道歉的话语范例6篇

道歉的话语

道歉的话语范文1

以道歉为话题的英语范文【一】

Dear Mr. Smith,

I am indeed very sorry that I missed the examination on International Business English Writing you gave last Friday. I feel awful about it and want you to know what happened that day.

I suddenly fell sick early that morning and my parents had to send me to the hospital. Please find enclosed a copy of the medical bill.

I sincerely hope you can understand my situation and accept my apology. I would appreciate your allowing me to take a make-up examination. I will come to your office during your office hour on Monday to discuss this possibility with you. Once again, I apologize for any inconvenience caused.

Sincerely yours,

Wang Hua

以道歉为话题的英语范文【二】

Dear Jerry:

Hello! My best friend, we have not seen for a few weeks. A few days ago, I held a party in my house. There were a lot of friends coming to the party. We played games, sang popular songs and had a big meal. But I felt unhappy during the party, for I failed to invite my best friend, you. I write this letter to get your forgiveness for my mistake. I know you are fairly broad-minded.

To show my sincerity, I will have another party for you. It will be pleasant to invite you here. It is a good opportunity for you to meet many friends that you have not seen for a long time. The party will begin at seven o'clock on next Sunday evening in my house. Is it possible for you to come to the party? The party will not be complete without you. Wish to see you and get your forgiveness. If you have some good advises for the party, please write to me.

Best wishes to you!

Sincerely Yours,

Jess

以道歉为话题的英语范文【三】

I’m very sorry that I can’t go on a trip to Beijing with you next weekend, which I have promised you. I’m writing to tell you the reason for it.(topic)

Just now, my cousin, Li Ming, who went abroad for further education last year, informed me that he would return the next Saturday morning. He asked me to pick him up at the airport with his parents. As you know, we haven’t seen each other for about a year, so I’ll have to help him in the first place.

I really hope that you can accept my apologies and understand me. I would appreciate it if you allow me to fix another time to show you around some places of interest in Beijing.

Wish you have a good time this weekend!

道歉的话语范文2

道歉是言语交际中的一种言语行为。生活中我们通常会因为不同的原因,以不同的方式向别人道歉或是接受别人的道歉。然而,一提起“道歉”,人们可能会简单地将之理解为“对不起”“请原谅”等言语行为。道歉言语行为通常发生在当说话者(Speaker)有意或无意中冒犯了听话者(Hearer)时而采取的一种旨在恢复两者之间以往特定关系的行为。当一个人在社会团体中违反了社会规范或冒犯了他人时,他作出道歉行为,就可以维护此人的人际和谐关系,恢复其社会地位,树立良好的个人形象。文章旨在研究分析英汉道歉语及其对道歉策略的选择的差异,通过阐述道歉的研究现状及其定义、道歉的种类、道歉策略及其制约因素,对中英道歉策略的选择进行比较,最后从其文化价值体现分析中国和英语国家道歉言语行为的差异。研究表明,由于英汉文化不同、交际方式和价值取向的不同,从而导致在道歉策略的选择上也有所不同。

道歉;种类;社会因素;影响;道歉策略;

Abstract

Theapologyisonekindofspeechactinthespokenlanguagecommunication.Inourdailylifewemayusuallyapologizetoothersindifferentwaysoracceptothers’apologiesfordifferentreasons.However,asfaras"theapology"isconcerned,peoplemayreferittotheexpressionssuchas"sorry"or"excuseme"andsoon..Thespeechactoftheapologyisonekindofbehaviorwhichusuallyoccurswhenthespeakerintentionallyoraccidentallyoffendsthehearer,forthepurposeofrestoringtheformerspecificrelation.Whenapersonhasviolatedthesocialnormoraffrontedothersinthesocialgroup,ifhemakesapology,hecanmaintaintheinterpersonalharmoniousrelations,restorehissocialposition,andsetupthegoodindividualimage.ThisarticleanalyzestheapologiesandthedifferencesintheselectionoftheapologystrategiesbetweenEnglishandChinese.Thearticleelaboratesthepresentresearchsituationandtheapology’sdefinitions,thetypesoftheapologies,theapologystrategiesanditsrestrictedfactors,carriesonthecomparisonoftheselectionofapologystrategiesbetweentheChineseandEnglish,andexploresthedifferenceinthespeechactoftheapologybetweenChinaandtheEnglish-speakingcountryfromthecharacteristicaspect.Theresultsuggeststhatthedifferentcultures,thedifferentwaysofcommunicationandvaluetrendbetweenEnglishandChineseleadtothedifferencesintheselectionoftheapologystrategies.

Keywords:Apology;types;socialfactors;influence;apologystrategies;

近年来,言语行为已成为语用学和社会语言学领域中研究的重要课题之一。作为一种情感性的言语行为,道歉语也受到了许多学者的关注。“英国哲学家J.L.Austin最早提出言语行为理论(TheoryofSpeechActs),他将道歉‘apologize’定义为施为语的一种”1(P82),“Searle基于Austin的分类,将道歉归于表达类”2(P92)。“Brown和Levinson提出面子论(TheFaceTheory)”3(P102),“指出说话人的道歉行为,表示承认自己的过失,有损面子,是导致说话人正面面子受损的FTA(威胁面子的行为facethreateningacts,简称FTA)”4(P104),并且“向听话人道歉,表明无意在感情上或行动上伤害听话人是负面礼貌策略是为了满足对方面子上反面的要求”5(P106)。而最早对道歉语进行具体研究的是OlshtainandCohen,将道歉语定义为“aculture-sensitivespeech-actsetofsemanticformulaeorstrategies”(一种对文化具有敏感性、具有一定的语义成分或策略的言语行为组),并提出了最初的道歉言语行为模型。后来,“Blum-Kulka&Olshtain等学者对该模型进行了改进,改进后的模型被纳入‘言语行为实现模式的跨文化研究’(CCSARP)项目中。”6(P247)自CCSARP项目的道歉言语行为子项目设立以来,很多学者(Holmes、Trosborg、Suszczynska、Owen等)对不同语言(新西兰英语、丹麦语、匈牙利语、英国英语、美国英语等)与文化中的道歉语进行了研究。但这些研究大多是从道歉策略的整体使用情况对道歉语进行跨文化分析,而对道歉策略的具体安排模式或道歉内容的意义却少有涉及。而后,“J·霍姆斯(J.Holmes)对道歉作出定义:假设A为致歉者,B为被冒犯者,道歉是A为了弥补自己的冒犯行为,向B致歉,以挽回B的面子,从而恢复A与B的平衡的言语行为。”7(P376)

