含有杏花的诗句范例6篇

含有杏花的诗句

含有杏花的诗句范文1

王安石

一陂春水绕花身,

花影妖娆各占春。

纵被春风吹作雪,

绝胜南陌碾成尘。

【赏析】

这首绝句写于王安石贬居江宁(今南京)之后,可以说是他晚年心境的写照。

前两句写景状物,描绘杏花临水照影之娇媚。首句点明杏花生长的位置。“陂”指池塘。一池碧绿的春水环绕着杏树,代表着勃发的生机。“绕”字用得精巧,既写陂水曲折蜿蜒之流势,又写水花之相依相亲,给人以清婉、柔媚、幽静之感。次句从花与影两个方面写杏花的绰约风姿。满树繁花竞相开放,满池花影摇曳迷离。“妖娆”二字本用于写人,这里移用于杏花,展现了杏花争奇斗艳的照人光彩。一个“各”字,表明在诗人眼中,花与影一样美艳、多情,一样令人流连忘返、沉迷自失。这一句写花从本体和投影两方面着手,如此刻画,虚实相生:一方面使景物更具立体的美,另一方面也透露出诗人的审美趣味,即对虚静恬淡之美的情有独钟。

含有杏花的诗句范文2

【关键词】中国古代诗词;英译;意境

一、翻译与意境

意境指的是通过形象性的情景交融的艺术描写,能够把读者引入到一个想象的空间的艺术境界。意境的基本构成在于情景交融,它包含着两个方面,即生活形象的客观反映方面和作家情感理想的主观创造方面。在中国古典诗词中,典型的景物描写一般都寄托着诗人的思想感情。从这个角度来说,对中国古典诗词的翻译要特别注意意境的传达。著名翻译家许渊冲1983年提出古诗英译的“音美、形美、意美”标准,其中“最重要的是,‘意美’”。吕俊教授在阐释许渊冲的意美原则时认为:“意美至少应包括以下四个方面的内容:1.忠实地再现原诗的物镜;2.保持与原诗相同的情境;3.深刻反应原诗的意境;4.使译文读者得到与原文读者相同的象境。”可见,意境的传达是古代诗词翻译别要注意的问题。

二、《清明》的意境分析

唐朝诗人杜牧的《清明》:清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂,借问酒家何处有,牧童遥指杏花村。这是一首短小精悍、脍炙人口的七言绝句。杜牧是晚唐时期的著名诗人,他出身名门望族,是文武双全的人物。当他正值壮年,想要大展拳脚的时候,却遭到当朝宰相的排挤,辗转于偏僻郡州,过着刺史的生活。《清明》这首诗就是他客居安徽的时候写下的。清明时节人们纷纷祭祀祖先,作者想到自己壮志未酬,未能像祖先一样建功立业,自然是愁不堪言。

中国古代诗歌结构讲究的是“起承转合”。在“起”句“清明时节雨纷纷”中,是写景。清明前后正是梅雨时节。作者选了“纷纷”,不但写出了春雨朦胧的特点,也写出了行人的心情:清明时节,去扫墓的路上,心情自然是感伤的,又赶上下起了蒙蒙细雨,就更加深了这种哀伤的情绪。“承”句“路上行人欲断魂”,实际上是作者当时心情的真实写照。周汝昌先生认为在诗歌里,“魂”指的是精神和情绪方面的事情,“断魂”是形容那种十分强烈可是又并非明白表现在外面的很深隐的感情。”这一句看似写路上行人,实际上写的是诗人自己的孤独的愁绪。在“转”句“借问酒家何处有”中,作者笔锋一转,用“借问”写出了自己身处异乡,人生地不熟,只能“借问”的无奈心境,同时又写出了作者想要找间酒家喝酒,借酒消愁,排遣郁闷的心情。最后的“合”句中,“牧童遥指杏花村”中的“遥”写出了距离感,表达了作者想要喝酒但又不能马上得到的惆怅心境。酒家不但在遥远的地方,而且在一个“杏花村”里。这里的“杏花村”不一定是一个专有地名,也可能只是一个杏花盛开的村子而已。它对于突出本诗的主题有着重要的作用。杏花一般都是在梅雨季节盛开,作者想要找一间酒家来躲避给他带来哀愁情绪的梅雨,得到的答案却是又要到一个与梅雨相关的杏花盛开的地方,这就使他的哀愁无处逃避,只能是“举杯消愁愁更愁”。纵观全诗,作者用通俗明白的语言表达了浓浓的哀愁情绪,简要精炼而又韵味无穷。

三、《清明》英译本

《清明》这首诗备受我国翻译工作者的青睐,迄今已有很多的英文译本。本文选取了杨宪益和戴乃迭、孙大雨、蔡廷干、许渊冲等翻译的英译本,并对翻译中用词对意境传达的影响进行探讨。译文如下:

杨宪益、戴乃迭的译文

In the Rainy Season of Spring

It drizzles endless during the rainy season in spring,

Travelers along the road look gloomy and miserable.

