西安导游词范例6篇

西安导游词

西安导游词范文1

西安旅游景点导游词

各位游客,这几天我们已经在车行晨曦或晚霞中领略了古城墙的多彩多姿和古朴深沉。现在我们来到城墙脚下,请大家走上城墙游览。

大家一定想知道城墙的真正含义是什么。“城墙”一词原是从“城”字引申而来。“城”按《说文》解释,是“盛”的通假字,“盛”是纳民,所以“城”字的本义是土围民而成国,由此引出城墙一义。被誉为中华民族脊梁的万里长城的“城”宇,同样是城墙的意思。只是后来随着社会的发展,“城”字又包含了今天城市的解释。

“城”字最早出现在周朝的金文中,从字形看活生生地体现了古代城墙的军事用途。城墙的军事作用是保卫私有制,而在意识形态上看,城墙的形体规模又是等级森严的宗法制的严格体现。显然统治者营造城墙,是用它来保护自己,宣示国威。现在我们看到的西安城墙,是中国历史上最著名的城垣建筑之一。它从明洪武三年(公元1370年)朱元璋下诏修城开始动工,至洪武十一年(公元1378年)完工,历时8年,是在隋唐京城的皇城基础上扩筑而成的,经过历代修葺,基本上保持着完整的封建社会城垣建筑的面貌,反映了中国古代筑城技术的杰出成就。

各位游客,那么西安城墙到底有多大呢?它的结构又是怎样的?据测算,西安城墙周长11.9千米,其中东城墙2590米,西城墙2631.2米,南城墙3441.6米,北城墙3241米。这样的规模在国内外都是比较少见的。

大家看见城墙四门外筑有护卫城门的小城,那叫瓮城西安旅游景点导游词西安旅游景点导游词。所谓瓮城,意为敌人一旦进入,就会受到瓮城城墙上面的四面夹击,犹如瓮中之鳖,无法逃脱。瓮城外还筑有拱卫瓮城的小城,古称羊马城。古时候大城门的启闭有规定时间,关闭城门后尚未回城的人可连同自己牵的羊、赶的马等,进入羊马城以及今环城公园地带歇息,等候开城门后再进城。西安的羊马城在清末已全毁。记得1986年在西安城安定门(西门)瓮城北门外约17.5米处发现羊马城北侧门道,长5.5米,宽2.4米。现在大家能看到南门瓮城外侧已修复的羊马城,墙体长198米,高9.5米。

护城河外曾有拱卫四城门的四个夯筑土城叫郭城。据《西安府志》卷九记载:唐天v年间,韩建筑东郭小城和西郭小城。宋、金、元。明洪武年间拓城时,东郭小城大部分被包在大城内,留在城外的即为东郭新城。明后期西郭小城记。目前,四关郭城墙体仅存部分残段,郭门仅在地名上留有其名称。

现在我们来到西安城内东北处,这里曾经是明秦王府城,简称王城。明初,朱元津封其次子为秦王,命其坐镇西安,加强对西北的控制。整个秦王府城分为两重城墙。外城墙称萧墙,全系土筑成。内城墙因外砌青砖,故称砖墙。明灭后,萧墙被毁。清雍正年间,西安修庙宇,秦王府的建筑多被拆除,砖城改为八旗教场。目前秦王府砖城只存夯土城残段若干处。

明代建西安城时,全城城门有4座:“长乐”、“永宁”、“安定”、“安远”。门名刻于大城门洞外的青石门据上。大城城门上所建的楼房称城楼,也叫正楼,是守城指挥官的指挥所。瓮城城门洞上所建之楼称箭楼,因楼壁辟有箭窗,是当时发箭防御之用西安旅游景点导游词导游。到了民国时又开辟了4座城门,俗称小四门:中山门(小东门),在现在的东新街东端,是为纪念孙中山修建的;勿幕门(小南门),在今天的四府街南端;玉祥门(小西门),在莲湖路西端,解放后,此门被拆;解放门(小北门),原名中正门,在解放路北端,当年因为陇海路通车到西安而修建,到了1952年因扩建火车站而被拆除。西安在解放后也开辟了新城门,南墙有建国门、和平门、文昌门、朱雀门、含光门

