韦斯特是全美日落最美丽的地方,看落日是游客的必游内容,如今岛上还建有落日广场。

在基韦斯特岛,海明威迎来了创作上的旺盛时期,他创作了《死在午后》、《非洲的青山》、《一无所获》等长篇,并且写出了《乞力马扎罗的雪》、《弗兰西斯·麦康伯短促的幸福生活》等著名短篇。

哈瓦那 命运归宿的地方

14岁走进拳击场,参加过“一战”、“二战”、西班牙内战,战争在体内留下了237块弹片,遭遇过数次汽车事故和两次飞机失事,还在非洲狩过猎,在阿尔卑斯山滑过雪……自由不羁的海明威与狂放无垠的大海有着一拍即合的默契。他尽情享受着大海的乐趣,常出海捕鱼,一走就是好几个月。1934年初,他干脆自己买了一条渔船,命名为“彼拉”( Pilar)号,并经常驾船往返于基韦斯特与哈瓦那之间,俨然畅行墨西哥湾和加勒比海之间的一位老船长。

“每个人都不是一座孤岛,一个人必须是这世界上最坚固的岛屿,然后才能成为大陆的一部分?”这是海明威的一句名言,或许可以从中领悟到些许岛居生活对人生和性格的影响。

对海明威来说,居住在基韦斯特,与隔海相望的哈瓦那结缘是迟早的事。海明威第一次到哈瓦那是在1928年,他与波林下榻在老城区的阿姆鲍斯·孟多斯旅馆(Hotel Ambos Mundos)。此后在1932年至1939年7年间,海明威难以计数地到过哈瓦那。有一次,他从基韦斯特出海捕鱼,本打算两个星期后返回,但被墨西哥的暖流带到了哈瓦那。被哈瓦那充满激情的夜生活吸引了的海明威,干脆在此呆了一个多月。但凡到了哈瓦那,海明威都会入住阿姆鲍斯·孟多斯旅馆的511房间。现在,这家旅馆已成为四星级酒店,但511房依然属于海明威,因为这间房已经成为一个小型博物馆。

1939年,海明威在哈瓦那写出了他最优秀的长篇小说《丧钟为谁而鸣》,同时也敲响了他与波林婚姻的“丧钟”,小说出版后几天,他和波林便离婚了。不久,著名的战地女记者玛莎成为他第三任妻子。大概是基韦斯特岛留下了太多他与波林酸甜苦辣的记忆,海明威决定定居到哈瓦那。当然,也许不仅仅是逃避,海明威本人也非常喜欢古巴这个国家。他曾深情描述道:“我热爱这个国家,感觉像在家里一样。一个使人感觉像家一样的地方,除了出生的故乡,就是命运归宿的地方。”

由于玛莎不喜欢住饭店,1940年,海明威买下了位于哈瓦那东南郊芬卡 · 拉 · 维希亚镇(Finca La Vigia)的一座名叫“瞭望山庄”(the Finca Vigia)的庄园。海明威一开始有点嫌瞭望山庄离市区太远,但经过玛莎的精心装修,他很快喜欢上了这个小庄园,大部分时间都居住在庄园里,与古巴总统卡斯特罗的会晤也选在了庄园里。海明威自杀后,瞭望山庄被保护起来,成了一个供游客凭吊的海明威博物馆,馆藏了2.2万余件海明威生前的物品,他心爱的“彼拉”号游艇也被搬到了这里。

混血激情的狂欢夜生活

至于为什么选择在哈瓦那定居,海明威说那里有清爽明亮的早晨,有西班牙情调的街道和纯净,有黑眼珠里激情四射的混血女郎。哈瓦那有“加勒比海的明珠”之称,碧海蓝天、椰风细沙,更有雪茄、朗姆酒、海鲜大餐和充满混血激情的狂欢之夜。而老城区的古老沧桑,弥漫着狂欢后的些许怀旧与忧伤。

哈瓦那分为旧城和新城两部分。旧城区的兵器广场、大教堂广场、圣弗朗西斯科广场以及老广场附近,散落着大量西班牙式的古老建筑。位于城东部的圣玛利亚海滩,白色沙滩绵延近20公里,不但风景如画,还是有名的避暑胜地。当然,最能读出海明威作品中的“硬汉”风格的,莫过于那些与工事体系、民居古建筑融为一体的古城堡。建于1538年的拉富埃尔萨城堡,是古巴最古老的城堡,也是美洲第二座最古老的城堡。哈瓦那是著名良港,在港湾入口处的峭壁上,耸立着建于1587年至1597年的莫罗城堡,这曾是哈瓦那城防止海盗袭击的要塞,是哈瓦那城的重要古迹之一。此外,还有建于 1763至1774年拉卡巴尼亚堡、建于16世纪末的拉篷塔堡、建于1763年的阿塔雷斯堡、建于1774至1794年的王子堡等。

海明威在哈瓦那的生活还算是有规律,他始终保持着每天早晨起床后写作五六个小时的习惯,然后到墨西哥湾出海捉捕金枪鱼,鲜有例外。海明威在哈瓦那收获了丰硕的文学创作成果,他写出了《老人与海》、《移动的盛宴》和《海湾的岛屿》等7部小说。

写作并非海明威生活的全部,他钓鱼、打猎、航海、喝酒、抽雪茄、养猫、喂狗、拳击、骑马……哈瓦那的生活其实很丰富多彩。海明威承认“写作只是为了养家糊口”。长居哈瓦那,海明威享受的是快乐生活本身。

除了笔和枪以外,海明威手上最喜欢拿的恐怕就是钓竿和酒杯。

在哈瓦那的很多著名酒吧,如“深巷小酒馆”、“小佛罗里达餐馆”等,仍能看到海明威留下的印迹。“深巷小酒馆”的莫希托鸡尾酒,是海明威的最爱,他酒后大笔一挥的留言被摆在了吧台酒柜的正中央,上面写着:“我的‘莫希托’在‘深巷小酒馆’,我的‘达伊基里’(另一种鸡尾酒)在‘小佛罗里达餐馆’。”海明威喜欢去小佛罗里达餐馆写东西,他曾在此破了一人喝17杯“达伊基里”的纪录。

获诺贝尔奖的第一个普通古巴人

科希玛(Cojimar)是位于哈瓦那城东的一个小渔村,海明威的渔船“彼拉”号就泊在这里。海明威经常从科希玛驾船出海钓鱼,不朽名著《老人与海》就是在这里写成的,并在这里他结识了《老人与海》中老圣地亚哥的原型人物安塞尔姆 · 埃尔南德斯。《老人与海》中提及的“露台饭店”(La Terraza)就在这里,海明威出海捕鱼返航后,总要在这家饭店饮酒休息,而这家饭店也至今保留着海明威当年最喜欢的靠窗的桌子。

海明威的血管里永远流淌着不安分与冒险。基韦斯特和哈瓦海上神仙般的逍遥生活,并没消磨作为一名战士的本质,他甚至把战争看作最好的户外运动,两地长达近30年的岛居生活中,他数次出岛参加战争。西班牙内战期间,他3次以记者身份亲临前线。1941年,他偕夫人玛莎访问中国,支持我国抗日战争,后又以战地记者身份去欧洲,并多次参加战斗。二战期间,即使回到哈瓦那的瞭望山庄,海明威最热衷做的两件事也充满了冒险色彩:一是组织私人反间谍组织,监视古巴亲纳粹的“长枪党暴力分子”;二是驾渔船出海巡逻,渴望着能遇到德国潜艇大干一场。