When I ask a shepherd boy where I can find a tavern,

He points at a distant hamlet nestling amidst apricot blossoms.

孙大雨的译文

The Clear-and-Bright Feast

Upon the Clear-and-Bright Feast of spring

The rain drizzleth down in spray.

Pedestrians on country-side ways

In gloom are pinning away.

When asked “Where a tavern fair for rest”

Is hereabouts to be found”,

The shepherd boy the Apricot Bloom Vill

Doth point to afar and say.

蔡廷干的译文

All Souls’ Day

The rain falls thick and fast on All Souls’ Day,

The men and women sadly move along the way.

They ask where wineshops can be found or where to rest

And there the herdboy’s fingers

Almond-Town suggest.

许渊冲的译文

The Mourning Day

A drizzling rain falls like tears on the Mourning Day

The mourner’s heart is going to break on his way.

Where can a wineshop be found to drown his sad hours?

A cowherd points to a cot ’mid apricot flowers.

四、《清明》译本中的意境分析

《清明》这首诗的基调应该是沉闷、愁苦、哀伤和凄凉的。“清明”、“雨纷纷”、“借问”、“杏花村”等词语和意象都深刻的表现出全诗哀愁和悲凉的意境。所以,对这些词语的斟酌和遴选就成为翻译成功与否的关键。本文仅就上述四个词语的翻译所表达的意境进行对比和分析。

1.“清明”是这首诗的题目,交代了全诗的时间背景,对于表现意境十分关键。清明是中国二十四节气之一,首句中的“清明时节”指的就是清明节前后的几天。清明这个词在汉语里也不仅仅是一个节气的名称,它还包含了丰富的文化内涵。一提到清明,懂得中国文化的人就会联想到阴雨绵绵,人们怀着悲痛的心情赶去墓地,去祭祀已故亲人的场景。就这个词的翻译,四个译本给出了四个不用的译法。杨戴之译为“In the Rainy Season of Spring”。此种译法虽能表达出春季梅雨季节阴雨绵绵的天气特点,但对于哀愁情绪的渲染和悲凉意境的表达就稍显逊色,不及汉语“清明”所表达的意境深远。孙译为“The Clear and Bright Feast”,这个译法中的用词是不准确的,传递了错误的信息。因为clear 和bright这两个单词本身就有明快轻松地含义,与原文说表达的意境不符。feast这个词指的是节日或宗教节日,而清明是中国的一个节气,含义上相距甚远。蔡译中“All Souls’Day”指的是“万灵节”,采取的是归化的译法。万灵节在公历11月2日,是罗马天主教亡灵祈祷超度的节日。虽然文化内涵有所差异,但从节日和内涵和性质的角度说,这个译法能部分表达出中国清明节所蕴含的意境。但是万灵节属晚秋时节,而且多为少雨晴朗的天气,与诗中的“雨纷纷”不相符合。许译采取意译的方法,译成“The Mourning Day”,比较好的表达出了“哀悼逝去亲人”的含义和意境。但这可能会让外国读者以为这个哀悼亲人的日期并不固定和统一,没能表达出中国人都会在每年公历四月四日或五日,清明节时去祭祀的含义。但是相比其他三个译法,许渊冲将“清明”译成“The Mourning Day”,要跟高明一些。

2.关于“雨纷纷”的译法,杨戴译、孙译和许译都用了“drizzle”这个词。drizzle是下细雨的意思,可以说这个词的使用比较形象的表达出了“雨纷纷”所想要表达的烟雨蒙蒙的特点,对于渲染气氛和表达意境起到了很好的作用。而蔡廷干将“雨纷纷”译为“The rain falls thick and fast”,这种译法欠妥。因为清明前后梅雨的特点是雨势总体偏弱,多为绵绵细雨,且降水时间偏长。这种连绵不断的细雨更加深了作者那种“剪不断,理还乱”的苦闷心情,为后文的“借酒消愁愁更愁”做好了铺垫。而蔡译中译成了“又大又急”,就全然没有了这种意境。

3.想要译好“借问”这个词,就要弄清楚“借问”到底谁在问?根据全诗的意境来分析,应该是作者在问。因为是作者想要在清明时节的愁苦情绪下找酒家借酒消愁。许译Where can a wineshop be found to drown his sad hours?和孙译When asked “Where a tavern fair for rest”都将这个词译成了被动语态,没有出现问话的人,虽然在用词方式和句式上和原诗保持了一致,给读者以想象的空间,但不能突出作者本人想要借酒消愁的苦闷心情,在意境传达上略逊一筹。蔡译中将问话的人译成了“they”,表示是“行人”在“借问”,这显然是不恰当和不可取的。杨戴译中“借问”被译成“When I ask”,是相对比较准确的译法,能比较准确的表达出原诗的含义和意境。