一、道歉的种类

根据道歉的内在含义及其在现实生活中的实际运用,可以把道歉分成以下三种类型:”“从交际(communication)的渠道来划分,可以把道歉分成语言性和非语言性两种形式;从传递的方式来划分,可以把道歉分成口头和书面两种形式;从文体的角度来划分,则有正式和非正式两种形式。”8(P61)具体如下:

(一)、语言性和非语言性的道歉

语言性道歉是通过语言进行的,这是最普通的道歉行为。语言性道歉按道歉行为执行对象的不同,可以是冒犯者一方对被冒犯者一方的直接行为,也可以是通过第三者来传递的间接行为。

非语言性道歉是通过语言行为以外的所有道歉行为,它是通过非语言渠道实现的,是不用言辞的道歉,属于非语言交际(nonverbalcommunication)的范畴。在中国,假如一位学生不会回答教师的提问,他总会不好意思地用手搔一搔头以沉默、歉意的微笑对待之。这里,沉默、用手搔头就隐藏着“不好意思,对不起”这样的道歉意义。另外,中国人也有用双手抱拳来表达道歉的意思;中国春秋战国时期的廉颇对蔺相如的“负荆请罪”也是一种非语言道歉行为,以上这三种道歉形在英语国家是没有的。需要指出的是,非语言性道歉和言语性道歉并不是完全区别开来使用的。人们在双手抱拳致歉的同时,嘴巴当然也要念叨着:“失礼了”、“给您添麻烦了”之类的话。而廉颇以“肉袒负荆,因宾客至蔺相如门谢罪,曰:鄙贱之人,不知将军宽至此也。”9(P2370)

(二)、口头道歉和书面道歉

口头道歉是用嘴巴表达道歉的言语,无论是直接道歉或是间接道歉都属于口头道歉,只不过道歉行为的执行者渠道不同而已,即前者是冒犯者自己道歉,而后者是通过第三者来完成的。

在实际生活中,人们也可以通过写信来表示道歉。假如能用口头解决的事情,人们一般不会采取书面的形式,因为与口头道歉相比,书面道歉在时间和空间上都存在着一定的缺陷。当然,书面道歉也有优点,比如,在通过第三者转达道歉信息时,比较不会因为传播者有意或无意地由于对语言的曲解而产生新的误会行为。书面致歉表达了致歉者的悔悟之意及补救方法,同时,书面致歉涉及的过错情节一般较为严重。例如,某人家的狗毁坏了邻居家的花木,给人造成的损失已无法挽回,就得通过一封致歉信再加上实际的弥补行动来请求对方的原谅。假如仅仅是碰撞到别人,是不用这么麻烦地写道歉信的。然而,随着现代新的传播方式的使用,书面道歉并非总是表现得比口头道歉正规。比如,人们可以通过广播讲话、电视讲话等方式来传达道歉的意思,而这种道歉方法显得更加规范。

(三)、正式和非正式道歉

道歉也有正式和非正式之分,非正式道歉主要用于熟人、朋友、情人、同事等之间,其目的当然仅仅是为了澄清误会,消除隔阂。而正式道歉主要用于媒体与公众之间,国与国之间。比如:美国前总统艾森豪威尔曾因U-2飞机飞越苏境一事向前苏联道歉。可见,正式道歉除具有澄清误会之功用外,还具有公诸于众以便让公众知道谁对谁错的效果。

二、道歉策略及其制约因素

(一)、道歉策略

“道歉是用来拯救、补偿被冒犯者面子的言语行为。交际者冒犯了别人是因为他违反了社会准则或未满足对方的期望。冒犯行为包括开会迟到、打错电话、忘了带书或没有向路过的熟人打招呼等。”11(P29)

许多学者对道歉策略(apologystrategy)进行过深入的研究。本文引用贾玉新“将道歉策略分为7种(其中将“拒绝道歉”作为策略0):

策略0:冒犯者拒绝道歉(strategyofrejecting);

策略1:轻化自己的冒犯程度(strategyofminimizing);

策略2:承认自己的责任(strategyofacknowledging);

策略3:说明理由(strategyofexplaining);

策略4:直接道歉(strategyofapologizing);

策略5:采用弥补手段(strategyofofferingrepair);

策略6:下保证(strategyofpromisingforbearance);

策略7:对被冒犯者表示关心(strategyofshowingconcern)。”12(P376)

(二)、道歉策略选择的制约因素

语言之外的因素决定道歉策略的选择。实现道歉策略的语言形式也随语境因素的变化而变化。社会语言学家和语用学家根据其调查研究认为道歉策略的选择主要受社会因素的制约。有如下因素:

1.冒犯者与被冒犯者之间的社会距离(socialdistance)

2.冒犯者与被冒犯者之间的相对权势(relativepower)

3.冒犯者与被冒犯者之间相对的权利与义务(obligationofapology)

4.冒犯者与被冒犯者双方的性别(gender)

5.冒犯行为的严重程度(severityofoffence)

三、比较社会因素对汉英道歉策略选择的影响

(一)、社会距离对汉英道歉策略选择的影响

社会距离指的是冒犯者与被冒犯者之间的距离,即他们之间的熟悉程度,又称亲密度。它涉及到熟人、生疏人、至交等关系。亲密度对道歉策略选择的影响在中美之间也显出明显的差异。

中国人对生疏人比较会使用单一的道歉策略,通常为直接道歉,说声“对不起”“不好意思”等等;对亲密的人则会使用非正式甚至随便的道歉语,如“老婆,是我不好,对不起啦。”对朋友,则偏向使用正式而多种策略混合的道歉方式,如“某某,昨天是我的错,我不该误会你。我向你道歉。我保证不会再有下次了。”