西安导游词范文2

到西安游览时,您一定想去看看大雁塔二这座唐代古塔是古城西安的独特标志,古人曾留下“驱山晚照光明显,雁塔晨钟在城南”的诗句。作为关中八景之一的大雁塔高高耸立在西安市南郊慈恩寺内,距市中心约4公里,是我国的佛教名塔之一。

大雁塔前身是著名的慈恩寺。慈恩寺初名无漏寺,到了唐贞观二十二年(公元648年)高宗李治做太子时,为追念死去的母亲长孙皇后的恩德,下令在长安晋昌坊建造寺院,敕赐“慈恩”。它北面正对大明宫含元殿,占地26570平方米,周边风景优美,为唐都长安最宏伟、最壮观之佛教寺院。下面,请大家随我一起走进慈恩寺和大雁塔游览一番。

【慈恩寺—石狮子—钟鼓楼—大雄宝殿—藏经楼】

走进寺院是两座小楼,东边是钟楼,里边悬挂有明代嘉靖年间铸造的一口铁钟,重15吨。西边是鼓楼,楼里存有一面大鼓。长久以来,人们都把“雁塔晨钟‘作为关中八景之一,广为流传。但以往人们都以为”雁塔晨钟“是指西安小雁塔的钟,其实此景指的是大雁塔,因为大雁塔这口钟重3万斤,是在大慈恩寺内于明嘉靖二十七年(公元1548年)十月铸造的,比小雁塔那口钟搬入寺内的时间早100多年,上面还铸有”雁塔晨钟“铭文。

大雄宝殿后是藏经楼,存有《藏文大藏经》等重要经典。楼下是讲堂,为佛教徒讲经说法之处,供奉阿弥陀佛铜像一尊,高1米多。殿内珍藏玄奘亲手供奉的佛座一件,还有唐代青响石四大天王像座一块。此石为蓝田玉山所产青石,敲之锵锵有声,清脆悦耳。

【大雁塔得名来历—玄奘与寺塔—大雁塔建筑及文物】

各位游客,我们走出藏经楼,就能看到壮观雄伟的大雁塔。看到这座唐代建筑,你们一定会又感叹又好奇吧?首先一个问题就是此塔为何要以大雁命名呢?

按照印度佛教传说,当初佛教有大乘与小乘两派,小乘佛教不忌荤腥。有一天,正是菩萨布施日,一座小乘寺院的和尚却买不到肉下饭。这时天空中一群大雁飞过,一个和尚望着雁群自言自语:”今日增房无肉吃,大慈大悲的菩萨一定不会忘记这是什么日子。“话音未落,领头的大雁便折翅坠地。于是全寺和尚大惊失色,认为这定是菩萨显灵。他们就在大雁坠地处建造石塔,并戒绝荤腥,改信大乘佛教。因此,佛塔又称大雁塔。

到了大雁塔,人们自然会想起唐代名僧玄奘,他是慈恩寺内的第一任住持方丈。相传唐永徽三年(公元652年),著名高僧玄奘大师为安置他从西域带回来的经书、佛像、舍利,奏请高宗允许,在慈恩寺西院,敕建了大雁塔。当年三月动工,玄奘亲自监造,一年建成。

各位游客,大雁塔在建时高60米,5层,砖表土心,光盘梯。后塔心砖缝草木丛生,渐趋颓废。经武则天长安年间、唐玄宗天宝年间、后唐长兴年间几次改造,大雁塔比原先长高了4.5米,还加了两层。底层每边长25米,基座为方形,边长45米至48米,每层四面均有券门,塔内装有楼梯。塔底层门楣上均有精美的线刻佛像,尤其是西门楣的释迦牟尼佛说法图,上刻当时废殿建筑的写真图,传为唐代大画家阎立本的手笔,是研究后代佛教文化和建筑艺术的珍贵资料。塔南门东西两侧的砖龛内镶嵌有唐太宗李世民撰的《大唐三藏圣教序》碑和唐高宗李治撰的《大唐三藏圣教序记》碑。两碑都是唐代著名书法家褚遂良书写,为唐代碑刻中的精品,是受国家保护的珍贵书法原刻,是研究古代书法艺术的重要实物资料。完全可以这样说,这座仿木结构的楼阁式方形砖塔,造型简洁,气势雄伟,有显著的民族特色和时代风格,是我国佛教建筑中的杰作。