4.关于“杏花村”的含义在前文中已有所分析,这里的“杏花村”并不是指一个叫“杏花村”的村子,而是更多的应用了“杏花”的意象,来表达借酒消愁愁更愁的意境。因此,“杏花村”的翻译应侧重在“杏花”上,而要忽略“村”的意象。因此,蔡译中的Almond-Town,孙译中的Apricot Bloom Village,将杏花村都作为专有名词来译是不妥当的,破坏了整首诗歌的意境。相比较而言,杨戴译中的a distant hamlet nestling amidst apricot blossoms 和许译中的a cot’mid apricot flowers 更胜一筹。

五、结束语

通过以上对杜牧《清明》四个译本中部分用词的比较分析,我们可以看出:意境的传达是中国古代诗词创作和鉴赏的重要方面,如果诗词的英译文只是简单的字面翻译,,没能表达出原诗想要表达的意境,就失去了翻译的意义和美感。因此我们在翻译中国古代诗词时,特别要注意用词对于原诗意境传达的影响,在词语的选择和运用方面要仔细斟酌,慎之又慎,最大限度的表达出原诗想要表达的意境,这样才能使翻译更加贴近原诗,让译文读者能更好的体现出原诗的意境之美。

参考文献

[1]孙大雨译.古诗文英译集[M].上海:上海外语教育出版社,1997.

[2]许渊冲.三谈意美,音美,形美[J].深圳大学学报,1987(2).

[3]许渊冲译.唐诗三百首[M].北京:高等教育出版社,2000.

[4]杨宪益,戴乃迭译.唐诗[M].北京:外文出版社,2001.

[5]孟祥德.在古典诗词翻译中重构意境―基于杜牧《清明》六个英译本的思考[J].科技信息,2008(36).

含有杏花的诗句范文3

一、回归思想情感

炼字的目的是将诗人自己内在的情思与感悟具体化、生动化、纵深化与美学化,“炼字”关键还是要达意。鉴别用字的妙处,不能脱离诗歌内容。从古到今,好的诗词,特别是那些名句,无论是写景状态还是抒感,都出于作者大喜或大悲之情感的极限。所以诗词不仅是文章之精华,也蕴籍着情感之精华。例如《赠汪伦》:“李白乘舟将欲行,忽闻岸上踏歌声。桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情。”这首诗主要写了一个“情”字,但是它突出的却是一个“深”字――诗人与汪伦之间的深情厚谊,所以“深”是诗眼。这个“深”不仅概括了诗的内容,而且将“谭水之深”与“友谊之深”巧妙地联系起来。又如唐人李华《春行即兴》中的诗句:“芳树无人花自落,春山一路鸟空啼。”其中“空”字的理解必须和诗中作者的思想感情联系起来才可以理解到位:春天本是鸟语花香,但此时花开花落无人赏,鸟儿啼叫无人听,显现出山路的荒寂,更流露出了昔盛今衰的感慨。

二、依托修辞方法

概括性、抒情性极强的诗歌又最需要依赖修辞进行表现。诗歌中经常使用各种修辞手法,这一点也反映在“诗眼”上。为了实现某些修辞手法,有时对语言的运用与平常时不同。如,孟浩然的“气蒸云梦泽,波撼岳阳城”,着一“蒸”和“撼”字,使用了夸张辞格,把洞庭湖那磅礴壮阔、雄浑的气势,极其形象地表现出来。杜荀鹤“风暖鸟声碎,日高花影重”,着一“碎”和“重”字,就把风和日丽,百鸟鸣春,万紫千红的境界完全托出。杜甫“映阶碧草自春色,隔叶黄鹂空好音”,一个“自”和“空”字,让原是写景的句子,传达更多的是诗人的感叹:碧草自春,黄鹂空有悦耳之音,但是,先哲已逝,祠堂荒凉冷落,一代伟人,身后却如此寂寞。这些都是使用对偶等修辞后的妙处。又如:“羌笛何须怨杨柳,春风不度玉门关”。“怨”字使用拟人手法,既是羌笛所吹曲中之情,又是吹笛人的心境,写出了边塞将士生活艰苦及对朝廷不关心的不满。

三、显现表现手法

诗眼除了可能包含修辞因素外,也可能包含其他表现手法,主要有:

1.情景交融

王安石的《葛溪驿》写到,“缺月昏昏漏未央,一灯明灭照秋床。病身最觉风露早,归梦不知山水长。坐感岁时歌慷慨,起看天地色凄凉。鸣蝉更乱行人耳,正抱疏桐叶半黄。”本诗以“乱”为诗眼,情景交融,抒写了诗人的家国之恩。首联借残月、滴漏、昏暗的灯光暗写诗人心绪意乱。颔联直写身体之病、羁旅之困、怀乡之愁,点明“乱”的部分原因,为进一步写“乱”蓄势。颈联转写忧国之思,以天地凄凉的色彩加以烘托,使烦乱的心情更推进一层。尾联用衬托手法,借疏桐蝉鸣将诗人的烦乱心境渲染到极致。

2.直抒胸臆

王湾的《次北固山下》,“客路青山外,行舟绿水前。潮平两岸失,风正一帆悬。海日生残夜,江春人旧年。乡书何处达,归雁洛阳边。”此诗第二联“潮平两岸失”,有的版本作“潮平两岸阔”,你觉得“失”与“阔”,哪个字更好,为什么?(1)答“失”字更好,因为它生动地描摹了江岸因春潮高涨而与水面平齐似乎消失了的主观视觉形象;(2)答“阔”字更好,因为它直抒胸臆地表达了春潮把江面变得渺远无际所以视野十分开阔的强烈感受,且读起来与“悬”字对应,声调似也更为响亮。

3.以动衬静

王维的《山居秋瞑》中写道,“明月松间照,清泉石上流。”前一句写诗人所见:描写朗照的秋月,在松林间仿佛过了滤似的,分外皎洁,投下了斑驳陆离的光影,境界显得更加宁静。后一句写诗人所闻:山泉格外清澈明净,它在山石上潺潺流淌,似乎还能听到它的叮咚的流水声。“流”字用清泉流淌反衬“空山”的清幽。

4.以动写静

张先《天仙子》中的句子,“沙上并禽池上螟,云破月来花弄影。”月本是相对静上的,但因为有了云的飘动,将“月”也写得动起来了。着一“破”字,写出明月冲破云层的动感。“花”本也是相对静止的,但着一“弄”字,便将它写得摇曳多姿起来:从云缝中探出头来的月亮,把月光洒在娇花上,像给娇花蒙上了一层轻柔的白纱,晚风轻轻地撩拨着含羞带娇的花。花在月光的映照下摆弄着娇羞柔美的倩影。“破”、“弄”两词,将云、月、花三种景物都人格化了,富有生命感。

5.以实显虚

宋祁《木兰花》中“红杏枝头春意闹”句,春意本来只可感知,不可听闻,春天来了,红色的杏花挤满枝头,诗人就在这幅春景图上着一“闹”字,用拟人的手法,把它写活了。这一“闹”字既是绘景,又是写情,它不仅描绘了杏花盛开的艳丽景色,还写出了在春风吹拂下,杏枝摇曳,花儿微动的活泼神情。

含有杏花的诗句范文4

关键词:古典诗歌 语言 雅名

诗歌是高度的语言艺术,中国古代的诗人们尤其重视诗歌语言的锤炼,杜甫自述自己作诗的苦心孤诣:“为人性僻耽佳句,语不惊人死不休。”在古典诗歌的历史长河里,脍炙人口、千古传诵的佳词秀句不可胜数,更有不少诗人因妙语佳句而得雅名者,成为诗坛佳话。

晚唐诗人郑谷有《鹧鸪》诗一首:“暖戏烟芜锦翼齐,品流应得近山鸡。雨昏青草湖边过,花落黄陵庙里啼。游子乍闻征袖湿,佳人才唱翠眉低。相呼相应湘江阔,苦竹丛深春日西。”诗借咏鹧鸪以抒怀,委婉感人。其中“游子乍闻征柚湿,佳人才唱翠眉低”――游子一听见(鹧鸪声)眼泪就沾湿了袖子,正在唱歌的美人一听到就低下头来思念情人――描写细腻,感情深挚。郑谷因此诗而出名,时人称之为“郑鹧鸪”。

晚唐诗人赵嘏作《长安晚秋》云:“云物凄凉拂曙流,汉家宫阙动高秋。残星几点雁横塞,长笛一声人倚楼。紫艳半开篱菊静,红衣落尽渚莲愁。鲈鱼正美不归去,空戴南冠学楚囚。”其中“残星几点雁横塞,长笛一声人倚楼”――当残星寥落之时雁阵横飞塞上,当一声长笛吹响时征人正倚靠在鼓楼上思念家乡――对仗工整,意象生动,诗人杜牧酷爱此两句,吟叹不已。后人因之称其为“赵倚楼”。