海明威总是以自已的英勇去见证战争,然后再回到宁静宽广的大海的怀中,用非凡的生活经历揭露战争的愚蠢和暴行,展示人类在充满暴力与死亡的现实世界所表现出的非凡勇气。难怪传记作家库尔特·辛格认为,“这个世界有了海明威和没有海明威是不可同日而语的。”

1960年,海明威得知自己患有血癌,便回美国爱达荷州的家中接受治疗。此后,他再也没有返回过哈瓦那。他赢得了古巴人从官方到民间的普遍的尊敬和爱戴,人们习惯称呼他为“老爹”。而海明威得知获诺贝尔文学奖的消息后,对着记者也说:“现在我非常幸福,因为我成了获得诺贝尔奖的第一个普通的古巴人。”

1961年7月2日的早晨,海明威,这位当世参战最多、最具传奇色彩、最英勇的作家,在爱达荷州凯彻姆的家中用他心爱的猎枪自杀身亡。最终陪伴他的是第四任妻子玛丽。曾与海明威在哈瓦那共筑爱巢的玛莎,在1944年抛弃海明威,继续做着追逐世界各地战火的记者职业。1945年,海明威与记者玛丽结婚,玛丽使海明威以后的生活更具天伦之乐。她为了海明威放弃了记者职业,成了海明威的女管家,尽管海明威并没改变同无数女伴寻欢作乐的爱好,她还是不离不弃地陪伴着海明威走完了人生的历程。

老人与海海明威范文2

一、从冰山原则看《老人与海》的主题

《老人与海》是海明威受到10年的冷遇与攻击后,为了力挽声誉而推出的一部中篇杰作,作品问世后好评如潮,在世界文坛引起了空前的反响。“一艘船越过世界的尽头,驶向未知的大海,船头上悬挂着一面虽然饱经风雨剥蚀却依旧艳丽无比的旗帜,旗帜上,舞动着云龙一般的四个字闪闪发光――超越极限!”海明威就是这样评价他的作品《老人与海》的。在《老人与海》中,海明威的选题坚持了其一贯性和独特性,全文以战斗、搏击、捕鱼为题材,重复着孤独、死亡、抗争等几大主题。它看似是一个平淡无奇的故事,但它简单的情节却集中体现了海明威对人的力量与意志的赞美,对人的命运的关注。用他自己的话说:“我试图塑造一位真正的老人、一个真正的孩子、一片真正的海、一条真正的鱼和真正的鲨鱼。”圣地亚哥这个“独自在湾流里的一只小船上打鱼的老头儿”是海明威笔下最后一位悲剧英雄,也是他作品中最具特色的一位“硬汉”,是“生命英雄”的象征,是个“打不败的失败者”。整整84天的“背运”并没有磨灭他的斗志,无论是时时伴他左右的小男孩的离去,还是周围渔夫的嘲笑与同情,都不能使老人失去信心,他的眼睛“跟海一样蓝,是愉快的,毫不沮丧的”。圣地亚哥的自信是绝对的自信,是不跟随环境变化而变化的自信,是不用与他人比较的自信。在桑提亚哥的生存哲学中,即使遭遇到了极点的背运,人也只能自信。面对被鲨鱼撕咬的大马林鱼残骸,老人却说:“But man is not made for defeat”,“A man can be destroyed but not defeated.”――宁折不弯,这不正是海明威那水下“八分之七”的真意所在吗?

二、从冰山原则看《老人与海》的语言特点

海明威一生爱好拳击、狩猎,他亲历几次大战及数次意外事故,身上留下的无数伤口以及237处弹片就是他本人“硬汉”风格的体现,正是这种独特的性格和早期的记者生涯以及传奇的人生经历,使得海明威练就了其简单、凝练的写作风格,行文间不带任何冗言赘词,没有多余的铺陈、叙述、探讨,甚至议论,只有血肉筋骨般的语言。正是这种几经锤炼、直陈式语言文字的运用,使得一个个真实的故事得以原原本本地展现在读者面前,而这也展示着海明威作品的独特艺术性和审美启迪性,从而给人以耳目一新之感。在这部《老人与海》中,他依旧惜墨如金,极力使用简洁、凝练的文字进行叙述,再次体现出其“冰山原则”的写作特点。文中大量使用卓绝的语句,简单的句子结构、常用词或日常用语,这种电报式的对话删除了一切可有可无的东西,把海面下深藏的八分之七冰山留给了读者,达到了简约与含蓄的完美结合,以含而不露的写法为读者留下了无尽的想象空间,从而达到“言有尽而意无穷”的艺术境界。

海明威的作品虽然用词简练,却意味深长。在浩瀚的大海上老人抱着必胜的信念与大马林鱼周旋:“Fish,”he said softly, aloud,“I’ll stay with you until I am dead.”“I told the boy I was a strange old man,” “Now is when I must prove it.”短短几句内心独白,没有一丝华丽词语的修饰,温柔而又坚定,却似一位人生斗士的战斗宣言,一个海明威式的“硬汉”形象鲜活地跃然纸上。他要证明给孩子看,他是一个多么不寻常的渔夫,无论什么样的困难都不能动摇他捕获这条大鱼的坚定决心。在老人心中,小男孩是自己人生的希望,有了孩子,在与命运的搏斗中老人就有了勇气。在艰险的海上搏斗中,他反复多次提及小男孩:“我想念这男孩”“要是这孩子在该多好”……惜墨如金的海明威,对老人思念男孩的描写是有其象征意蕴的,绝不是可有可无的点缀,孩子是人类生命延续的维系物,也是硬汉不向命运低头的力量源泉。在孩子的鼓励下,圣地亚哥才得以坚强不屈地拼搏下去,他意识到:“要不是孩子,我早完了,这一点不承认可不行。”在文章的结尾处,精疲力竭的老人在梦中见到了狮子――“The old man was dreaming about the lions”,作者仅用了一个如此简单而平淡的陈述句,不加任何修饰,不见一个形容词,便结束了这部文坛巨著,而留下了海面下八分之七的冰山等待读者自己去品味。

