色彩意义对外汉语词汇教学论文

色彩意义对外汉语词汇教学论文

1词的色彩意义与对外汉语词汇教学概述

一个民族语言的词汇系统能够最直接、最深刻地反映一个民族的价值取向,对外汉语教学从某种程度上说是词汇的教学。在教学中对于那些在不同语言中“等值”的词汇可以简单直译。但是,由于文化、地理环境、社会制度等方面的差异,这样的词汇只是凤毛麟角,大多数词汇在不同语言中有着不同的色彩意义。此外,现代汉语词汇以双音节词为主,并且多为多义词,而且每个词义在动态的语言系统中呈现出了更为丰富的色彩意义。这就要求教育实践者对词的色彩意义要有足够的敏感性。为此杨振兰老师将其定义为:“词中所蕴含的某种特殊的格调、运维、倾向、气息等。”并且根据色彩意义与词汇意义的关系,将色彩意义分为内蕴色彩与色彩两种。此外,她又分别将两种色彩意义细化为一些小类,我们采用其分类,结合自己的理解举例说明如下:

1.1词的内蕴色彩

词的内蕴色彩指“色彩渗透于词义之中,与词汇意义紧密融合在一起的色彩类型。”感情色彩和形象色彩属于内蕴色彩。

1.2词的色彩

词的色彩指“色彩意义附着于词汇意义之上、与词汇意义呈现附着于被附着关系的色彩类型。”包括:风格色彩、时代色彩、外来色彩、民族色彩、地方色彩。

2词的色彩意义在对外汉语词汇教学中的意义

词汇教学是对外汉语教学的关键环节,而汉语词汇的色彩意义在形成过程中受到汉文化潜移默化的影响,这种影响对于对外汉语的特殊教学目的、词汇的特殊性及特殊的教学对象都有着特别重要的意义。

2.1从教学的目的看

对外汉语教学的目的是培养学生运用汉语进行交际的能力。对于留学生而言,其最大的问题不是理解词的理性意义,而是在一定语境中无法说出符合汉语语言习惯的话语。这就要求其必须掌握词的色彩意义。只有理解了词的色彩意义所蕴含的特殊内涵,才可以了解词的具体使用语境,才可以把单个孤立的词语组成合乎汉语语用规则、符合汉文化的语句。

2.2从词汇的特点看

词汇不仅是语音、语义的载体,而且是语用和文化的载体,词汇的这种客观性决定了对外汉语教学中词汇教学的核心地位,决定了对外汉语词汇教学不仅是词的音、形、义的教学,而且还涉及到语用和文化等方面的教学。

2.3从教学的对象看

对外汉语教学对象为母语非汉语的留学生,其中进行初级阶段学习的学生占绝大多数。从已有的汉语基础来看,他们对汉语了解很少,有的甚至是对汉文化也缺乏基本的了解;从年龄上来说,他们大多已成年,学生年龄参差不齐,在学习中一定程度上受到母语文化负迁移的影响,不能准确把握汉语某些词语的特殊色彩意义,而是牵强附会地进行主观臆测,从而造成交际障碍,甚至产生畏难情绪。

3对外汉语词语色彩意义教学容易出现的问题

3.1缺乏对词的色彩意义的解析

传统的对外汉语教学偏重于语法教学,词汇教学容易被忽视,对词的色彩意义在语用中的作用更是认识不足。首先,对外汉语教材中对词语的释义都是以简单的理性意义为主,很少涉及该词的适用语境和其特殊的色彩意义,缺乏对色彩意义不同的同义词的辨析。因此,学生在课文中学到的词义较单一。其次,教学手段单调,教学方法缺乏多样性,成为学生理解词语色彩意义的桎梏。最后,忽视了词中所蕴含的文化内涵,低估了学习者母语对汉语学习的负迁移作用。