宋朝诗人谢逸曾作《蝴蝶诗》三百首。其写蝴蝶“才过东墙又西去,片时游遍满园春”,“狂随柳絮有时见,舞入梨花何处寻”,“江天春晓暖风细,相逐卖花人过桥”,观察仔细,想象丰富,而语言又通俗平易,人们因此称他为“谢蝴蝶”。

宋代词人宋祁所写《玉楼春・春景》中有“绿杨烟外晓寒轻,红杏枝头春意闹”句,历来为诗家所称道。它用通感的手法,不仅表现了杏花的绚烂繁盛,而且表现了春意的浓郁和春天蕴含的勃勃生机。近代学者王国维赞赏道:“著一‘闹’字而境界全出。”钱钟书先生也说:“‘闹’字是把事的无声的姿态说成好象有声音的波动,仿佛在视觉里获得了听觉的感受。”因宋祁曾官工部尚书,所以得了个“红杏尚书”的雅称。

张先是宋代著名的婉约派词人,风格清丽。其《一丛花令》词有“沈恨细思,不如桃杏、犹解嫁东风”句,想象奇特,借物写人。张曾做都官郎中,因而有“桃杏嫁东风郎中”之称。其《行香子》一词中云:“断钟残角,又送黄昏。奈心中事,眼中泪,意中人。”情深语婉,常引起失意人的共鸣,人称之为“张三中”。张先词中又偏爱写影子,有“沙上并禽池上瞑,云破月来花弄影”“娇柔娴起,帘压卷花影”“柳径无人,堕飞絮无影”“中庭月色正清明,无数杨花过无影”等名句,描写极细致,人们因此又称他为“张三影”。

宋代著名词人贺铸《青玉案》一词中有“试问闲愁都几许?一川烟草,满城风絮,梅子黄时雨”句,用江岸如烟青草、随风飘飞的柳絮、江南梅熟时的连绵阴雨来比闲愁之多,形象生动,历来被视为绝唱。尤以“梅子黄时雨”精妙,贺铸因之被誉为“贺梅子”。

南宋词人张炎,词风清远蕴藉,凄怆缠绵。其《解连环・孤雁》一词中有句云:“自顾影、欲下寒塘,正沙净草枯,水平天远。写不成书,只寄得相思一点。”以孤雁咏相思之苦,“不成书,只寄得相思一点”意谓书信没心思写成,只能寄来孤雁的一点影子,融“鸿雁传书”“雁行成字”之说于词中,构思巧妙,意味深长,后人称张炎为“张孤雁”。

明朝袁凯曾写《白燕》一诗,云:“故国飘零事已非,旧时王谢见应稀。月明汉水初无影,雪满梁园尚未归。柳絮池塘香入梦,梨花庭院冷侵衣。赵家姊妹多相忌,莫向昭阳殿里飞。”诗以月、雪、柳絮、梨花比喻燕子之“白”,用赵飞燕的典故,告诫白燕不要飞入王宫,免遭横祸。语带微讽,寓意深刻,后人称袁凯为“袁白燕”,袁的故乡还因此建成“白燕庵”,以示纪念。

含有杏花的诗句范文5

关键词: 散文《春》 朱自清 自然规律 心理感受

散文《春》是朱自清先生脍炙人口的名篇,许多选本都将其选入,多年来也一直是初中语文课本必选的散文示范篇目之一,不知熏陶了多少少人对春的热爱、对大自然的热爱、对文学的热爱。那么,这篇散文究竟魅力何在呢?除了朱自清先生一贯的充满诗意的情趣之外,是否还有其它因素呢?其中有一点是不容忽视的,即这篇散文中的景物描写既符合自然规律,又契合人的心理感受,将客观写照对象融入主观心灵之中,既如实描写了自然之春,又饱含了作者的内心情感,做到了景、情、理的有机统一,谱写了一曲人与自然的和谐乐章,所以才显得格外动人心魄。