三、从冰山原则看《老人与海》的写作手法

作为那个时代最富有才华和艺术感染力的散文体作家,海明威作品中的语言往往体现出自然流畅、朴实无华的特色。细读《老人与海》,我们不难发现:“冰山原则”不仅表现在海明威作品中简洁、凝练的语言上,还表现在其白描式的写作手法上。在描写文章的主要人物时,海明威仅寥寥几笔就使一个“硬汉”形象轻轻松松地跃然纸上:“Everything about him was old except his eyes and they were the same color as the sea and were cheerful and undefeated. ”就是这个仅有一屋、一床、一桌、一椅的孤独的老鳏夫在一连84天捕鱼失败之后,仍然可以充满自信地准备第85次的扬帆出海。在小说中,海明威没有用到华丽词藻去渲染人物的性格,没有用到看似必不可少的说明和议论,更没有用到蹩脚的形容和华而不实的比喻。海明威省略的其实就是读者自己可以去想象、填充的水下八分之七的冰山。在对老人捕鱼全过程的描写中,海明威客观、细致地描绘了圣地亚哥行动的每个环节:从细致准备出海前的事宜,到海上下饵,与上钩后的大马林鱼周旋,直至战胜大马林鱼并将其绑在船的一边,接下来又力战群鲨鱼,奋勇保卫自己的胜利果实。纵观整个过程,作者生动真实地还原了一个简单的故事,仅用十分俭省的语言便刻画出了一个宁折不弯的“硬汉”形象。正如海明威本人所说:“这本书描写一个人的能耐可以达到什么程度,描写人的灵魂的尊严,而又没有把灵魂二字用大写字母标出来。”他笔下的这个人物绝不乏生动丰富的内心世界,但读者却又无法直接在文中找到具体而精细的描述,冰山海面下的八分之七藏于读者心中。细读文章结尾处的一段对话,仅仅几个简单的句子却包含了丰富的潜台词:一句“They truly beat me”揭示了老人在经历身心磨难后无限痛苦与失落的内心情感,他就此向命运低头了吗?不,这位海明威笔下的“硬汉”转念想到:“No. Truly. It was afterwards”,是“后来的事情”,是“鲨鱼打败了我”,老人旋即又抖擞精神、重拾自信。在整整三天三夜惊心动魄的海上生死较量之中,老人曾反复提及一个唯一可以与他相依的男孩,“ I wish I had the boy”,但当躺在床上的老人见到孩子时,作者却仅仅用了一句“I missed you”便完成了对老人内心世界的刻画,简洁、明了却又蕴涵了他对男孩无限的依恋与思念,为“硬汉”添上了柔情的一面,使读者看到了一个更加真实而丰满的人物形象。这正是其“冰山原则”在文中的具体体现:老人的情感,从失望、悲伤到振奋、期望,尽管海明威用词精炼到了最高的程度。但这些精练、寓意深刻的对话仍能把一个打不败的“硬汉”的心理活动生动地展现在读者面前,使读者通过自己的想象与完善更加直接地深入到人物的内心世界。英国评论家赫・欧・贝茨说:“海明威的小说所追求的是眼睛与作品之间、作品与读者之间直接沟通的双重关系,从小说创作意图来说,就是从小说的开始就打定主意让读者去如实地感知作品。”这样看来,无论从主题、语言特色还是写作手法上,《老人与海》中都处处体现了海明威的“冰山原则”,而这也正是他的作品长盛不衰的魅力之所在。

注 释:

① Bake,Green: Hemingway’s Biography,American Disc Punishing Corp,1980年版。

② 海明威:《老人与海》,吴劳译,上海译文出版社,1999年版。

[参考文献]

[1] Encyclopedia of World Literature in the 20th Century[M].New York: Frederick ungar Publishing Co. Inc.1969:97-100.

[2] 常耀信.美国文学简史[M].天津:南开大学出版社,1990.

[3] 朱维之,赵澧.外国文学史(欧美卷)[M].天津:南开大学出版社,1994:445-447.

[4] [英]赫・欧・贝茨.海明威的短篇小说[M].上海:上海译文出版社,1995.

[5] 金元浦,孟昭毅,张良村.外国文学史[M].上海:华东师范大学出版社,2000.

老人与海海明威范文3

关键词:海明威 《老人与海》 桑迪亚哥 生命赞歌

《老人与海》这部小说是根据真人真事写的。小说主人公的原型是海明威的救命恩人老渔民格雷戈里奥・富恩特斯。后来,海明威经常与格雷戈里奥・富恩特斯一起出海捕鱼。1936年,富恩特斯出海很远捕到了一条大鱼,但由于这条鱼太大,在海上拖了很长时间,结果在归程中被鲨鱼袭击,回来时只剩下了一副骨架。1950年圣诞节后不久,海明威产生了极强的创作欲望,在古巴哈瓦那郊区的别墅“观景社”,他开始动笔写《老人与海》。到1951年2月23日,他完成了初稿,1952年发表。《老人与海》以朴素、纪实的手法描写了一个简单而又惊心动魄的故事。故事中的老渔夫虽然失败了,然而他并没有向失败屈服。这种在失败斗争中的坚持、执著反而使得他在精神上取得了胜利。这便是海明威极力颂扬的“硬汉”精神――桑地亚哥精神。它是一种人类精神,也是一种体育精神。透视整部《老人与海》,其实也是对当今体育生命的一种赞歌,不放弃、不退缩,这正是体育生命的精髓。

一、关于《老人与海》

《老人与海》描写了古巴老渔夫桑迪亚哥出海捕鱼的经历。他连续84天一无所获,第85天他终于钓到一条比他的船还要大的马林鱼。桑迪亚哥随鱼一起游动漂流了几个小时,然后开始了搏斗。收钓丝时大鱼猛挣,他知道鱼受了伤,自己也很痛苦,但决心较量下去。在极度劳乏中,他希望大鱼睡去,自己也能睡去,梦见狮子。

第二天,大鱼拖着船快速游动,老人挺住身子坚持。直到第三天,大鱼开始打转,作最后挣扎,他用鱼叉奋力击去,终于杀死了它,绑在船边。可是,在返航途中,大群鲨鱼前来袭击,老人又与鲨鱼展开搏斗,用鱼叉、绑在桨上的刀子、棍子打击鲨鱼。在力量悬殊的对抗中,马林鱼被咬得残缺不全,老人也精疲力竭,可是他心里说:“一个人并不是生来要被打败的,你尽可把他消灭掉,可就是打不败他。”最后返回渔港时,大鱼已被吃得只剩一副骨架了,老人躺在茅棚里睡觉,素来钦佩他的一个孩子来探望他,决心要跟他一起出海打渔。他守在老头儿身边,老头儿在梦中梦见了狮子。

《老人与海》并无复杂曲折的情节,描写质朴无华,语言简括明晰,但通过细致精确的细节描写、人物的内心独白和象征、暗喻等手法表达出了富于哲理的丰富内涵。由于它的问世,海明威获得了1954年度诺贝尔文学奖。

二、桑迪亚哥的精神内涵

在小说中,作者用浓墨重彩来进行刻画的是桑迪亚哥在极其艰难困苦的环境中所表现出来的那种顽强的生命力、乐观的精神和“硬汉子性格”。可以说,桑迪亚哥是坚强和勇敢的化身。他捕捉那条大马林鱼的过程以及千方百计遏阻群鲨吞噬马林鱼的奋不顾身,完美地表现了一个孤独的硬汉子刚毅、坚韧的性格,表达了人应该勇敢地面对失败的这个主题。

在捕捉这条大马林鱼和跟鲨鱼在茫茫大海上进行搏斗的两天两夜里,桑迪亚哥以豪迈的气慨、惊人的毅力和非凡的勇气,忍受了难以忍受的孤独、饥饿、疲劳和伤痛。当他用鱼叉叉死第一条鲨鱼后,他在孤独中鼓舞自己:“一个人并不是生来要给打败的,你尽可把他消灭掉,可就是打不败他。”饿了,他强迫自己吃下生鱼肉、虾子;寒气袭来,他披上破麻袋御寒;累了,他通过回忆当年跟黑人大力士卡萨布兰卡扳手劲,僵持一天一夜而终于取胜的往事来鼓舞自己,以坚定自己的信心;手弄伤了,在海水里泡泡;左手抽筋了,他“硬扳开它”。总之,桑迪亚哥是十分乐观的,任何痛苦他都能忍受,都能找到安慰自己的理由,鼓舞自己在厄运中找到光明。比如,饿了的时候,分明没有吃的,只能从马林鱼身上被鲨鱼咬过的地方撕下一块肉吃,却觉得比牲口肉还香,并吃得有滋有味的;在和鲨鱼搏斗中右手受伤出血,他安慰自己:“流点血反而叫我的左手不抽筋。”鱼叉同被扎死的鲨鱼一起沉到海里去了;绑着刀的桨扎向鲨鱼时折断了也跟鲨鱼沉到海里去了,他没有灰心丧气,他说:“我有两把桨,一个舵把,还有一根短棍。”最后,连舵把、短棍也在和鲨鱼的搏斗中丢掉了,他仍然斗志不减。“船还好好的,完完整整,没有半点损伤,只除了那个舵把。那是很容易配上的。”他对小伙伴曼诺林说:“咱们一定要弄一把厉害的鱼标,经常带在船上,可以弄一块旧福特汽车里的钢板来磨成标枪头。咱们可以拿到瓦纳瓦科阿去磨。”计划、办法都拿出来了,他正在准备迎接新的战斗、期盼新的斗争。他不畏惧失败,失败了也绝不能失去人的尊严。“即使面对失败和死亡的命运,他仍然要忠于自己执拗的感情和勇于战斗的‘硬汉子’性格。”桑迪亚哥不愧是一个“英雄”,一条“硬汉子”。