3.2缺少相应的练习

随着功能主义语言学的发展,词汇在交际中的作用得到了一定程度的关注,但是大部分综合型教材对词义的解释都是附加在课文之后。初、中级阶段通常采用英语这一国际通用语言作为中介语,对汉语词汇进行简单对译,一定条件下破坏了词的文化内涵。高级阶段涉及到少量相关文化知识,但是其实用价值是有限的。词语的注解之后缺少具体实例,无法让学习者领会该词在动态的语用中所表现出来的特殊色彩。因而学习者无法掌握词语的正确语用规则,课后也就缺少相应的自主练习。此外,在课堂教学中,教师对词义的讲解很有限。一方面,教师通常是根据教材中的解释再结合课文对词义做简单的概括,缺少对易出现偏误的义项的辨析,并且讲解只偏重于该词的某个义项;另一方面,由于教师本人对汉语语言环境较为熟悉,对基本词汇所附加的色彩意义缺少敏感度,因此对基本词汇意义都是采用一带而过的态度。

3.3缺少相应的语境模拟

课文只是词语出现的一个特定语境,与该词在动态的言语交际中所表现出来的丰富词义相差甚远。换句话说,词义在课文中的义项总是单一的,而这种单一的义项并不能满足交际中的需求,学生学到的词是“死”的,他们无法体会到词在语境中的搭配关系,一旦把它放入实际语境中便错误百出。

4对外汉语词语色彩意义教学的策略

由于语言的不同和文化的差异,我们必须承认这一种民族语言文化视野对另一种民族语言文化认识能力的限定问题,必须意识到在对外汉语词汇教学中,词的色彩意义的特殊性。针对上文三方面容易出现的问题,我们尝试提出一些对策。注重词的色彩意义的解析:正确理解词的色彩意义是得体运用词语进行交际的前提,而对词的色彩意义的正确解析则是准确理解词的基石。

4.1科学安排相关教材中词语色彩意义的解释

教科书及生词表等是对外汉语课堂教学中学生习得词语的关键来源,因此确保其科学性是对外汉语教学的重中之重。首先,生词表中的词义要与相应课文中的词汇所体现出的义项相匹配,让学习者有足够的空间来揣摩该词的适用语境;其次,必须尽可能确保课文中出现的词义是该词的常用义项,课文中的语境最大限度地贴近现实生活,满足学习者交际的需要;最后,生词表中的释义应当在对译的基础上,点明其与汉语词汇在色彩上的细微差异,并且列出句子以示区别。

4.2加强专项练习,培养学生的语感

吕叔湘先生认为:“人们常说‘语感’,这是个总的名称。里面包括语义感,就是对词意义和色彩的敏感;包括语法感,就是对一种语法现象是正常还是特殊,几种语法格式之间的相同相异等等的敏感。当然也包括语音感,有的人学话总是学不像,就是因为对语音不敏感。”汉语重意合,词汇系统是一个相对开放的系统,在言语交际中表现出更多的灵活性和多变性。但是,随着学习者词汇量的积累,许多同义词成为禁锢学习者交际的大难题,因此在对外汉语词汇教学中,有必要从词与词的搭配入手,逐步扩大语言单位,让学习者记住常用固定搭配,增强其对词义的敏感度,从而培养其语感。

4.3在语境中体悟词的色彩意义

同义词在交际中的误用,是对外汉语教学中的一个瓶颈。两个词的某个义项相近,但在具体语境中二者却不等值。对于第二语言学习者来说,区别二者的细微之处有一定的困难。这就需要在语境中进行大量练习,把自然习得与自觉习得结合起来。这需要教师在平时讲解词汇时为学生创造自然的语境,提高学生的语用能力。以上实例从不同的角度展现了词的色彩意义在第二语言学习中的重要地位。因此在对外汉语词汇教学中,要重视词语的色彩意义的教学,减少词在语用中的偏误。

5结语

词汇的色彩意义是一个民族心理模式和思维方式的映射,对于母语非汉语的学习者来说,对汉语词汇的色彩意义的准确把握是培养其交际能力的关键因素。本文从对外汉语词汇教学的目的、词汇的特点、教学对象的特点三方面,浅析了词语的色彩意义在对外汉语词汇教学中的重要意义;举例说明了词语的色彩意义在对外汉语词汇教学中的不被足够重视的现状。提出了注重词的色彩意义的解析;加强专项练习、培养学生的语感以及在语境中体悟词的色彩意义等切实可行的对策。有利于减少跨文化交际中由词语的色彩意义所引起的误会。但是本文在写作中由于受主、客观条件的限制,举例欠新颖,研究欠深入,这是以后有机会完善时,我们应着重关注的地方。

作者:李艳婷 单位:西北师范大学国际文化交流学院