相比较而言,美国人对朋友道歉没有那么客气,对亲密的人又没有那么随便。英美人,处处道歉,源于他们的文化以自我为导向,强调自身利益,“你我界线分明,说话做事,惟恐有碍他人,时刻不忘避免“侵权”行为。咳嗽、放屁、打喷嚏等会传播细菌,污染环境,对旁人的感觉器官也是一种侵害,“I’msorry”是对他人的一种“赔偿”——虽然这种“赔偿”也是不花分文的,但于情于理都是必须付的。”13(P104)

(二)、相对权势对汉英道歉策略选择的影响

相对权势是指冒犯者相对被冒犯者所拥有的权势,包括社会地位、年龄等。在中国,假如冒犯人的地位高,他就可以选择损害自己面子程度较小的策略。假如冒犯人的地位低,他就要选择损害自己面子程度的较大的策略。年龄因素在中国文化中和在英美文化中表现不同。中国有尊重老年人的传统,因而冒犯了老年人的话就必须选择损害自己面子较大的策略。而西方人强调个人主义,老年人和年轻人是平等的,因此人们一般选择损害自己面子较小的策略。

换而言之,“中国的上级对下级或是长辈对晚辈倾向于拒绝道歉,至少是拒绝采用直接道歉和承担责任策略,他们更喜欢采用简单的非正式的话语一带而过应承担的责任,或是使用补偿策略。而下级对上级则恰恰相反,显得正式而精致,不但多采用直接道歉和承担责任策略,而且还通过‘真、很’之类的副词来加强程度,甚至末了还要求批评处分。而英美国人则无论上下级或长晚辈其道歉的频率都高,而尤以减轻责任的策略使用为多,而且倾向多种策略的混合使用,显得更为诚恳。对同一冒犯行为,中英在其冒犯程度上的认同也是不同的,对中国人而言,同一行为下级对上级,晚辈对长辈的冒犯程度就要比上级对下级,长辈对晚辈严重得多,相应地,其承担的道歉责任也就要大得多。”14(P108)例如:

(中)昨天我批评你批评错了。请原谅。

(英)I’msorry.Duetoamisunderstanding,Iblamedyouforsomeoneelse’smistake.Pleaseacceptmyapologies.Itwasalllaterriblemisunderstanding.(对不起。由于误会你,我责备了你。请接受我的道歉。这真是个可怕的误会。)

(三)、相对的权利与义务对汉英道歉策略选择的影响

道歉言语行为是冒犯者公开承认做了不应该做的事或没有做应该做的事。例如这样的情况,领导交给下属的任务,下属没有完成,这时中国人与英美人采用道歉策略不一样。

“(中)领导同志,我没能完成您交给我的任务,我应该检讨。请您批评我吧。

(英)I’mverysorry.Icompletelyforgotaboutit.IsupposeIshouldhavebeenmorecareful.Itwilldefinitelyneverhappenagain.(真对不起。我把这回事忘得一干二净。我应该仔细些的。我保证这种事不会再发生。)”15(P383)

(四)、性别对汉英道歉策略选择的影响

随着社会文明的发展,男女也趋于平等,因此性别对道歉策略选择的影响在英美国家和中国基本上是相同的,不同只存在于男女说话者之间。

经专家调查显示:“女性比男性更轻易向别人道歉。稍微的冒犯就可能引发女性的道歉,而男性一般只对较严重的冒犯道歉。其次,女性更易于选择“直接表达道歉”的道歉策略,使用正式、得体的道歉语;而男性道歉策略的选择则受到社会因素如社会距离、社会权利等的影响。此外,女性更爱使用程度副词,如‘真’、‘十分’等。”16(P91)

男女在道歉言语行为上存在着很大的差异。对于道歉言语行为,男性一般从自我出发,认为道歉是承认失败有损本人面子的行为,因而尽可能避免使用以维护本人的面子和社会地位。因此只有在冒犯程度严重或意识到对方地位高于自己或与自己社会距离远(如对生疏人)的情况下,男性才轻易采用道歉言语行为。女性则更能从他人出发,把道歉当作减轻或消除由冒犯带来的不良影响和恢复双方和谐关系的礼貌行为。

(五)、冒犯行为的严重程度对汉英道歉策略选择的影响

1.“英美人说‘对不起’并不一定是做错了什么事或觉得理亏。比如请人让路,说声‘对不起’,其实是叫你‘Getoutofmyway,soIcancomeout.’(你走开,我才过得去。),只是这种‘命令’,有了‘对不起’,让人更轻易接受罢了。所以严格说来,在不少场合,‘Excuseme’等于汉语的‘借光’或‘劳驾’。比较文明的中国人一般是以‘请’开路,如:‘麻烦请让一让’,达到同样的效果。”17(103-104)

2.“给人造成了损失就该道歉并给予相应的赔偿。例如:损害或弄丢了别人的器物要赔偿;撞伤了别人要带人到医院去治疗;在多大范围内造成了名誉或精神上的伤害,例如,诽谤,盗版等,就要在同样的范围内赔礼道歉,并给予经济上的补偿。”18(P132)

3.情节较严重的冒犯行为。例如:违法犯罪,不仅要认错道歉,赔偿损失,而且还要受到法律的制裁。

此外,值得一提的是,在道歉时,英汉两种文化也存在这样一种差异。“中国人在道歉时常说:‘对不起,我错了,我不应该这样说你’等等,而英语中常说‘IapologizeforwhatIhavesaid’,‘Iapologize’或‘ItakebackwhatIsaid’。中国人则认为,说过的话是收不回来的。”19(P73)

四、比较汉英道歉策略的选择及其文化价值体现

现将国内学者贾玉新教授通过问卷对未学过英语的中国人(称操汉语者)使用道歉的情况进行调查而采集得到的数据与外国学者多斯博格的研究结果(称操英语者)作对比分析。两位学者的调查结果如下表:

“表:操汉语者与操英语者采用各道歉策略的分布”20(P379-380)

方略

百分比方略0

拒绝道歉方略1

减轻方略方略2

认可方略方略3

解释方略方略4

道歉方略方略5

补偿方略方略6

保证方略方略7

关心方略

操汉语者%1.33.96.623.343.03.95.813.9

操英语者%7.620.916.321.77.221.72.32.3

从以上的表中笔者透过现象分析如下:

语境对人类的交际起着巨大的作用。“中国属于高语境文化(high-contextculture),因为他们在交流中更注重社会地位、客套话和其他的心理语境和外界语境信息,即人们强调‘意会’;而英语国家属于低语境文化(low-contextculture),他们经常忽略这些信息,在交际中更多依靠的是语码信号本身,即人们注重‘言传’。”21(P108)两种不同的文化导致了两种截然不同的交际方式和价值取向。

差异首先在于直接道歉方略,操汉语人士中该方略使用率为43%,操英语人士中为7.2%。高语境文化的模式是统一、同一。中国文化传统中的价值观念是集体主义,重视集体的和谐,他人的利益至高无上,人际关系的紧张与对立有违社会规范,有害于双方的面子。而采用直接明确地道歉的策略则可以避免更剧烈的紧张与对立,因此,为了维护对方的脸面以恢复和谐的关系,中国人道歉言语行为中多采用此策略(直接道歉apologizing),其使用率达到43%。低语境文化的价值取向是推崇个人主义(individualism),人们可以为了保住自己的面子而争吵,因此比较不会使用直接道歉的方式。

其次,两者的差异在于减轻责任方略和补偿方略,他们的使用率分别为操汉语人士3.9%、3.9%,操英语人士20.9%、21.7%。低语境文化的模式是分散、差异。英语国家的价值观念是个人主义,重视个人利益不受损害,个人间的冲突不受舆论谴责。在这种模式中,个人的意见和与别人的分歧是被称赞的,一定程度的冲突被认为是有积极意义的。在英语国家,意见的冲突和据理力争被认为是一种民主的表现,所以英语国家的交际方式是富有冲突性的(confrontational)。人们因而无可避免地冒犯别人。一旦冲突发生,他们多采用减弱事件的严重程度或责备他人也有责任,或质问责任的前提以质疑责任的存在等方式来减轻自己应负的责任,或声明愿意对对方的损失给予补偿,即采用方略1减轻责任方略(minimizing)和方略5补偿方略(offeringrepair),其目的在于维护自己的脸面的同时,修复与受损人的人际关系和恢复受危害者的社会地位。

另外,两者的差异还表现于关心方略的使用率不同,操汉语人士为13.9%,操英语人士为2.3%。此差异同样与价值观念的差异有关。个人主义价值观非常尊重个人时间、个人空间、个人隐私(可看作是一种心理的空间),而对他人的关心有可能会冒犯个人

时间、空间和隐私,所以英语国家较少采用关心方略来表示歉意,同时也不能够接受涉及自己个人时间、空间和隐私的关心方式,自然也不会接受此类道歉。

从面子的角度来说,中国人采用形式4(apologizing)来保住双方(其实是他人)的面子;而英语国家的人采用形式1(minimizing)保住自己的面子。社会关系亦是跨文化交际研究的重点,是影响人们交际的重要因素之一。中国的社会交往关系遵循下列原则:(1)人们应该服从上级或长者;(2)等级观念强;(3)遵循集体主义价值取向。因此,假如每个人成功地扮演自己的社会角色———领导、下级、父亲、儿子、朋友、妻子等,就能取得社会的和谐。

总之,随着社会的发展,信息通讯日益发达、经济日益全球化,国际间的交往也日益频繁,在与操其它语言的人们进行交往的时候由于文化习惯、价值取向的不同,我们难免会冒犯他人。在这种的情况下要及时道歉以修补受到损害的人际关系。道歉不仅是为了表现礼貌的周全和良好的教养,更是为了维持人际关系的和谐。尊重他人权益也是维护个人权益的一个组成部分。要别人尊重自己,自己首先应尊重别人,该道歉时就不能含糊,要勇于道歉。给自己也给他人创造一个和谐的社会环境。

参考文献:

1何自然.语用学与英语学习M.上海:上海外语教育出版社,1997:P82.

2同1:P92.

3同1:P102.

4同1:P104.

5同1:P106.

6何兆熊.新编语用学概要M.上海外语教育出版社,2000:P247.

7贾玉新.跨文化交际学M.上海:上海外语教育出版社,1997:P376.

8罗锦生.浅谈中美跨文化交际中道歉语的使用问题J.龙岩师专学报,2002,第20卷(第2期):P61.

9司马迁.史记:第三册M.天津:天津古籍出版社,1997:P2370.

10山东画报出版社.致歉声明N/OL.光明日报(电子版),2000-07-13.

11潭占海.言语交际中的道歉策略J.遵义师范高等专科学校学报,2001,第3卷(第1期):P29.

12同7:P376.

13林大津.跨文化交际研究M.福建人民出版社,1996:P104.

14张国霞.跨文化交际中的道歉言语行为与道歉策略J.新疆师范大学学报,2003,第24卷(第4期):P108.

15同7:P383.

16潘小燕.汉语道歉言语行为的性别差异研究J.西南交通大学学报,2004,第5卷(第1期):P91.

17同13:P103-104.

18杜学增.中英(英语国家)文化习俗比较M.北京:外语教学与研究出版社,1999:P132.

19彭增安.语用·修辞·文化M.上海:学林出版社,1998:P73.