三、桑迪亚哥的精神是对体育生命的赞歌

毋庸置疑,《老人与海》歌颂了桑迪亚哥与大自然搏斗的宏伟行动,刻画了他渴望战斗、勇敢坚韧,即使失败也毫不气馁的形象,精神上始终是个强者的“硬汉”精神,桑迪亚哥虽败犹荣,值得我们敬佩。而透过桑迪亚哥的精神,我们可以反思当今的体育界,其实桑迪亚哥那种毫不言败的精神也正是对当今体育生命的赞歌。

纵览半个世纪以来中国体育的崛起历程,在党和国家的高度重视下,中国体育筚路蓝缕,实现了由竞技体育弱国向竞技体育大国的伟大转变,无数中华体育健儿在训练和比赛中用血汗铸就了以为国争光、敬业奉献、科学求实、团结协作、顽强拼搏为核心的中华体育精神,并在训练和比赛中大力弘扬。中华体育精神是中华民族精神的重要组成部分,在中国竞技体育快速崛起的历史进程中,激励和鼓舞着广大教练员、运动员和科研人员不断克服前进中的困难,自强不息,奋发进取,不断超越,取得一个个优异成绩。经过半个多世纪的发展,中国竞技体育已经屹立于世界竞技体坛,发挥着重要的影响。在会见第27届奥运会载誉归来的中国体育代表团时指出:“中华体育精神是中国社会主义精神文明的重要组成部分,是中华民族的宝贵精神财富。全国各个行业、各条战线的同志们都要大力发扬振兴中华、为国争光的爱国主义精神,大力发扬顽强拼搏、争创一流的革命英雄主义精神,勇于创新,力攀高峰,同心同德地把建设有中国特色社会主义的伟大事业不断推向前进。”

可以看出,体育精神与桑迪亚哥精神是不谋而合的。《老人与海》作品中老人的一句话:“你可以打倒我,但你永远不可能打败我。”完美地诠释了作品的主题,在老人与马林鱼惊心动魄的拼杀场景中,作者塑造了一种百折不挠、坚强不屈、敢于面对暴力和死亡的“硬汉子”精神。小说中的大海和鲨鱼象征着与人类作对的社会和自然力量,而老人在与之进行的殊死搏斗中,表现出了无与伦比的力量和虽败犹荣的大无畏勇气。再反过来看看体育界的健儿们,他们隐忍、坚强,虽然遭受过失败,但是一直没有退缩,正是这群运动健儿们拥有强大的体育生命,使得他们奋力拼搏,力攀高峰,夺得一枚枚宝贵的金牌,使中国竞技体育在短时间内迅速崛起,取得了巨大的历史成绩!

参考文献

[1]余拥军.成功还是失败――评海明威笔下的硬汉形象圣地亚哥[J].作家,2008(16).

[2]朱法荣.《老人与海》主人公圣地亚哥的命运新析[J].外国文学研究,2003(06).

老人与海海明威范文4

一、关于生态文学批评模式的概述

生态文学批评是一种文学研究模式,形成于20世纪90年代的美国,现在已经成为世界上一种公认的文学研究流派,在文学批评的实践中主张通过对文学作品中的“自然”缺失的研究,分析“自然”现象在文学作品中的再现,对人们对于自然规律的熟视无睹和肆意地破坏进行批评,从而号召人们理解、爱护和尊重大自然,树立生态环保意识。人类在自然界之中究竟应该处于一种什么样的地位?人类和大自然的关系究竟应该如何相处?人类破坏自然的恶行会受到大自然怎样的惩罚?这些都是生态文学批评研究的重要问题。最初,人类和自然保持着相依为命的和谐关系,但是在生态危机不断加剧的现代社会里,人类开始重新审视和自然的关系,希望可以重新建立和谐的自然和人类关系。而对企图征服自然和统治自然的贪婪的人类行为进行批判正是生态文学批评的重要思想内涵。伴随着生态文学批评研究的深入,越来越多的经典文学作品被重新解读,以便可以对其中蕴涵的生态智慧和哲理进行挖掘。

二、海明威生活经历对小说创作中自然主题的影响

自然一直是海明威进行小说创作的主题之一,自然的主题始终贯穿在小说《老人与海》之中。小说中的自然犹如人类一样,带着自己的喜怒哀乐,时而温文尔雅,时而狂野暴躁。郁郁苍苍的森林,奔腾不息的小河,波涛汹涌的大海,苍翠挺拔的树木,都为海明威的小说创作提供了丰富的自然素材。打猎、游泳、钓鱼、滑雪等这些贴近大自然的活动,几乎陪伴了海明威的一生。海明威一生经历了两次世界大战,他创作的大部分作品都带有一种挽歌的性质。对战争的厌恶、对大自然的热爱和对人类文明的绝望,使得海明威终生都在寻找未被破坏和未被开发的自然,以求得精神上的慰藉。海明威曾经去过伊利诺伊州的大草原,西班牙,基韦斯特,东非,古巴和美国的西部山区等地,贴近大自然、欣赏大自然和关注回归大自然。海明威的住处——橡胶园,基韦斯特,太阳谷,华隆湖畔的避暑茅舍等,无不是贴近自然的地方。海明威的生活经历对于小说创作中的自然主题造成了深远的影响。在小说《老人与海》中,海明威对大自然进行了深情的讴歌,同时对人类和自然的关系进行了思考,表达了自己回归自然的思想情感。

三、生态批评视角下对《老人与海》的解读

(一)生态批评视角下对《老人与海》中人与自然和谐关系的解读

人与自然的关系是和谐的。孤独老人桑提亚哥是小说《老人与海》中的主人公,桑提亚哥无依无靠,终生与海为伴。老人热爱海洋,赞美大海的美丽。老人把大海比喻成了一位女性,当成了一位在施宠或者不施宠的时候会做出鲁莽或者调皮的事情的女性,老人绝不冤枉她、恨她。在这位老渔夫的眼中,人类已经不再是自然界的统治者,他一直试图通过一种女性的形象和自然界之间维持着一种和谐稳定的关系。在老渔夫看来,海洋中的任何生物都是人类的好朋友,老人热爱飞鱼,因为它是海洋中重要的朋友,老人替受伤的鸟儿疗伤,照顾那些瘦弱的黑色小海鸥。通过作者对老人和自然的和谐相处的描写,我们可以看出老人的存在和日常行为已经和自然融为一体了,人类的影子已经融入到了自然的生态圈中。在海明威对老人生活的描述中,我们看到了作者一种整体回归自然的生态观念,老人寻求的是一种自我和大自然融为一体的和谐、稳定的密切关系。