游客们,大雁塔自建成至今,历代名人都留下了传诵千古的佳句。杜甫有’高标跨苍穹,烈风无时休”的赞语,岑参有“塔势如涌出,孤高耸天宫;登临出世界,蹬道盘虚空”的名句。诗人气势磅礴的描写与富于哲理的感叹,常常在人们登塔时引起共鸣。

篇二:西安大雁塔导游词

在中国的西北部,美丽的西安市是著名的十三朝古都。有标志性建筑物钟楼、明长城遗址、华清池等等。可最雄伟、最有盛名的还要数大雁塔。

大雁塔自唐朝以来,由玄奘法师修建,用来存放经书的佛塔。它建在大慈恩寺内,从古至今,保存完好,现在供游人参观、游览,是我国著名的旅游景点,更是著名的古城西安的象征。西安市的市徽中央就印着大雁塔,由此可见,大雁塔是当之无愧的西安的标志。

雁塔的由来神奇玄秘。相传,在印度摩伽陀国,一个寺庙内的和尚信奉小乘佛教,吃三净食(即雁、鹿、犊肉)。一天,空中飞来一群雁。有位和尚见到群雁,信口说:“今天大家都没有东西吃了,菩萨应该知道我们肚子饿呀!”话音未落,一只雁坠死在这位和尚面前,他惊喜交加,遍告寺内众僧,都认为这是如来佛在教化他们。于是就在雁落之处,以隆重的仪式葬雁建塔,并取名雁塔。玄奘便以这个典故,修建了大雁塔。

大雁塔最早因财力不足,只是一座五层的建筑,后来因武则天信奉佛教,将它修建到了十层。可不幸的是,五代战乱又降至七层,才有今天的七层青砖塔。塔高64.5米,地面各有一个门洞,造型简洁、气势雄伟,是我国佛教建筑艺术中的不可多得的杰作。

从远处望去,你会发现大雁塔略有倾斜,这可是有来头的。过去,西安有过数次的地震,将塔震得像一边微有倾斜,后来,塔下身部分为土质,地下水不均匀,使大雁塔加速了沉降倾斜,现在逐渐收回地下水,使大雁塔“改邪归正”。

大雁塔是第一批全国重点保护文物,经过一次次整修,这个七层的青砖塔变得坚固结实,大雁塔在日后的文物保护、社会建设中,不减昔日古典的美丽,笼罩这一层迷人、神秘的面纱!吸引着世人探寻佛教文化和古代东方文明。

篇三:西安大雁塔导游词

大雁塔位于南郊大慈恩寺内,是全国著名的古代建筑,被视为古都西安的象征。相传是唐僧从印度(古天竺)取经回来后,专门从事译经和藏经之处。因仿印度雁塔样式的修建故名雁塔。由于后来又在长安荐福寺内修建了一座较小的雁塔,为了区别,人们就把慈恩寺塔叫大雁塔,荐福寺塔叫小雁塔,一直流传至今。大雁塔平面呈方形,建在一座方约45米,高约5米的台基上。塔七层,底层边长25米,由地面至塔顶高64米。塔身用砖砌成,磨砖对缝坚固异常。塔内有楼梯,可以盘旋而上。每层四面各有一个拱券门洞,可以凭栏远眺。长安风貌尽收眼底。塔的底层四面皆有石门,门桅上均有精美的线刻佛像,传为唐代大画家阎立本的手笔。塔南门两侧的砖龛内,嵌有唐初四大书法家之一的褚遂良所书的大唐三藏圣教序》和《述三藏圣教序记》两块石碑。唐末以后,寺院屡道兵火,殿宇焚毁,只有大雁塔巍然独存。

另一说:大雁塔建于唐高宗永徽三年,因坐落在慈恩寺内,故又名慈恩寺塔。慈恩寺是唐贞观二十二年(648)太子李治为了追念他的母亲文德皇后而建。大雁塔初建时只有五层。武则天时重修,后来又经过多次修葺。现在的塔是七层,共64米,呈方形角锥状。塔身为青砖砌成,各层壁面作柱枋、栏额等仿木结构。每层四面都有券砌拱门。这种楼阁式砖塔,造型简洁,气势雄伟,是我国佛教建筑艺术的杰作。大雁塔底层南门两侧,镶嵌着唐代著名书法家褚遂良书写的两块石碑。一块是《大唐三藏圣教序》;另一块是唐高宗撰的《大唐三藏圣教序记》。碑侧蔓草花纹,图案优美,造型生动。这些都是研究唐代书法、绘画、雕刻艺术的重要文物。大慈恩寺是唐长安城内最著名、最宏丽的佛寺,它是唐代皇室敕令修建的。