一、拂面怡人的春风

《春》的开篇说:“盼望着,盼望着,东风来了,春天的脚步近了。”这一句话虽然简单,包蕴却并不简单。首先它道出了一个自然现象:当尖厉的西北风悄悄转为轻柔的东风,严寒渐去,草木复苏,也就意味着春天的到来。所以商务印书馆的《现代汉语词典》中关于“东风”的第一条解释就是“春风”。那么,为什么是“东风”而不是南风、西风呢?这可以用周汝昌先生解释宋代词人宋祁《木兰花》的首句“东城渐觉风光好”来作注解。周先生说:“且道词人何以一上来便说东城?……寒神退位,春自东来,故东城得气为先,――正如写梅花,必曰‘南枝’,亦正因它南枝向阳,得气早开;此皆词人诗客,细心敏感,体察物情、含味心境,而后有此诗心诗笔,……古代春游,踏青寻胜,必出东郊,民族的传统认识,从来如此也。”(《唐宋词鉴赏辞典》)故历来写春天多有写“东风”者,中国古典诗词中有许多这样的例子,秦观《满庭芳》写春天的景致是“东风里,朱门映柳,低按小秦筝”,辛弃疾著名的《青玉案》第一句说“东风夜放花千树”,用东风催百花来比喻元宵灯会的火树银花,从另一个侧面表示发东风与繁花似锦的春天的关系。所以朱自清先生在《春》中说“东风来了”,后面衔接“春天的脚步近了”,既是北半球季节、气候变化的自然常识,又表现了作者体物之细的敏感。两个“盼望着”的重复,显示了诗人内心对春的渴盼的急切,而春天似乎也知道诗人急迫的心情,体贴而慰藉地先遣温和的东风来报个信,东风和春天似乎是作者盼来的,呼唤来的。所以“春天的脚步近了”这一句话充满了渴盼之后的欣喜之情,有一种温暖的人情味,仿佛作者真的听见了春天越走越近的脚步声,而不仅仅只是一种“拟人”修辞手法的运用。

二、稚嫩可人的春草

当春天真的已经到来,又该向何处去寻找它的踪迹呢?作者的目光首先投向了春天的草。小草得地气之先,最早从冬之枯萎中复苏过来,露出纤纤绿色,因此最能体现早春的景致。唐诗中写早春常写到草,大诗人韩愈有两首写早春的诗都是这样,《春雪》云:“新年都未有芳华,二月初惊见草芽。”《早春呈水部十八员外二首》其一云:“草色遥看近却无。”这后一句尤其为人所称道,可见以写草来写早春完全符合春天随时序一步步发展的自然规律,同时也可看作是一种文人传统。朱自清先生写道:“小草偷偷地从土里钻出来,嫩嫩的,绿绿的,园子里,田野里,瞧去,一大片一大片满是的。”这正是草色遥看的情景,仿佛漫山遍野都是一片新绿。而当人与草近距离接触,在上面“坐着,躺着”时,原先眼中大片的绿反而不突出了,人的触觉感受上升了,所以此时说“草软绵绵的”。同样的,这里既是真实的早春图景,又是作者感受到的早春印象。

三、芬芳诱人的春花

紧接着,春天就开始大张旗鼓地宣扬自己了。百花齐放的景观当然是对春天最绚烂的注解,即使最不留心的人也可以看到百花争艳的热闹,所谓“春城无处不飞花”(唐・韩愈,《寒食》)。所以文中下一段就开始写春花绽放的情景。桃李争春、红杏闹春是最常见的春花景象,就像石榴花之于初夏、腊梅之于严冬一样,是自然的造化,也造就了这样堪称经典的搭配。古诗有云:“春风桃李花开日,秋雨梧桐叶落时。”(唐・白居易,《长恨歌》)“春来遍是桃花水,不辨仙源何处寻。”(唐・王维,《桃源行》)“满园春色关不住,一枝红杏出墙来。”(宋・叶绍翁,《游园不值》)“红杏枝头春意闹。”(宋・宋祁,《木兰花》)朱自清先生也很自然地写到桃花、杏花、梨花:“桃树、杏树、梨树,你不让我,我不让你,都开满了花赶趟儿。红的像火,粉的像霞,白的像雪。花里带着甜味儿。闭了眼,树上仿佛已经满是桃儿、杏儿、梨儿。花下成千成百的蜜蜂嗡嗡地闹着,大小的蝴蝶飞来飞去。”一般从正常的视觉效果而言,放眼望去,首先看到的是花儿竞放的热闹场面,所以先写整体印象是“都开满了花赶趟儿”;再仔细分辨每一种花的不同,于是有色彩上的分别,“红的像火,粉的像霞,白的像雪”。但作者并没有停留于视觉感受,紧接着又调动其他感官去体验,说“花里带着甜味儿”,这里的“甜味儿”既是嗅觉上的香甜,又是由此而引发的味觉上的刺激,并激发了作者的想象,由花开时的情景联想到果实满枝情景,从而反过来又衬托了这些花给人的美感。这些正面描写之后,再用蜜蜂和蝴蝶的飞舞来侧面烘托花的美,可以说是全方位、多角度描写。