(二)生态批评视角下对《老人与海》中人与自然恶性关系的解读

对于人类的贪婪无止境的自私行为,自然界会进行惩罚的。恩格斯曾经在《自然的辩证法》一文中说过:“我们不要过分陶醉于我们人类对于自然界的胜利。对于每一次这样的胜利,自然界都报复了我们。”在小说《老人与海》中,海明威通过自己深厚的文学底蕴为我们策划了一场人类和马林鱼进行斗争取得胜利和人类与鲨鱼斗争最终失败的惊心动魄的场面。小说的故事发生起因是老人已经在海上84天没有捕捞到任何一条鱼了,因为“近海的鱼是越来越少了”,这也暗含了人类对于海洋自然资源的无限制的掠夺已经受到了海洋的惩罚,人类的生存也变得更加艰难。海明威在小说中为我们细致地描绘了老人在海上经过84天后终于捕捞到一条大马林鱼的惊险过程和最终带回鱼骨的悲凉结局,生动传神地为我们讲述了人类对于自然的疯狂掠夺和受到自然沉重报复的辩证关系。

在小说中,老人杀死马林鱼主要是因为以下两个重要原因:首先,为了人类自身的生存。老人已经熬过了84天没有捕捞到鱼的生活,为了有足够的钱去买生活用品和捕鱼需要的鱼饵,老人只有通过捕鱼才能维持自己的生存,因此老人和马林鱼进行搏斗只是为自身的生存而相互残杀,这和自然界中的老虎、狮子、豹子为了生存而相互厮杀是同样的道理。其次,人类试图通过征服自然来证明自身的价值。老人是一个渔夫,出海捕鱼是他生存的唯一出路,正如他杀死大鱼的时候心中想的是他只是杀死了一条大鱼,只是为了养活自己和卖鱼肉。老人作为一名捕鱼者,最大的荣誉就是将鱼杀死。通过对以上两个重要原因的分析,我们会发现第一个原因是人类为了维持自身的生存才进行的,是无可厚非的;但是第二个原因的产生是在人类对自然的控制欲和占有欲的驱使下进行的行为,这也是造成现当代生态危机的根本原因所在。小说的经典之处就在于老人虽胜尤败,在表面上他杀死了马林鱼,可是最后带回来的却是一副毫无用处的骨头架子。这正是海明威的独具匠心之处。海明威把老人和马林鱼搏斗的背景置于大海之上,小说中的老人和马林鱼是自然力量的象征,马林鱼是被自然征服了的一面,鲨鱼是自然复仇的象征,结果是毁灭了人类所捕获的东西。人类和大自然进行了殊死搏斗后,并没有取得彻底性的胜利,最起码没有战胜大自然。小说中老人最后的失败也告诉我们:任何试图控制和占有自然的人类自私贪婪的行为,都会受到自然的惩罚,会成为自然的敌人,最后只会以失败而告终。

(三)生态批评视角下对《老人与海》中人与自然关系的反思

在小说《老人与海》中,老人最后失败了。老人对于失败的原因也进行了反思:“我真的不应该出海那么远!”“我这次出海真的太远了!”这是一句意味深长的话语。老人最终也不得不承认:“也许我仅仅是武器比它强。”老人开始重新审视自己和海洋的关系,自己对于海洋是拿着人类自己制造的认为很先进的工具进行掠夺,可是当自然真正地实行报复的时候,无论人类认为多么先进的工具,在自然的面前还是显得微不足道,人类最终无法战胜自然,无法成为自然界的主人。在现代,伴随着科学技术的快速发展,人类对于自然界无休止的索取已经超出了自然界的承受能力,自然界已经开始对人类的贪婪行为做出警告。

四、结语

海明威在小说《老人与海》中表现出一种深层次的生态学思想和对以人类为中心的自然关系的反思,为如何正确看待人类和自然界之间的关系提供了有益的反思:在生态文学批评中,人类仅仅是生物圈中的一员,和其他自然界的动物的关系是平等的,没有高高在上的权力。在小说《老人与海》中,我们可以看到,人类和其他自然物是互为条件的,如果将其他自然物作为人类的环境来看待的时候,人类就处于“中心”的位置,但是如果将人类作为其他自然物的环境时,其他自然物就处于“中心”的地位。所以,在《老人与海》中,我们看到了人类和自然之间的辩证关系。

人类和自然界要和谐共处,人类的不屈不挠的精神固然可贵,人类的尊严同样不能丢失,但是在强调和肯定人类能力的时候,我们不能以牺牲自然的利益为代价,坚决不能为了人类自身利益而破坏了自然界的和谐。通过对海明威的生态主题思想的了解,可以加深我们对海明威文学作品的理解,同时也有助于我们正确认识人类和自然的关系,增强我们的生态环保意识。尊重大自然,合理利用和开发大自然,尊重自然规律,实现可持续发展,这也是海明威这位具有超前生态意识的伟大文学家在《老人与海》这部作品中给我们的最有益的启示。

[参考文献]

[1] 马克思,恩格斯.马克思﹑恩格斯选集(第二卷)[M].北京:人民出版社,1976.

[2] 郭遂芝.《老人与海》中的象征手法与哲学意义[J].短篇小说(原创作品版),2012(14).

[3] 陈霞,周红蕊.海明威的性格特征及其对小说人物塑造的影响[J].短篇小说(原创作品版),2012(06).

[4] 陈建永.《老人与海》的叙事分析[J].短篇小说(原创作品版),2012(08).

[5] 陈靖怡.从《老人与海》看人类生态意识的发展[J].乐山师范学院学报,2010(04).

[6] 陈智淦,王育烽.海明威的生态情结——从生态文学批评角度看《老人与海》与《圣经》[J].牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版),2007(01).

老人与海海明威范文5

Being distinguished from many greatest American writers, Hemingway is noted for his writing style. Among all his works, The Old Man and the Sea is a typical one to his unique writing style and technique. The language is simple and natural on the surface, but actually deliberate and artificial. Sometimes the simple style is made a little different. The dialogue is combined with the realistic and the artificial. The simplicity is highly suggestive, and often reflects the strong undercurrent of emotion. Occasionally, the author uses some figures of speech. Hemingway’s style is related to his experience as a journalist, his learning from many famous writers, and most importantly, his conscientious effort in looking for a style of his own. The influence of his style is great all over the world.

The Old Man and the Sea is full of facts, most of which comes from Hemingway’s own experience. So the way to use facts is a very important writing technique in this novel. The facts in the novel are selected and used as a device to make the fictional world accepted. In the forepart of the novel, they are used to show the quality of Santiago’s life, and are narrated simply and naturally; while in the latter part of the novel, they are used from inside Santiago’s own consciousness and form part of a whole scheme of the novel.