唐三藏--玄奘,曾在这里主持寺务,领管佛经译场,创立佛教宗派。寺内的大雁塔又是他亲自督造的。所以大慈恩寺在中国佛教史上具有十分突出的地位,一直受到国内外的重视。

寺门内,钟、鼓楼东西对峙。钟、鼓是寺院的号令,俗有“晨钟暮鼓”之说。东侧钟楼内悬吊明代铁钟一口,重三万斤,高三米多。唐代学子,考中进士后到慈恩塔下题名,谓之“雁塔题名”,后沿袭成习。唐代画家吴道子、王维等曾为慈恩寺作过不少壁画,惜早已湮没。但在大雁塔下四门洞的石门楣、门框上,却保留着精美的唐代线刻画。西石门楣上的线刻殿堂图尤为珍贵。

西安导游词范文3

西安碑林创建于公元1087年,是收藏 我国古代碑石时间最早、数目最大的一座艺术宝库,陈列有从汉到清的各代碑石、墓志共一千多块。这里碑石如林,故名碑林。

西安碑林内容丰富,它既是我国古代书法艺术的宝库,又汇集了古代的文献典籍和石刻图案;记述了我国文化发展的部分成就,反映了中外文化交流的史实,因而驰名中外。西安碑林是在保存唐代石经的基础上发展起来的。唐代人所称的石经,包括公元745年唐玄宗李隆基书写的>和公元837年刻成的>。

碑林第一陈列室前是专为陈列>修盖的碑亭。>是碑林最大的石碑,刻于公元745年,是唐玄宗李隆基亲自书写的。孝经是孔子的学生曾参编篡,专门讲孝道的。前面一部分是李隆基为孝经作的序。玄宗为孝经写序的目的是表示自己要以“孝”治理天下。后面是孝经原文。小字是玄宗为孝经作的注释。底座由3层石台组成,上刻有生动的线刻画,有蔓草、狮子花等,是唐中期比较有代表性的。上面是浮雕卷云瑞兽。此碑由4块石头组成,底下有石台,因而称“石台孝经”。

碑林第一陈列室主要陈列>,内容包括>、>、>、>、>、>、>、>、>、>、>、>等12部经书,计650252字,用石114方,两面刻文。清代补刻的>17面3万余字也陈列于此,合称>。12部经书是封建社会知识分子必读之书。因为当时印刷术不很发达,为了避免文人学士们在传抄经书时出现错误,并能永久保存,就把这12部经书刻在石碑上,作为范本,立于长安城国子监内,供人们校对。我国自东汉开始,曾先后7次刻经。>是目前仅存的一套完整的石刻经书。

西安导游词范文4

华清池亦名华清宫,位于西安城东,骊山北麓,距历史文化名城西安30公里,自古就是游览沐浴胜地,是全国第一批重点风景名胜区,1997年国务院公布华清宫遗址为全国第四批重点文物保护单位。紧依京城的地理位置,猗旎秀美的骊山风光,自然造化的天然温泉,吸引了在陕西建都的历代天子。周、秦、汉、隋、唐等历代封建统治者都将这块风水宝地作为他们的行宫别苑。

围绕朝代的兴亡更替,华清池的盛衰变迁,文人墨客寻古觅幽,感叹咏怀,创作了>等无数流传千古、脍炙人口的诗词歌赋,成为我国古代文化遗产的重要组成部分。华清池的悠久历史能够追溯到原始社会。早在六千年前的氏族社会,那里就有原始先民活动的足迹,他们是骊山温泉最早的利用者。西周末期周幽王就在今华清池所在地修建"骊宫";"千古一帝"秦始皇于此"砌石起宇"名曰"骊山汤";汉武帝时,在秦汤基础上进行修葺;北周武帝造"皇堂石井";隋文帝开皇三年(公元583年)重加修饰,为美化环境而"列松柏数千株",以点缀温汤风景。贞观十八年(公元644年)唐太宗李世民营建"汤泉宫",竣工以后太宗率文武百官临幸新宫,亲笔御书《温泉铭》,兵名石匠乐石制碑拓印以示群臣。