当看惯了开得如火如荼的桃、杏、梨之后,人们的视线开始转移,去寻找别有一番情趣的野花,所以先从不同角度写桃花、杏花、梨花,再写不为人注意的野花,完全符合人的欣赏习惯和心理。“野花”遍地是:杂样儿,有名字的,没名字的,散在草丛里像眼睛,像星星,还眨呀眨的。这一句虽然简单易懂,包含的信息量却多,从各个角度写野花的不同情态。“像眼睛”写个体的野花,是凝神观照;“像星星”写群体的野花,散在大片广阔的草地上,就像星星散布在广袤的宇宙中;“还眨呀眨的”既承接前一句“像眼睛”,又承接后一句“像星星”,颇得古诗真髓,而且以动态的“眨呀眨”写静态野花,赋予了野花一种灵动的风韵。杜甫《秋兴八首》之一有诗句云:“丛菊两开他日泪,孤舟一系故园心。”“开”既修饰前面的“菊”,有开放之意,又修饰后面的“泪”,有泪花滚滚、珠泪盈盈之意。“系”既修饰前面的“孤舟”,有系住一叶扁舟之意,又修饰后面的“心”,将思念故园的心系住。这种用法历来为诗家和评论家所称道。

四、春催人勤,人春相融

当春草、春花、春风、春雨都循着步骤一一到来后,已经春满大地,人们蜷缩了一个冬天的筋骨和精气神儿也开始活动和复苏起来了,所以紧接着就开始写人的活动:“城里乡下,家家户户,老老小小,也在赶趟儿似的,一个个都出来了。”最后,用热烈的语言赞美春天:“春天像刚落地的娃娃,从头到脚都是新的,它生长着。春天像小姑娘,花枝招展的,笑着,走着。春天像健壮的青年,有铁一般的胳膊和腰脚,领着我们上前去。”第一个比喻着眼于春天的新兴气象,具有无限的生机;第二个比喻着眼于春天的美好景象,给人以美的享受;第三个比喻着眼于春天的力量,鼓舞人们精神抖擞地生活。三个比喻各有侧重,从不同角度赞美春天。但它们也有一个共同点,即以人来比拟春天,而且时序上也丝毫不乱,第一句用充满生命力的娃娃来象征春天的新,这种新既是初春的新喜,又是“一元复始万象更新”的新生;第二句用小姑娘美丽的容颜和勃发的活力来象征春天的繁盛,既是百花盛开、花枝招展的真实图景,又是春天不断向前推进的象征说法,同时一反以花喻人的惯例,以人喻花喻春天,平添一份“反其道而用之”的新奇;第三句用英武健壮的青年来象征春天对人的心灵影响的力量,春天不仅有催生万物的力量,而且用这种“随风潜入夜,润物细无声”的方式来滋润人们干涸了一个冬天的心灵,使人们生活充满健康的希望。三句之间暗含春天的自然发展阶段,在象征物的选择上也遵循人的自然生长规律,分别写娃娃、小姑娘和青年,看似普通的比喻句,其实也包含着作者一丝不苟的精心锻造。而这种以人喻春天的写法可以说正是客观对象主观化的非常明显的例子。

由此可以看出,朱自清先生写春天,是完全遵循着自然规律的一步步发展变化而一一写来的,从草到花,从风到雨,最后写人,同时这种规律又融合在作者一颗细腻体味自然的心灵之中。朱自清的《春》,景、情、理三者交融,让我们读起来字字动人心魄、句句韵味无穷。可以说,《春》既是朱自清先生精心描写的自然之春,又是经过他的心灵投影后折射出的心灵之春,是一曲歌颂人与自然的精美华章。

参考文献:

[1]洪宗礼主编.新课程标准实验教科书・初中语文.江苏教育出版社,2008.6.

[2]杨春时.审美意识系统.广州:花城出版社,1986.

[3]张远山.汉语的奇迹.昆明:云南人民出版社,2002.

含有杏花的诗句范文6

【环节一】叩问词句,发散思维

……

师:诗人久叩柴门不开,你们猜想可能是什么原因呢?

生:因为他轻轻地敲打柴门,所以主人听不见呀。生:也许是因为主人在睡觉,没有听见敲门声。

生:我想可能是主人怕进园子的人太多,会弄坏园子,所以故意不开门吧。

生:我想主人一定不在家,也许他也和诗人一样出门访友去了。

生:我联系后两句诗,猜想主人也许正在园内欣赏春景,陶醉在其中了,根本没有听见诗人的敲门声。

师:不管何原因,诗人终究进不去了,此时诗人心情如何?谁能读出这种感受来?

(合作学习后两行诗。)

师:这一枝粉红的杏花出现在诗人的眼前,诗人便断定那满园春色关不住了。假如你是诗人,你会想像到园内会有哪些景物,能给大家描述一下吗?