道歉的话语范文3

关键词: 日语习得道歉惯用表达误用误用原因

1.调查概要及日语道歉惯用表现的分类

笔者以常州信息职业技术学院在校日语专业一、二、三年级的学生为调查对象,设定日常生活中常见的19个需要道歉的场景,让被调查者根据发话双方的社会地位,远近关系和事态的严重性补充相应的道歉用语。通过调查试图了解:①被调查者习得日语道歉惯用表达的实际情况。②被调查者在习得道歉惯用表达的误用情况。通过分析调查所获得的数据,为掌握高职日语专业学生关于道歉表达习得情况提供了一手资料。

参考彭国躍[1]和三宅和子[2]的分类观点,先把道歉表达分为“定型表达”即“惯用表现”和“非定型表达”两大类,关于日语的惯用表达分为以下五组,本文着重从这五类道歉惯用表现着手进行调查和分析。

(1)「すみません组

「すまない「すまん「すみません「すいません「すんません「すみませんでした「すいませんでした等。

(2)「ごめん组

「ごめん「ごめんなさい「ごめんね「ごめーん等。

(3)「申し訳ない组

「申し訳ない「申し訳ありません「申し訳ございません「申し訳なかった「申し訳ありませんでした「申し訳ございませんでした等。

(4)「失礼组

「失礼「失礼しました「失礼致しました等。

(5)「悪い组

「悪い「悪いね等。

2.调查结果分析

2.1学习者关于日语道歉惯用表达的习得现状。

日本是一个等级关系划分很明显的国家,语言行为也会因为对方的社会地位、社会距离不同而不同。如和对方的关系划分为“内”和“外”,“上”和“下”。具体而言,在日本的『社会学事典中,对于“内”和“外”的界定如下:「内と外とは、日本文化において、自我を中心とした内面と外面、家族や所属集団を基準とした内集団と外集団への態度の対比をとらえる通用語である(在日本文化中,对以自我为中心的内在和外表,以家人和所属集团为基准的内集团和外集团的态度上的对比所采用的通用语就是“内外意识”)。以“我”为中心视角,把亲密的人和自己所属的团体为“内”,反之为“外”,体现出强烈的归属心理。也就是说“内”指的是自己的家人和与自己关系特别亲密的人,“外”指的是与自己不亲近的人,即我们所说的“外人”。研究日本人上下意识的学者有很多,芳贺绥在《日语的社会心理》中指出,日本人は常に、自分に対する言語行動相手の立場を把握し、上下関係のルールを背かぬように努める。[3](平常日本人都会很注意言语对象的身份、地位,努力维护上下关系的规则。)“上”指的是“上司”,“下”指的是“部下”,除了上司和部下外,在日常的交际中应该还包括社会地位同等的“同僚”。因此日语的道歉表达这一语言行为也有会因为上述人际关系不同而有不同的表达方式。

2.1.1从和对方的远近关系来分析

根据上述的“内外”关系,在亲近关系中对于父亲,妹妹,密友,学生关于道歉惯用表现的现状是:①如果对方是父亲和密友的话,使用日语「ごめん类的「ごめんなさい的道歉表达的学习者占大多数,但是一年级学生也有使用「すみません的道歉表达。根据各个道歉表达的使用对象的不同来看,「すみません一般不对自己的家人和亲友使用,在日本人看来这是很不自然的表达方式,属于误用。②如果对方是妹妹的话,多用「ごめん类中的「ごめんね,二年级、三年级的大部分学生还是使用了「悪い类的「悪いね的表达方式。无论是「ごめんね还是「悪いね都是一种随意的表达方式,可见对于比自己小的亲近的人来说,随意的道歉表达占大多数。

在非亲近的关系中,对于后辈和不认识的陌生人,学生关于道歉惯用表现的现状是:①如果对方是后辈的话,大多数学习者使用了「ごめんなさい的表达方式。②对方如果是不认识的人的话,大部分一年级学生使用了「すみません的表达方式,除此之外,使用「ごめんなさい这种道歉表达的学生占10%左右。二年级和三年级的学生如果过失度较高的话,还会用「申し訳ございません的表达方式。

2.1.2从和对方的上下级关系来分析

本文中的“上下”关系中的道歉,具体指的是老师与学生之间的相互道歉及向同学的道歉。学生关于道歉惯用表现的现状是:①向老师道歉,过失程度严重的话,学习者多用的是「申し訳ない类中的「申し訳ございません的表达方式。相反过失程度不高的话使用「すみません表达方式的一年级学生比二,三年级的学生要多很多。②向同等关系的同学道歉,过失程度严重的话,学习者多用的是「ごめん类中的「ごめんなさい的表达方式。相反过失程度不高的话使用「ごめん类中「ごめんね的表达方式。也就是说,对于同等关系的人,无论是哪个年级的学习者都一致的使用了「ごめん组。③当老师向学生道歉时,过失程度严重的话,使用「すみません的学习者要比使用「ごめんなさい的学习者要稍微多一些。相反,过失程度不高的话使用「すみません和「ごめんなさい的人数差不多一样。

2.2学习者在习得道歉表达的误用情况及其原因分析。

所谓误用,杨银平在《日语学习者常见的误用分析》中提到:“误用是外语学习者在学习、使用过程中出现的不可避免的现象。非日语母语学习者在日语学习中,用日语造句写文章说话时,日本人觉得什么地方不顺,通常有某种不舒服的感觉,这就认为是误用。”吉川武时[4]在谈到误用时说:“所谓误用,出现于某种语言被作为第二语言学习之时。我们所说的‘日语的误用’,不是反应在日语母语者身上,而是指非日语母语学习者的误用。误用与非误用的判断非常微妙,说到底,就是日语母语者在读到、听到之后感到‘怪怪的’的地方,便是误用。”基于以上误用的定义,学习者出现的误用有四类,从年级来看具体情况如下:

由此得出结论:①二、三年级的学习者比一年级的误用要少,也就是说在应用日语道歉惯用表现方面,二年级、三年级的学生比一年级的学生应用得好。②无论是那个年级的学生,均不认为「失礼有道歉的意思。

笔者认为最主要是教材的原因导致以上误用。笔者统计了目前学生所使用过的教材中的道歉表现,主要问题有:无论哪个道歉惯用表达,在教科书上只是简单地对应为中文的“对不起”,没有上下语境及使用场合的说明,也没有严格地、明确地区分各个惯用表现的解说。同时完全没有与道歉表达的相关练习。这样会导致看似简单的日语道歉表现,学生在实际使用过程中有很多的错误用法。