Keywords: Facts; Simplicity; Artificial; Iceberg Theory

中文摘要

在众伟大的美国作家中,海明威以独特的写作风格而着称。在他所有的作品中,《老人与海》最能体现他独特的写作风格和手法。这部小说语言看似简洁自然,其实包含了作者的精心揣摩和润色加工。有时为了突出某一部分,作者会采用长句代替短句。文中的对话内容真实、贴近生活,而表达形式则经过了艺术加工。小说简洁自然的语言背后隐藏了深刻的意义和感情。文中还运用了比喻、拟人等修辞手法.还名位的这种独特风格与他当过新闻记者的经历有关,同时他兼菜各家之长,自成一体,形成了自己独特的创作方法和艺术风格。这种风格对整个世界文坛产生了重要的影响。

《老人与海》这部小说中运用了大量的事实,他们大多来自于作者亲身经历。海明威对这些事实精心选择,从而吸引读者的兴趣并使读者有一种身临其境的感觉。小说一开始用大量事实描写了主人公生活的环境,叙述风格简洁自然,未加任何感彩。随着情节的发展,大量的事实主要被运用于主人公的心理活动之中,而不是主要由作者来叙述。同时,这些事实构成了整个小说体系中不可缺少的一部分。

关键词:

事实;简洁;加工;冰山理论

Hemingway’s Writing Style and Techniques in The Old Man and the Sea

Introduction

The Old Man and the Sea (1952) comes round at the finish of Hemingway’s writing career. With its vivid characterization, its simple language, and the profound implicating it carries, it stands out as one of the excellent books Hemingway’s former stature as the word’s preeminent novelist after Hemingway’s unsuccessful novel Across the River and into the trees (1950). The Old Man and the Sea earned its author the Pulitzer Prize in fiction for 1952, and was instrumental in winning him the Nobel Prize for Literature two years later. It is a short novel about Santiago, an old Cuban fisherman who has gone for 84 days without catch. Therefore the boy, Mandolin, who used to sail with him, is forced to leave him and catch in another ship. The old man insists on fishing alone and at last, he hooks an eighteen-foot, giant marlin, the largest he has ever known. But the fish is very powerful and disobedient. It tows the old man and his boat out to sea for 48 hours, with the old man bearing the whole weight of the fish through the line on his back. The old man, with little food and sleep, has to endure much pain and fights against his treacherous hand cramp. To his great excitement, on his third day at sea, he succeeds in drawing the weakened marlin to the surface and harpoons it. On his way home, he lashes marlin alongside his boat because it is too big to be pulled into the boat. But, unfortunately, the come across sharks in different numbers for four times. The old man fights to kill the sharks with as much might and many weapons as he can summon, but only to find a giant skeleton of his marlin left after his desperate defense. At last, Santiago, having lost what he fought for, reaches the shore and struggles to his shack. He falls into sound sleep, dreaming of Africa, and the lions again. His struggle wins him much respect.

Among many great American writers, Hemingway is famous for his objective and terse prose style. As the last novel Hemingway published in his life, The Old Man and the Sea typically reflects his unique writing style. This paper aims to discuss the writing style and techniques in The Old Man and the Sea. Of course, Hemingway has used many techniques in this novel, such as realism, the creation of suspense, monologue, etc. And this paper focuses especially on the language style and one of the important techniques-the way to use facts in this novel.

Hemingway is famous for his language. With much care and effort, he created a very influential and immediately recognizable style. “The style he created in his early work, such as In Our Time and The Sun also Rises, was almost too good. Like the style of certain painters, it tended to become a manner, rather than a flexible way of responding to experience and conveying fresh insights through words.”1 Among all his works, The Old Man and the Sea is the most typical one to his unique language style. Its language is simple and natural, and has the effect of directness, clarity and freshness. This is because Hemingway always manages to choose words “`concrete, specific, more commonly found, more Anglo-Saxon, casual and conversational.” 2 He seldom uses adjectives and abstract nouns, and avoids complicated syntax. Hemingway’s strength lies in his short sentences and very specific details. His short sentences are powerfully loaded with the tension, which he sees in life. Where he does not use a simple and short sentence, he connects the various parts of the sentence in a straightforward and sequential way, often linked by “and”.

In his task of creating real people, Hemingway uses dialogue as an effective device. It is presented in a form “as close to the dramatic as possible, with a minimum of explanatory comment.”3 Here is an example chosen from The Old Man and the Sea:

‘What do you have to eat?’ the boy asked.

‘No, I will eat at home. Do you want me to make the fire?’

‘No, I will make it later on. Or I may eat the rice cold.’

Here we can see that such interpolations as “he said” have frequently been omitted and the words are very colloquial. Thus the speech comes to the reader as if he were listening. Hemingway has captured the immediacy of dialogue skillfully and has made the economical speech connotative.

But it is good to note that Hemingway’s style is deliberate and artificial, and is never as natural as it seems to be. The reasons are as follows. Firstly, in some specific moments, in order to stand out by contrast and to describe an important turning point or climax, the style is made a little different:

He took all his pain and what was left of his long gone pride and he put it against the fish’s agony and the fish came over on to his side and swam gently on his side, his bill almost touching the planking of the skiff, and started to pass the boat, long, deep, wide, silver and barred with purple and interminable in the water.5

The language in this one-sentence paragraph is different from other parts of the novel. Kenneth Graham has commented that the sentence builds up its parts in a carefully laborious sequence-“all his pain and what was left of his strength and his long gone pride”. It emulates the movement of the exhausted marlin and the physical strain of the old man. And it mounts to a heavy crescendo in the very un-prosaic inversion of adjectives-“long, deep, wide”-ending in the virtually poetic cadence, “interminable in the water.”6

The dialogue, too, is combined with the realistic and the artificial. Usually the content contains and the expression contains the artificial. In The Old Man and the Sea, the language style is very peculiar from Hemingway’s other writings. This is because the novel is an English version of the Spanish that Santiago and Mandolin would speak in real life. “Since we are meant to realize that Santiago and Mandolin could not possibly speak like this, since English is not his tongue anyway, we are more likely to accept other artificialities of the dialogue. Using the device of a pretended ‘translation’, which would be bound to stilt in any case, Hemingway can ‘poetize’ the dialogue as he wishes.”7 The speakers are distanced from readers to a certain degree. And while their language taking on a kind of epic dignity, it does not lose its convincingness. Even slightly strange exchanges like the following become fairly acceptable. For example:

‘You’re my alarm clock’, the boy said.

‘Age is my alarm clock’, the old man said. ‘Why do old man wake so early? Is it to have one longer day?’

‘I don’t know’, the boy said. ‘All I know is that young boys sleep late and hard’.

‘I can remember it’, the old man said. ‘ I’ll waken you in time.’8

The simple sentences and the repeated rhythms hit at the profundities that the surface of the language tries to ignore. Its simplicity is highly suggestive and connotative, and often reflects the strong undercurrent of emotion. Indeed, the more closely the reader watches, the less rough and simple the characters appear. In Death in the Afternoon, Hemingway uses an effective metaphor to describe his writing style:

If a writer of the prose knows enough about what he is writing about, he may omit things that he knows and the reader, if the writer is writing truly enough, will have a feeling of those things as strongly as though the writer had stated them. The dignity of movement of an iceberg is due to only one-eighth of it being above water.9

Among all the works of Hemingway, the saga of Santiago is thought as the most typical one to this Iceberg Theory. The author seldom expresses his own feelings directly, nor does he make any comments or explanations. On the contrary, he tries to narrate and describe things objectively and blend his own feelings harmoniously to the natural narration and description this gives readers a pictures compression, from which-the 1/8 of the iceberg above water, they can learn the implying meaning and feelings of the author- 7/8 of the iceberg under water. When Hemingway said of this story, “I tried to make a real old man, a real sea and real sharks”, he then went on to say, “But if I made them good and true enough they would mean many things.”10 So this novel has a great and significance conveyed by a compressed action. The core of the novel’s action is fishing. To the hero, fishing is not simply of contest in life. It contains profound philosophic meaning. In addition, two details-the baseball match and the hand wresting with the Negro, like fishing, symbolize the contention in life. They compensate and enrich the inner meaning of the main plot of fi shing. So the simplicity of the novel is highly suggestive.

Occasionally, the author uses such figures of speech as metaphor, personification, etc to describe details. Hemingway likes to us natural things to make metaphors. For example, he describes Santiago’s eyes as “the same color as the sea and were cheerful and undefeated.”11The metaphor reveals that the old man is closely linked with nature. At the beginning of the novel, a simile is used: “the sail was patched with flour sacks and, furled, it looked like the flag of permanent defeat.”12 Here Santiago’s eyes are contrasted with the patched sail, which symbolize defeat, as reveals Santiago’s unyielding character.