生:园内百花齐放,五彩缤纷,漂亮极了。

生:小草绿油油的,像给花园铺上了绿色的地毯。花丛中,一只只蝴蝶翩翩起舞,辛勤的小蜜蜂正忙着采蜜。

师:下面,同学们就用上杏花以外的其他景物改写最后一行诗:春色满园关不住,下一句怎么接?有困难的可以组内合作改写。

生:春色满园关不住,阵阵花香扑鼻来。

生:春色满园关不住,蜜蜂蝴蝶翩翩来。

……

(反思:问题是教学活动的核心,要能引发学生的质疑、探究、发现,让学生在质疑、探究、发现中获得知识和经验。教学中,猜想“柴门久扣而不开的原因”是问题的情境,给学生提供了广阔的想像和思维的空间。“改写最后一行诗”这一处有难度的教学内容,采用让学生合作学习的方式,实现了对教学内容的深入探究,同时也为后面尝试写诗做好了铺垫。)

【环节二】品读赏析,发现特点

师:我们刚才学古诗是按作者游园的顺序及想法来学的,我们再来看看(出示PPT)“小扣柴扉久不开,应怜屐齿印苍苔。一枝红杏出墙来,春色满园关不住。”

(生个别读、齐读)

师:大家好像读的不顺畅,气出不来,读的有点别扭,是吧?什么原因?

生:老师,你出示在屏幕上的诗句和书上的不一样,都倒过来了。

师:你们都看出来了,真聪明,但我是按诗人拜访友人的先后顺序写的呀。想想,叶绍翁的诗句读起来为什么就顺口了呢?我们再来读读原诗。

(出示PPT)“应怜屐齿印苍苔,小扣柴扉久不开。春色满园关不住,一枝红杏出墙来。”

生:老师,这样好读多了。

生:古诗讲究押韵,强调韵律,句式是很严格的。

生:平仄都是固定的,不变的。但为了满足要求,写作时要进行灵活处理的,先后顺序可以调换的。师:对,这就是古诗的要求,要讲韵律,讲节奏等,古诗独特的魅力就在于此。

……

(反思:古诗讲究韵律、平仄的严谨,句式的工整,进入高年级渗透一些这方面的知识是必要的,怎样做到不生硬,不硬塞给孩子,怎样让学生去自己发现去琢磨,备课时进行了一番思考。我把诗打乱教学,但又有序,我按诗人“拜访——不见——离开”的顺序进行教学,呈现的诗完全是前后颠倒的。看着学生惊诧的表情,读着时那个皱眉的样子时,相机追问:为什么读的不顺气?韵脚有什么变化?一下子就让学生产生了强烈的好奇,或沉思、或交头接耳,课堂变得热闹起来,在学生的探究中,在老师的引导下,学生不由而然地知晓了古诗的特点。为什么颠倒出现诗句,学生方才恍然大悟,惊叹老师的别具匠心的设计。)

【环节三】整合梳理,发展语言

师:春天,给人温暖,充满勃勃生机,又含有很深的寓意,自古至今都是作家笔下讴歌的赞美的对象,本单元的第一课《春光染绿我们双脚》

师:第一课《春光染绿我们双脚》,我概括了一下,即兴写下:

其一:

一路春风一路笑,唱着歌谣去植树。铁锨镐头叮当响,千山万壑变绿洲。

其二:

扛着锨镐去植树,翻山越岭不怕苦。等得幼苗成荫后,山山岭岭好去处。

师:同学们,老师写的怎样?你更喜欢哪一首?

生:第一首,把孩子们植树时的欢乐与兴奋之情写出来了,但不押韵,不符合诗的要求。

生:第二首诗更有些特点,朗朗上口,但押的韵也不够响亮。

师:点评的挺到位、挺准确的嘛,看来大家已经掌握了一些写诗的要求及规律。学的不错。接下来我要请我们班的小“红杏”们也来露一手,看看能不能把第一单元中的课文《只拣儿童多处行》《早》这两篇课文的主要内容浓缩在几句诗里?

(屏幕呈现这几篇课文的主要内容及图片,播放轻音乐)

学生分组进行合作、交流,也可以邀请听课的老师参与我们一起研究。

生:我们第一小组温习了《只拣儿童多处行》,大家共同合作写成了这样几句:

颐和园内儿童多,游人见了笑呵呵。寻找春天请记住,只拣儿童多处行。

生:我们第二小组温习了《早》大家共同合作写成了这样几句:

酿雪深冬腊梅开,三味书屋清香来。鲁迅桌上刻早字,时时事事都要早。

师:一首诗里用了两个“早”字,有点不妥,怎改?请课后大家一起讨论讨论。

师:同学们真不简单,你们写诗已经达到相当的水准,是大家共同合作、推敲的的结果。学写诗,就要仔细去推敲,养成斟酌字句的好习惯。

上一篇护士节祝福语

下一篇本兮去世