唐玄宗开元、天宝年间及经扩建,公元747年10月新宫落成,易名"华清宫"."高高骊山上有宫,朱楼紫殿三四重",宫城倚山面渭,依骊山山势而筑,以朝元阁所在的西绣岭第三峰和温泉总源为轴线,以总源为轴心向四周辐射展开,既合理地利用了温泉,又体现了皇宫严谨的布局。宫周筑罗城,修登山辇道和通往长安的复道,内置白官衙署和宫清腹地、卿府第。"长安回望绣城堆,山顶千门次第开"至此,华清池到达了它的历史鼎盛时期。

华清池是以唐玄宗与杨贵妃的感情罗曼史而著称的。"帝辇恒从十月来,羽骑云游应山绿",据记载,从公元745年至755年的每年10月,唐玄宗都要偕贵妃和亲信大臣来华清宫"避寒",直至翌年暮春才回到京师长安。其间处理朝政、商议国事、接见外使都要在那里进行,华清宫逐渐成为当时的政治中心。"渔阳辇鼓动起来,惊破霓裳羽衣曲",天宝十四载(公元755年)发生安史之乱,玄宗弃京师急携杨贵妃姐妹西逃,至此,华清宫由盛转衰。五代残唐以后,随着政治、经济中心的转移,华清池失去了他的特殊地位。

西安导游词范文5

很荣幸能够为大家服务。今天我将带领大家参观八办及西安事变旧址。

各位游客,昨天我们游览了华清池,五间厅是西安事变的发生地。那么今天我们要参观的西安事变旧址呢,特指西安止园、新城黄楼、张学良公馆、高桂滋公馆。

1936年12月12日,张学良与杨虎城将军发动兵谏,扣押了,逼他停止内战,一致抗日。由此引发了震惊中外的“西安事变”,即“双十二事件”。当时,张、杨两将军的住宅以及指挥部都设在西安城内,而且事变发生后的一系列善后工作也是在城内进行的。因此,这些地方具有极高的保存价值和历史意义。

位于西安市青年路止园饭店内的止园,是杨虎城将军的别墅,简称杨公馆。当年,杨将军痛恨腐败政治,打算不再从政,“当官到此为止”,止园由此而得名。在止园,杨将军和共产党代表团团长多次商讨国事。现在,这座别墅已辟为杨虎城将军纪念馆。

新城黄楼,是张、杨两将军发动西安事变的指挥部,位于陕西省政府院内。这里是明代的秦王府城,后改名为新城,黄楼仅是其中的一座建筑,所谓黄楼,并非楼房,而是一座外表呈六角亭式的大厅,周身涂有黄色油漆,故名。被捉后,首先被押到这里东客厅,后转移到玄风桥高桂滋公馆。

张学良公馆,位于西安建国路,由东西排列的3座精巧别致的小楼组成,东楼、北楼、西楼。西安事变发生后,张将军把中共代表团接到这里,安排在东楼下榻。1982年在这里建立了西安事变纪念馆。

高桂滋公馆,位于西安市建国路玄风桥,与张学良公馆隔墙相望。被捉后不久,即从新城解押至此,随同他来陕的还有军政大员,以及后来从南京赶到的宋美龄、宋子文等人都住在这里。在此同多次谈判,最后迫使承诺停止内战,接受一致抗日的条件,从而使西安事变得到和平解决。

张学良和杨虎城两位将军,在中华民族生死存亡的重要关头,以满腔的爱国热忱,以大无畏的勇气,以自由和生命为代价,为我们树立起一座爱国主义精神的丰碑,他们的英雄业绩与高尚情操薪火相传,启迪后人,激励来者。参观到此为止,接下来我将带领各位参观八办。

大家现在随我来到就是八路军办事处的旧址所在地:西安市北新街七贤庄。这片院落刚刚建成时,主人请当时一个叫成柏仁的名人,借晋书中竹林七贤之美传,题写了“七贤庄”的名字。