So Hemingway has formed of narrative and dialogue, though natural and simple on the surface, is actually deliberated and artificial. It combines elements that are realistic with elements that are stylized and heightened.

How Hemingway has formed such a writing style? The reason is related to his own experiences. “His use of short sentences and paragraphs and vigorous and positive language, and the deliberate avoidance of gorgeous adjectives are some of the traces of his early journalistic practices.”13 After leaving school at 17, he went to the Kansas City Star, which was one of the best newspapers in America at that time. He served as its eager and energetic reporter. As a journalist, Hemingway trained himself in the economy of expression. He once said that, during his working in Star, he had to learn to use simple sentences, which is very useful to him; and that the experience of working as a journalist would not do harm to a young writer, instead it is very helpful if he could cast it off timely. He laid stress on “speaking” with facts and objected groundless concoction in writing. His descriptions of details are full of factuality, and are as precise as news reports.

The influence of Hemingway’s language style is great. In the latter part of his life, Hemingway was known as “Papa Hemingway.”14 It refers mainly to his contribution to the development of a new writing style in America-the colloquial style. His simple word, short sentences and vividly colloquial language purity American novel. In England, which Miss Storm Jameson discussing “The Craft of the Novelist” in the January 1934 issue of The English Review, she advanced an explanation of Hemingway’s popularity:

It is this simplicity, this appeal to our crudest interests, which explains Hemingway’s success…In English at least his success has been largely with the intellectuals. Thy have praised his simplicity, his directness…15

When Hemingway’s death was reported on 3 July 1961, the obituary in The Tines pronounced pontifically:

No history of the literature of our time will be able to ignore his achievement or his far-reaching influence…his last masterpiece, The Old Man and The Sea, he remained a solitary both in achievement and style…16

And Hemingway’s influence as a stylist was “neatly expressed in the praise of the Noble Prize Committee about ‘his powerful style-forming mastery of the art’ of writing modern fiction.”17

Apart from the language style, which The Old Man and the Sea is famous for, the writing techniques in this novel are also worth paying close attention to. A very important one of them is the way to use facts. The main events of the story seem to be based on a real incident, which is described by Hemingway in an article about fishing in the Gulf Stream in Esquire for April 1936. So the novel of full facts, such as the habit of fish, the technique of catching marlin, the weather, the sea, and so on. But the power of the novel lies in the way to use these facts.

Firstly the facts are selected. “Hemingway’s old man, boy, sea, fish, and sharks are not so much built up in our minds, detail by detail, facts by facts, as drive into our mind by the force and the sympathy with which the author himself shares in their imaginary existence.”18 Like any realist, he relies on selection. When the giant marlin finally surfaces, his tail “was higher than a big scythe blade and a very pale lavender above the dark blue water.”19 Sargasso weed is bleached and yellow by day; Tuna are silver when they jump out if the water, but blue-backed and gold-sides when swimming. Hemingway never described them with excessively, but choose some effective ones. He uses them with a sense of how colors shift and change in their relationship. Without selection, there can be no intensity, and compression.

Secondly, the facts are used as a device to make the fictional word accepted. The novel is not simply a manual for us to study the technique to catch a fish or how to survive in a boat. The author tries to implicate people’s imagination in what is happening by appealing to our love of practical knowledge. This shows “the facts are fundamentally a device, a technique of reassuring our sense of everyday values.”20 So they can help to make us accept more readily what the author has invented and made more dramatic than in everyday life. Still take the use of color as example:

The clouds over the land now rose like mountains and the coast was only a long green line with the gray-blue hills behind it. The water was a dark blue now, so dark that it was almost purple. As he looked down into it he saw the red sifting of the plankton in the dark water and the strange light the sun made now.21

These facts show readers the process of fishing, which mostly comes from the author’s own experience. From these facts, which are vivid, precise and terse, readers can learn a lot about how to catch a fish and can also feel as if they themselves were catching a fish. Then they will have the sense that what the author describes is real and believable. Therefore, as Kenneth Graham has said, many facts in the novel about fishing and about the sea have a double function: they satisfy people’s sense of the real word. And this is what underlies Hemingway’s famous statement that his intention was always to convey to the reader “the way it was.”22

All in all, Hemingway’s language in The Old Man and the Sea is simple and natural on the surface, but actually deliberate and artificial. “The language is rarely emotional. Rather, it controls emotions: it holds them in.”23 The forming of this distinct style is related to Hemingway’s own experience. And the influence of this style is not only within America but also all over the world. The facts in the novel are selected and used as a device to make the fictional world accepted. Unlike other novelists who add allegorical meanings to their facts, Hemingway uses the facts simply and naturally, without any emotion. In the latter part of the novel, instead of being narrated by the author, the facts are used from inside Santiago’s own consciousness, and form part of a whole scheme of the novel. Besides what have been mentioned above, other techniques in The Old Man and the Sea, such as realism, monologue, the creation of suspense and so on, are also very successful. All these show Hemingway’s superb artistic attainments as a Nobel Prize winne r.

Notes:

1. Kenneth Graham, “commentary” in York Notes: The Old Man and the Sea, (Beijing: world Publishing Corporation, 1991), p41

2. Chang Yaoxin, “Chapter 14” in A Survey of American Literature, (TianJin: Nankai University Press, 1987), p304

3. Mary A. Campbell, “Study Guide” in The Old Man and the Sea, (Beijing: world Publishing Corporation, 1998), p126

4. Ernest Hemingway, The Old Man and the Sea, (Beijing: world Publishing Corporation, 1998), p8

5. Ibid, p83

6. Kenneth Graham, “commentary” in York Notes: The Old Man and the Sea, (Beijing: world Publishing Corporation, 1991), p42

7. Ibid, p45

8. Ernest Hemingway, The Old Man and the Sea, (Beijing: world Publishing Corporation, 1998), p20

9. Ernest Hemingway, Death in the Afternoon, (New York, 1932), p138

10. Times, 13 December 1954.

11. Ernest Hemingway, The Old Man and the Sea, (Beijing: world Publishing Corporation, 1998), p2

12. Ibid, p1

13. Chang Yaoxin, “Chapter 14” in A Survey of American Literature, (TianJin: Nankai University Press, 1987), p295

14. A.E.Hotchner, Papa Hemingway, (New York: Random House, 1966), p1

15. Roger Asselineau, ed, “Hemingway’s English Reputation” in The Literary Reputation of Hemingway in Europe, (New York: New York University Press, 1965), p15

16. Ibid, p10

17. Chang Yaoxin, “Chapter 14” in A Survey of American Literature, (TianJin: Nankai University Press, 1987), p305

18. Kenneth Graham, “commentary” in York Notes: The Old Man and the Sea, (Beijing: world Publishing Corporation, 1991), p25

19. Ernest Hemingway, The Old Man and the Sea, (Beijing: world Publishing Corporation, 1998), p79

20. Kenneth Graham, “commentary” in York Notes: The Old Man and the Sea, (Beijing: world Publishing Corporation, 1991), p29

21. Ernest Hemingway, The Old Man and the Sea, (Beijing: world Publishing Corporation, 1998), p26

22. Kenneth Graham, “commentary” in York Notes: The Old Man and the Sea, (Beijing: world Publishing Corporation, 1991), p29

23. Peter B. High, “Chapter 11” in An Outline of American Literature, (New York: Long man Inc., 1986), p147

Bibliography:

1. Chang Yaoxin, “Chapter 14” in A Survey of American Literature. TianJin: Nankai University Press, 1987

2. Kenneth Graham, “commentary” in York Notes: The Old Man and the Sea. Beijing: world Publishing Corporation, 1991

3. Ernest Hemingway, The Old Man and the Sea. Beijing: world Publishing Corporation, 1998

4. 崔道怡等编.《“冰山”理论:对话与潜对话》工人出版社, 1987.