3.教学措施

那么如何才能使学习者更好、准确地应用日语道歉惯用表现呢?教师在授课过程中应该注意哪些方面呢?笔者有以下几点想法。

3.1指出教材中的不足。

针对上面教材中出现的问题点应该明确地指出,并补充说明各个惯用表现的用法和区别,并能设置情景和人物关系,使用道歉表现进行对话练习。同时,可以节选日剧中的道歉场景,不仅可以提高学习者的兴趣,还可以使他们深刻体会道歉表达的用法。

3.2对于经常性出现的误用,教师应提前提醒学生注意。

例如「すみません并不是一个万能的道歉用语,不是对谁都可以使用的。同时提示除了道歉功能,还有“感谢”的功能等。

3.3在学习相关表达的同时,导入相关的文化。

例如日本是一个使用道歉表达频率很高的国家,即使不是自己的错也会及时道歉,道歉用语在日常生活中是不可缺少的。学习者应认识到它的重要性。

4.结语

培养学生的应用能力是日语教学的最终目标之一。由于缺少日语母语的环境,和日本人交流的机会很少,日语教材的不足,中日两国的文化差异,再加上部分教师教学模式较传统,使得学生的日语实际应用能力总体比较薄弱,难以适应未来职业的需要。因此,一线的日语教师有必要提高认识,在教材的改进和教学模式的改革上下工夫,不断引导学生熟悉中日文化差异,进一步掌握道歉用语等交际用语的使用方法。

参考文献:

[1]彭国躍.中国語の謝罪発話行為の研究―「道歉のプロトタイプ―[J].語用論研究,2003.

[2][日]三宅和子.「詫び以外で使われる詫び表現―その多用化の実態とウチ·ソト·ヨソの関係―[J].日本語教育,1993.

道歉的话语范文4

关键词:幽默;道歉语;使用场合

记得有句话是这么理解道歉的:“在完美的世界里,人们不需要道歉。可现实世界并不完美,所以我们不能没有道歉。”如果说道歉语对维持良好的人际关系功不可没的话,那么幽默道歉语的有效运用则可谓是“画龙点睛”。

一、幽默道歉语的定义

J.Holms(1990)是这样定义道歉言语行为的:“道歉是道歉者为弥补自己的冒犯行为,向被冒犯者致歉,以挽回被冒犯者面子,从而恢复双方之间平衡的言语行为。”幽默道歉语则没有一个正式规范的定义,但这并不妨碍我们的理解,通过后文的具体例子更会加深我们的印象。

二、幽默道歉语的使用

有关幽默道歉语的使用,通过网络搜索笔者发现,该语言现象在汉语中较为受欢迎,与此同时也被中国人的聪明才智所折

服,能将汉语发挥到如此极致水平,连道歉都能幽默一把。但这并不表明幽默道歉语适用于任何场合。道歉也有正式和非正式之分,而幽默道歉语适用于非正式道歉场合。就社会距离而言,通常比较熟悉特别是非常亲密的人之间才使用非正式的幽默道歉语,尤以夫妻、情侣居多,并且多以书信、短信等作为媒介。现摘取几例以供学生参考:

(1)不要因为这件事情就把我全盘否定了啊,至少将我留家察看60年吧。

(2)月亮来了,太阳走了,我注视着没有离开过。他们告诉我,只有一个人能把我这个流浪狗捡回去,就是你。

(3)遵照您的旨意,我在书房里反省了一个小时四十三分零七秒,喝了一杯白开水,上了一次卫生间,没有抽烟,以上事实准确无误,请审查。附上我的检讨报告,不当之处可以协商。

(4)昨天的事情是我不对。您做的红烧茄子虽然有点咸,但是香醇可口,瑕不掩瑜,我不该指责您浪费盐。我这么求全责备,完全是暗藏嫉妒之心。不过再加点水是可以的。

由此可见,幽默道歉语的使用也是受制约因素影响的。如果能够合理正确地使用,会起到预期的良好效果;否则只会画蛇添足,适得其反。至于英语幽默道歉语的使用、英汉幽默道歉语有何异同等,由于笔者水平有限,还有待于今后作进一步的研究。

参考文献:

道歉的话语范文5

论文摘要:道歉作为一种言语行为,是言语交际的重要组成部分;作为一种复杂的言语现象,受到多方面因素的综合作用。语言中的性别差异是一种普遍存在的现象,男女两性在使用强势词语进行道歉方面,女性略高于男性,女性也更多地运用直接道歉策略,在关心策略上男女两性基本不存在性别差异。

言语行为理论是语用学研究中的一个十分重要的理论。道歉做为一种礼貌性的言语行为,主要用来弥补冒犯别人带来的后果,维护或顾全交际双方的积极面子。同时,道歉语也受到了许多学者的关注。目前,国内外学者对称赞、道歉、请求、许诺、拒绝等言语行为的性别差异都进行了广泛的研究。研究表明,文化及性别的差异对言语行为的理解和使用有着很大的影响,不同国家、不同性别会产生不同的言语行为模式。本文主要以我院的部分男性与女性大学生在道歉这一言语行为上的表现,通过“语篇补全测试’’ (discourse-completion tests)收集资料,重点探讨汉语“道歉”言语行为男女两性在使用强势词语进行道歉以及运用直接道歉策略和关心策略上的性别差异。

一、理论依据

(一)道歉及道歉策略

早在1971年,goffman就将道歉语定义为一种弥补性的行为。这一行为的产生源于说话者对听话者的冒犯。“道歉其实就是起着弥补性的作用,但同时又属于另外一种弥补,即解释。”brown&levinson(1987)认为道歉是一种有损面子的行为,在某种程度上会影响说话者的正面形象。

不同的文化有着不同的道歉方式,这种方式就是道歉策略。道歉策略可以包括言语行为、身体语言、以及事后的一些补偿行为等等。而我们研究的道歉策略仅限于道歉的言语行为。m. owen与anna trosborg等学者对道歉语都进行过研究,他们根据自己的观察与实验对道歉语策略都有独到的见解。本文以anna trosborg归纳的7种道歉策略(表1)为依据,对男性和女性的道歉行为加以比较和分析。