1935年10月,红军长征到达陕北后,医疗器械和药品极度缺乏,指派我党地下党员刘鼎在西安设立一处秘密交通站,刘鼎经过多方调查和了解,找到了德国牙医博士,德国共产党员冯海伯。当他接到邀请,知悉详情后,很快来到西安,出面租用了七贤庄一号院,并在一个月之内作为牙科诊所对外迅速开张了。表面上看,这里是一家外国人开的牙科诊所,其实是我们党的秘密交通站。

西安事变和平解决之后,这里改名为红军联络处,成为一个半公开的红军机构。

1937年7月7日,卢沟桥事变爆发。被迫答应抗战,国共两党的统一战线正式建立了。红军改编为八路军,1937年8月25日,红军联络处正式改名为:国民革命军第八路军驻陕办事处。

办事处建立后主要有三项工作:第一项任务是:宣传我们党提出的抗日民族统一战线的方针政策,发动全民一致抗日。抗日战争时期,办事处是出入延安及各地的必经之地。据资料记载,除了和同志,大部分的党政军的领导干部都来过这里。而来的最多的就是同志,他先后23次来到这里办事处成立后的第二项任务:输送爱国青年和知识分子到延安,培养军事人才,壮大革命的力量。1938年,号召:“知识分子和爱国青年到延安来,学好本领到前线打日本救中国!”1938年冬,人民音乐家冼星海和新婚不久妻子,经过办事处的帮助顺利到达延安。斯诺夫妇、白求恩、胡志明等人也是通过八办的帮助到达延安的。仅1937年到1938年,通过八办介绍去延安的全国各地的爱国青年就有两万多人。当年的青年后来白发苍苍的老人当他们故地重游又来到七贤庄时,无不发出这样的感慨:七贤庄是我们走上革命起点的地方!

八办的第三项任务是:向前线及延安采购、领取抗战物资、支援前线抗战。国共合作初期,我们按照的编制还可以领取抗战物资,购买医疗器械、被服费用等转运陕北前线,随着形势的发展需要,我们又租用了七贤庄的三号院、四号院和七号院。我军的第一支汽车队也在这里建立当时共有22辆军车。

西安导游词范文6

摘 要:文章通过举例分析不同文化背景下旅游英语翻译的问题,包括措词不当、中式英语、文化错位以及语义缺失的问题,并提出了旅游英语翻译的规范化对中外文化交流所起的关键作用,翻译者应尽量考虑文化背景的差异选择适当的翻译策略。

关键词:文化背景;旅游英语;翻译

一、中英语言文化的差异

地域文化、历史文化、习俗文化等中西文化差异都会对中英语言表达产生影响。近年来,随着国际旅游的普及,不同国家的游客通过语言翻译彼此交流沟通,而如今国际旅游最普遍使用的交际语言就是英语,旅游资料的英语翻译不仅涉及语言的转换,更涉及跨文化的沟通,不仅要考虑书面文字材料的表达,更要考虑口头传译的效果,避免误译的发生。

二、不同文化背景中旅游英语翻译的问题

(一)措词不当问题

措词意味着如何选择和使用合适的词汇。词是最小的语义单位,而选用合适的词是贴切翻译的基本要求。景点介绍的英文翻译中通常涉及到措词方面的问题。

如滕王阁的翻译“Teng Wang Attic”,将“阁”翻译为“attic”,而“attic”是指用来存放东西的阁楼。而在大多数的情况下,旅游景点中的“阁”是指类似楼房的建筑物,供远眺、游憩、藏书和供佛之用。“滕王阁”这个景点名字事实上是指一个亭子,中国传统建筑物的一种。因此,根据上下文,英文中的这个词应该跟汉语中的“亭” 相关,是“pavilion”。因此翻译为Teng Wang Pavilion更加符合西方文化背景的语言习惯。

在汉语中,重复同一个词是为了加强语势。而在英语中,通常使用不同的词来表达,以改变语势中的单调。比如景德镇旅游中提到陶艺的体验,就有“感悟人生,感悟泥性,感悟瓷韵悠悠”这样的表述,如果翻译为“Feel the life, feel the porcelain, and feel the history”尽管没有明显的错误,但在语言习惯上不符合西方特点,而把它改成用不同的词表达就出现了不一样的效果。使用“Touch the clay, know the history, and feel the life.”更能使西方游客体会陶艺带来的泥性瓷韵。