老人与海海明威范文6

走在佛罗里达州基韦斯特的巷子里,自己的青春岁月更是让我想到了海明威这位文学巨匠,他的故居就隐藏在那些明亮简洁的房子里。

海明威的一生中有过四次婚姻,前三次都以离异结束,只有最后一位女子玛丽陪他走完了生命的历程。

海明威的故居并不难找,基韦斯特最有人气的博物馆当属这里,大多时候人们都在排队等候进入。他是在1931年与第二任太太宝琳一起搬到这里的,此时,这所由船舶建筑师阿萨建造的房子已经足足80岁了。他一直在此居住到1940年与宝琳离婚。宝琳1951年去世后,整个院子连带着家具出租给别人。1961年海明威过世,基韦斯特的一位女商人迪克森买下了这幢房子,并一直居住在里面的主屋内。商人的敏感度常人难比,1964年,整个院落被改建成海明威博物馆对外开放。直到今天,房子的所有权仍在迪克森家族名下,以成人每张13美元的门票接待海明威的追随者。

据说,砌成海明威故居院墙的砖原本是从巴尔的摩运来铺街道的,因海明威不想被人向内窥视,便用砖堆砌成现在的墙,取代了原来的篱笆。院落外,那位酷似海明威的老人先是坐在椅子上悠闲地吸着烟,许久后才缓缓站起,不紧不慢地支起了画板。看到站在街对面的我,他笑了。或许他每天都这样以红砖为背景,描出基韦斯特,绘出海明威与海。

厄内斯特·米勒尔·海明威1899年出生于美国伊利诺伊州的奥克帕克,直到1961年以自杀的方式离开这个世界。他的一生当真是多姿多彩:加入红十字救援队参加第一次世界大战、作为战地记者参加第二次世界大战,在非洲狩猎过,在墨西哥湾流里捕过鱼,在阿尔卑斯山滑过雪,在古巴定过居。记者出身的海明威,“新闻体”的文字被不喜欢的人批评为过于直白简单,但正是这种简洁无比的风格,让他以《老人与海》获得了1954年的诺贝尔文学奖。

马车库二楼的写作间,原来被海明威建成一条通道与主屋相连。海明威习惯在早晨写作,起床后可以直接从通道来写作间,后来通道在一场暴风雨中倒塌掉。现在这里有上下楼梯,游客们排队参观。写作间还保持着当年的老样子,古巴人做雪茄时坐的椅子、海明威使用的打印机以及他收集的纪念品,都在原来的位置。《午后之死》、《非洲的青山》、《胜者一无所获》、《丧钟为谁而鸣》、《乞力马扎罗的雪》等,都是在这个写作间创作的。

马车库前的游泳池是基韦斯特第一个居民游泳池。按照海明威的设计,宝琳于1937至1938年在他奔赴西班牙内战的战场时负责了游泳池的建造。当他从西班牙回到家后,听到总共两万美元的建设费用后,当时就震惊了。海明威从口袋中掏出一个便士扔给太太,笑道:“你索性把我最后一个便士也拿去算了!”现在,泳池边绿色柱子前的玻璃下面,就埋着海明威的“最后一个便士”。

当年的马车库的一层被宝琳装修成居室,现为博物馆的纪念品商店和办公室。海明威与宝琳离婚后,便定居古巴,直到1959年后离开。《老人与海》就是在古巴完成的。宝琳去世后,海明威和玛丽经常探望这座老宅,来时就住在这个居室,最后一次是在1960年。

主房共有两层,通过一个狭窄的楼梯相连。一楼是起居室和主餐厅,二楼是主卧室、孩子们的房间以及保姆房。走廊书柜里的书都来自当年海明威的书房,从这里也可以知道他都喜欢读些什么样的书。

起居室内的家具,都是宝琳在巴黎居住期间购回的。想想当年,连同院内的游泳池,这幢房子在基韦斯特曾经是多么显赫。其实,直到1929年海明威的《永别了,武器》问世后,他的经济状况才真正好转起来。许多小说中的灵感都来自海明威的真实生活,就像《永别了,武器》中的人物关系,就有他在意大利战场中与安格妮修女之间的一段有始无终的感情的影子。海明威一生中唯一创作的大型剧作是《第五纵队》,起居室里的红色椅子就曾在百老汇戏剧《第五纵队》里粉墨登场过。

《老人与海》是海明威后期的作品,一部巅峰的完美之作。小说共用8周时间完成,根据他的古巴老朋友格雷戈里奥的真实经历写就。海明威曾经讲到:“更深的东西是在懂了以后看到的东西。”老人、小孩、出海、捕鱼、鲨鱼、袭击、骨架,无一不是有其更为深刻的象征象义。看到墙上的《老人与海》的海报,不由得让我想到了看过的电影《少年派的奇幻漂流》。直到少年派在电影快结束时的大段独白,才让人猛地想到,海上生存并不是看上去只与猛虎为伴那么简单,实际过程可能更是一个恐怖得不能再恐怖的故事。

墙上猫的画像,让人想到海明威和他的六趾猫的故事。在基韦斯特的邋遢乔酒吧,海明威结识了好友斯坦利·德克斯特——来自马萨诸塞州的救捞船船长。正是他,送给了海明威第一只六趾猫。据说现在在海明威故居看到的猫,都是当年他钟爱的那些六趾猫的后代。这些猫并不怕人,定期有兽医照料它们的健康。猫们都有自己的名字,死后都葬在院子内的猫墓地,就在主屋与马车库的旁边。

墨西哥式双层橱柜上面,有一只非常有名的雕塑猫,当年毕加索送给海明威的礼物。不过,现在看到的是复制品,真品已经被小偷打碎。1974年,海明威的第一任太太哈德莉参观这里时,确认在地下室发现的就是这只雕塑猫。

海明威与宝琳在基韦斯特的故居内共育有两个儿子,帕特里克和格雷戈里。他们的卧室就在主卧室对面,现在这里展示的是海明威一生各个阶段的纪念品和照片。仔细观看每一件展品,都可以找到海明威当年的故事,从芝加哥附近的出生地一直到两次世界大战中的各种勋章。

移步出来,满眼都是青翠的热带景色,元月的寒冬原本只出现在距离这里遥远的北方。无花果树的枝叶正盛,据称是在建造这座房子时就种下的。

对面的灯塔建于1847年,并一直使用到1969年。现在想来,多少个夜晚,海明威在邋遢乔酒吧与好友斯坦利·德克斯特酩酊大醉后,都是灯塔的灯光给他指引着回家的方向。

Man is not made for defeat, a man can be destroyed but not defeated. 一个人并不是为被打败而生的,肉体可以被摧毁,但绝不能被打败。海明威始终在他的书中讲述这样一个思想,特别是在小说《老人与海》中。他遭遇挫折无数,甚至连飞机失事都经历过两次,但都没能被败打。或许是宿命难以改变,1961年7月2日,海明威用一支猎枪结束了自己的生命。此前,他的父亲也是自杀身亡。在这之后,他的孙女同样自杀辞世。《老人与海》的原形、古巴渔民格雷戈里奥,活到104岁。