(二)礼貌及礼貌原则

礼貌是人类文明的标志,是人类社会活动的一条重要准绳。作为一种社会语言活动,语言也同样受到这条准绳的约束。

礼貌就是用以满际双方积极与消极面子或消除威胁与消极面子的行为手段。brown&levinson(1987)指出,有些语言行为,如“道歉”,在本质上与交际者的面子相悖,被称为“威胁面子行为”(face threatening acts,简称fta),因此需要有策略地拯救。在具体语境中某行为面子威胁程度的大小取决于诸多因素,brown&levinson认为这些因素包括社会距离、社会权利和行为的难易程度,且言语行为的选择受到这些因素的不同程度的影响。概括地说,礼貌原则就是在其他条件相同的情况下,把不礼貌的信念减弱到最低限度。

(三)道歉言语行为的性别差异

男女在语言使用上的差异很早就为人类学家、历史学家和语言学家所注目。在进人20世纪70年代以来,诸多语言学家如lakoff,trudgill,zimmer-man , bolinger , holmes , coates等对性别语言差异的问题作了深人的探讨。研究表明,男女在言语方面确实存在差异,不仅体现在语音、词汇和语法上,在言语风格上也有女性语言往往比较间接、含蓄、委婉,而男性语言则更为直接、明确的差别。

二、研究方法及数据收集

(一)研究方法

本文采用了“语篇补全测试”(discourse-com-pletion test)问卷法,此方法被认为是最有效的收集有关语言行为数据的方法。问卷的设计参照了贾玉新(1997)对比研究道歉言语行为时所用的“语篇补全测试”模式,并做了相应的修改。本研究用中文共设计了20个情景,每个情景都对行为所发生的背景作了描述,要求受试者根据自己的经历做出相应的道歉言语行为。为使受试者不受设计内容影响,能完全根据个人经验自由回答,在内容上,20个情景涉及受试者所熟悉的日常生活的各个方面。问卷中,把社会距离、社会权力和社会行为难易程度作为控制因素。本试验通过实证分析不同性别的学生对某些特定情景的道歉言语行为中是否存在性别上的差异,主要围绕以下几个问题进行讨论:

(1) 女性是否比男性更多地使用强势词语进行道歉;

(2)女性是否比男性更多地使用直接道歉策略;

(3)汉文化中,是否较多使用关心策略,在这一策略使用上是否存在性别上的差异。

本调查旨在证明不同情景的男性与女性对同样语境是否采取不同的道歉策略。

(二)数据收集

测试对象为我院非英语专业的大学二年级学生,发出问卷60份,收回有效问卷60份,其中男性29人,女性31人。

三、调查结果分析

为了便于对比比较,在对问卷进行统计时,从31份女性调查问卷中抽取29份。这样,针对58份调查问卷,男女性受试各29份,进行统计分析。共计得到道歉言语行为1160次。关注的焦点是两种策略:策略4一直接道歉和策略7一关心策略。然后对

调查问卷中的7种道歉策略使用情况进行了统计。 从以上两表的对比可以看出,策略4一直接道歉的使用,女性高于男性14个百分点。策略7一关心策略的使用女性和男性没有明显的区别;其它几项道歉策略的使用差异也不很明显。

(一)强势词语与道歉言语行为

所谓强势词语指的是那些用来增强表现力的词语手段。作用是能够赋予言语以强烈的感彩,增强被修饰词语的语义,如:“很”、“非常”、“真”、“十分”之类的词语往往是自成一类,可以统称为“副词强势语”,用于强调修饰程度之甚。研究表明,与男性相比,女性更善于用强势词语来增强言语的表现力,这可能是由于女性的感情更丰富,更敢于并乐于抒发自己的感情;而男性使用强势词语的场合大多是在表达否定评价的时候。从认知语言学的角度说,由于认知心理的影响,两性言语的侧重点各有不同—女性感情丰富,表达的自由度也比较大,因此她们的话语带有比较多的感彩,属于情感型;而男性习惯于陈述事实和资料,通常关注言语表达的字面内容,属于事实型。

那么在道歉言语行为中,男女两性使用强势词语进行道歉时,是否存在性别差异呢?本次问卷调查结果显示,通过调查得到的1160次道歉言语行为中,共计使用诸如“真”、“很”、“太”、“真是”、“实在”、“实在是”、“非常”、“十分”、“真的”等一系列加强感彩的成分184次,其中男性使用83次,占45%;女性使用101次,占55%,相差10个百分点。可见男女两性在使用强势语实施道歉言语行为上,女性略高于男性。

虽然副词强势语一般可以构成一个完整的表示度量的语义系统,但男女两性在使用副词强势语进行道歉时,并非严格意义上按照度量使用。在不同冒犯程度下,两性使用“很”、“十分”、“非常”、“特别”之类强势词语的百分比比较接近。我们选取了不同冒犯程度的6种情景,对受试者的58份问卷进行统计,结果表明,在情景1,3,5,9,10,15中,受试者使用强势词语进行道歉85次,每种情景中使用的比例分别为36.5% ,17.6% , 2.4% ,12.9% ,22.5%和7.1%0(次数分别为31,15,2,11,20,6)。

(二)直接道歉策略的使用

所谓直接道歉策略在本文中指的是道歉者使用一些数量少但频率高的程式化成分,如“对不起”、“不好意思”以及“抱歉”等,来直接表达歉意。汉语大多数道歉言语行为的实施都采用直接道歉策略作为核心手段,但通常是将直接道歉策略与其他策略结合使用。在不同的冒犯前提下,道歉者采用至少一种或结合多种策略来实施道歉,结合的方式有多种,但一般来说直接道歉策略往往出现在前,其他补充成分在后。从语言形式来看,大多数直接道歉言语行为只使用少数的词汇项目与句法形式,常常加上强势词语,来加强道歉的程度和诚意。调查中得到的1160次的道歉言语行为中,直接道歉策略的使用频率高达51.3%,共计595次。其中男女两性使用比例分别为44.3%和58.3%。可见男女两性使用比例有差异。所以,通过调查可知,男女两性在直接道歉策略使用上女性略高于男性,但差别不象普遍的观点所认为的:在道歉言语行为中女性比男性更易于使用直接道歉策略,男性尽量避免使用直接道歉。