陕西历史博物馆中,隋唐展厅中介绍唐长安城有这样的描述:城中有14条东西向大街和11条南北向大街,将外郭城划分为108个坊,原译为:The whole city was divided by 11 vertical streets and 14 horizontal streets into 108 compounds. “compounds”意为场地、筑有围墙的院子,用在“坊”的翻译上意思有些出入,“坊”应理解为老百姓居住生活的街区,因此使用“blocks”更加容易理解。

西安著名旅游景点大雁塔北广场的一则牌示解说:大唐药王孙思邈(581-682 年)唐代著名的医药学家。被后世尊为“药王”。将“药王”翻译为“drug king” 而“drug”在英文中意为,将“药王”根据字面意思意为“drug king”实为不妥,用词不当使得无法传达正确的信息。

(二)中式英语问题

由于目前的景点介绍多是从中文翻译成英文,汉语不可避免的会对翻译造成一定的影响。中式英语是指带有中文语音、语法、词汇特色的英语,英语中被称为“Chinglish”,因受汉语思维方式或文化的影响而生搬硬套,拼造出不符合英语表达习惯的、具有中国特征的不规范的或畸形的英语。

比如广西柳州国家AAA级都乐岩风景区,其中有一处景观名称为“三星观鱼”被翻译成“three stars watch fish”,英语国家的游客在看到这个名称后,脑海里肯定浮现出“三颗星星看着鱼”的诡异画面。

再有,很多景区的警示牌将“售票处”被译为“booking office”、“游客止步”被译为“the visitor stops”,这些中式英语翻译的出现,影响了中外文化的交流和沟通,作为旅游景区的管理和服务人员,应尽量做到景区旅游英语翻译的规范化。

(三)文化错位问题

在缺失对客源地游客文化了解的前提下,容易导致翻译错位现象的发生。以下是西安大雁塔景区和大唐芙蓉园内摘录的忠告牌示,汉语文本都非常委婉地提示游客不要踩踏草坪,但西方思维方式并不习惯这么委婉生动的表达,产生了理解上的误区,比如“芳草萋萋,踏之何忍?”翻译为:“Please don’t trample on the fragrant and lush grass”。又如“呵护绿色,善待生命”翻译为:“Take good care of the green grass and treat the grass well”。这些中式的委婉表达方式反倒会让外国游客觉得费解,简单明了地译为“keep off the grass”他们可能更容易接受。

再如网络旅游资料中将广西南宁的一处仙人洞景点翻译成 "God platform",译者将中国的“神仙”翻译成了外国的“上帝”,这导致了跨语际交流上宗教文化的错位,显然不合适。

西安碑林博物馆第三展厅中介绍中国字体流派的演变,提到大篆和小篆字体,翻译资料中将其简单地译为“the big seal script and the small seal script”。乍看之下没什么问题,但深入思考一下就发现了不妥之处,根据《说文解字》和李斯所作《仓颉篇》的描述,小篆较之大篆,形体笔画均已省简,是秦统一之后为适应时代和实际应用的需要所做的由繁到简的转变。因此,“大”和“小”的区别在此实际是“繁”和“简”的区别,因此译为“the complex seal script and the simple seal script”更加合适一些。

(四)语义缺失问题

在旅游英语的翻译中,常常会出现语义缺失的情况,这些微小的翻译细节,是影响中外文化交流的潜在问题,汉语中对景点的介绍往往比较全面,内容也较为生动,英文翻译后变成了生硬的介绍材料,影响了外国游客的游览质量。比如:西安碑林博物馆中“石刻艺术室”翻译为“the stone carving room”,字面上缺失了艺术的含义,而且使用“room”对“室”直译,也缺失了博物馆这层潜在的含义,因此,将其翻译为“Stone Carvings Art Museum”更加合适。

三、结语

总之,旅游英语的翻译有助于向西方国家传播我国悠久的历史文化,无论是作为景区管理者还是作为一线旅游服务人员,在翻译中都应以功能翻译理论为指针,选择适当的翻译策略,考虑不同的文化背景下景点介绍的深层含义,而不拘泥于中文原文,这样才能使语言作为一种媒介更好地为中外文化交流做出贡献。

参考文献:

[1]陈刚. 旅游翻译与涉外导游[M ]. 北京:中国对外翻译出版公司,2004

[2]董宪民. 陕西导游新编[M]. 西安:陕西旅游出版社,2008