(三)关心策略的使用

从传统上来说,中国传统文化非常讲究人与人之间的关系,不重视个人的空间和隐私。对他人的关心表示和对集体意识和传统文化的认同,是被社会接受和赞许的行为。按理来说,关心策略在汉语中应该大量存在,并且在女性道歉语中比例应该较高。但是我们的调查结果却显示,男女两性使用关心策略的比例都很低,在1160次的道歉策略中,只有19次解释策略的使用,比例为1.6%。而其中男性使用8次,比例为1.4%;女性使用11次,占1.9%。可见两性使用比例很接近。而且基本上都是在情景4和情景5中使用。在关心策略的使用上,男女两性并未显示出性别差异。

调查研究表明:

(1)男女两性在使用强势词语进行道歉方面,女性略高于男性。

(2)女性使用直接道歉策略高出男性14个百分点,与荷尔姆斯(j. holmes)研究的道歉中的性别差异显示女性明显比男性更多地使用道歉相符合。

(3)在汉语文化中,男女两性倾向于越来越少使用关心策略,在这一策略使用上基本不存在性别差异。

道歉的话语范文6

一、以口语的形式进行的交际

口语交际是用口语的形式进行的交际。很多教师容易将口语交际课上成口头作文课。事实上, 口语交际课区别于口头作文课,两者完全不能等同。首先,两者的服务对象不一样,口头作文是直接服务于习作的,是作文指导中的一个环节,而口语交际是为交际服务的;其次,口头作文的最后的成果是书面语的,而口语交际的最后成果则是口语的;其三,口语交际要培养学生的综合素养,让学生既要能说,还要会听,还不能忽视礼貌教育。所以,语文教师在口语交际的教学中要从整体出发,以达到一种综合效应。此时可能会有人提出疑问:口语交际一般都是专项训练,与上面所提到的综合效应是否矛盾?答案是两者完全不矛盾,正确的做法是在专项练习的过程中同时培养学生的综合素质。如教学口语交际“自我介绍”时,专项练习就是跟别人说清楚自己的姓名、家庭、家庭主要成员等,且有人说的同时有人听。教师一面让学生介绍,一面要让其他学生认真听、有质量的听,听完还要能够说出听出的问题、听后的想法等。这时,听者也得仔细倾听,说和听是一对孪生姐妹。当然,在口语交际的过程中还要指导学生注意交际的态度等,只有从整体考虑,学生的口语交际能力才会综合发展。

二、口语交际教学的核心是“交际”

交际的基本出发点是生活在社会里的人与人之间进行相互沟通,以求达成理解。而交际的最佳载体就是语言,因此口语交际的核心应该是“交际”,它是区别于过去的听说活动的根本标志。主要表现在口语交际不是道听途说,不是纸上谈兵,而是在一个真实的交际状态下进行的听和说的训练,训练最终都要谋求某种理解和沟通,达到与人交往的需要。即使是独白式的口语交际也不例外,同样具有很强的交际性。有的教师错误地认为独白式的口语交际只是简单的语言传递,缺乏交际性,其实不然,真正的独白式的口语交际它并不是简单地讲述,它具有互动的本质,是真正的交际。如 “学会道歉”这个话题,教师完全可以引导学生置身于真实情境中进行交际。请看教学片断。

视频播放:一个学生下课时“不小心”把另一个同学的削笔器弄掉在地上了。

师:刚才下课时,教室里发生了什么事?

生1:某同学把另一个同学的削笔器弄掉在地上了。

师:说得多清楚啊!某同学把人家的削笔器弄掉在地上了,他应该怎么做呢?

生2:应该向他道歉。

师:说得对。每一个人对自己的过失,都应当通过道歉来求得别人的谅解。那该怎样道歉呢?

生3:说“对不起”。

师:除了讲“对不起”,还可以怎样讲?现在有没有哪个同学愿意教视频中的同学向人家道个歉?

(学生踊跃发言)

师:那除了道歉,那位同学还需要干什么?

生4:还要帮人家把削笔器捡起来。

师:说得好。不仅要说“对不起”,还要用实际行动来弥补自己的过失。

师:今天我们就一起来学习道歉,想想在哪些情况下有“道歉”的需求?

(学生说出了好些情况,教师伺机板书)

师:选其中的一种情况,说说在当时的情况下你该如何向人家道歉。

……

“学会道歉”这个话题,由于场合的不同、对象的不同,具体的交际形态就自然存在着差异。教师要指导学生掌握一定的交际技巧,而不是进行机械的模式化的道歉。另外,还要引导学生注意语速的调整、语调的变化以及体态语等的形式,以达成沟通和交流的目的。

三、口语交际的情境应是真实的

由于口语交际的核心就是交际,所以,教师给学生创设的交际情境要尽量真实,也就是要尽量让学生在真实的交际活动中进行,不能简单地“走秀”。具体地说,就是教师创设的交际情境不能够简单地复制生活,那样不能更好地培养学生的口语交际水平。如在教学口语交际“打电话”时,教师不是需要简单地教会学生跟人打电话时要说些什么,而是应该通过创设一些教学情境让学生懂得打电话时应该遵循的一些原则。以小明的爸爸12点钟给他的客户打电话,吵醒了正在午休的客户为例,让学生讨论打电话一般在什么时间比较合适,当然紧急情况除外;以一位阿姨打火警电话为例,讨论打此类电话应该注意说话简洁,清楚地说出火灾的准确地址以及灾情等;还可以以一段不文明的电话录音让学生知道打电话时应该讲礼貌,应该先说自己是谁,不应该直接问别人是谁等。同时,创设的口语交际情境最好是学生亲身经历过的或者亲眼目睹过的,因为只有亲身体验了才会有深刻的感受。