学员交流发言材料范例6篇

学员交流发言材料

学员交流发言材料范文1

党员领导干部学习四中全会精神研讨交流发言材料

按照学习贯彻四中全会的有关要求,我认真学习了四中全会精神,通过读原文、悟原理,更加加深了我对四中全会精神的理解,坚定了加强党的制度建设、推进国家治理体系和治理能力现代化的信心。下面,结合自己的学习感受,与大家作以交流,不当之处请大家批评指正。

四中全会,释放了制度建设的新信号。四中全会最重要的成果就是审议通过《中共中央关于坚持和完善中国特色社会主义制度、推进国家治理体系和治理能力现代化若干重大问题的决定》,“用一次中央全会专门研究国家制度和国家治理问题并作出决定,这在我们党的历史上还是第一次。回看5000余字四中全会公报中,提高“制度”77次,“人民”52次,“治理”41次,“完善”41次,“中国特色社会主义”24次……这些关键词充分体现了这次全会的核心要点,为我们勾勒出一幅发展画卷——坚持和完善中国特色社会主义制度、推进国家治理体系和治理能力现代化。作为一名基层党员干部,我们必须认真落实全会关于加强制度建设的要求,在不断加强制度建设上下功夫,持续推动中国特色社会主义制度建设。四中全会,全面总结了制度建设陈果。

全会强调,我国国家制度和国家治理体系具有多方面的显著优势。包括坚持党的集中统一领导,坚持党的科学理论,保持政治稳定,确保国家始终沿着社会主义方向前进的显著优势等13个方面。这13个方面的显著优势,是对我国国家制度和国家治理体系的一次科学、系统、客观的全面总结,全面揭示了中国特色社会主义科学制度体系的优越性,也标志着我们党对于国家制度结构和体系功能的认识不断深化。这些显著优势,就是我们坚定中国特色社会主义道路自信、理论自信、制度自信、文化自信的基本依据。

学员交流发言材料范文2

【关键词】军事英语 教材 编写

随着武警院校转型后人才培养目标的变化,以及武警执勤任务的显著变化,如反恐任务日益国际化、与外军交流合作增多等具体情况的出现,现有的执勤英语教材已难以满足职能任务发展需要。因此,及时编写出有针对性、实用性、趣味性的军事英语教材,既适合学员接受,又有利于其任职需要,是目前武警院校急需解决的重要课题。

一、教材编写的方向

武警院校的英语培养目标与普通大学教学大纲有一定区别,即在培养具有扎实的外语听说读写能力和外语语言交际的应用能力的基础上,还需培养具备军事英语知识和初步涉外军事事务的基本能力。因此,武警军事英语教材的编写方向要指向贴近部队、贴近实战,着重培养学员语言的实际应用能力。

1.任务型方向。印度的Prabhu在1979年最早进行了任务型教学研究的尝试,把学习内容设计成各种交际任务,让学生通过完成任务进行学习。认为学生关注任务比关注语言更有利于把语言学好。语言学家把任务作为中心元素来研究,并使上世纪90年代任务型语言教学理论逐步走向成熟。任务交际型军事英语教材的目的在于:结合军事英语学习相关军事专业,如处突、围歼、反恐、抗震等具体任务,尽量让学员使用相关军事英语来完成,在此过程中完成真实有效的语言学习。

2.主题化方向。武警军事英语教材的编写需要主题化。教材所有教程的每一单元均围绕一个主题展开讨论,给学生构建出生动、有趣、地道的“英语军事世界”。所有语言材料服务于一个主题,在这样一个真实、丰富、鲜活的文本世界里,相关军事英语词汇再现率高,有利于提高学生词汇水平,还将积极促进学生的词汇发展,根本上解决长期困扰军校学员词汇量不足、词汇深度知识不够、词汇遗忘现象严重、词汇关联能力缺乏、词汇运用能力薄弱等难题。

并把听、说、读、写、译五种技能融合在有机训练与综合运用的学习平台上。让学员有更多的机会就同一话题用英语进行深刻思索,反复咀嚼,充分鉴赏并发表见解,通过实际体验去习得语言知识与技能。

3.立体化方向。教材应该充分利用信息技术,突破交际的时空限制,为语言学习和使用开辟更为宽广的社会交际环境。因此,要充分考虑网络和多媒体等现代化技术的特点,在编写教材时不止是简单纸质教材加自助学习课件和软件的形式,而是建立在信息技术资源支撑上的立体化教材。如作为主干的纸质教材除了课文,主要是围绕主题的各种讨论和各种实际任务的设计,考虑到部分武警院校的网络条件,可帮助学生查好、下载在学习系统的局域网里供其使用;适用于课文学习和理解、适用于词汇和语法结构巩固的练习,可以设计到学生自助学习的课件光盘或软件系统上;而适用于听、读、写训练的各种影视材料可以设计到局域网上等。

二、教材编写的原则

对武警部队涉外勤务和对外交流情况进行全面调研,针对执勤英语的使用和需求等实际情况,确立武警执勤英语相关教材的教学目的、内容和框架,最终编写出具有武警特色的相关教材。

在编写过程中,要遵循的原则是:

1.层次性。教材从层次上应该由低到高,由易到难,从应用―理论―应用可划分为三个阶段。突出教材从初级到高级的层次性。初级主要是通用执勤相关英语,包括基本口令,对外交往日常军事用语等。中级主要学习武警部队勤务相关用语表达,做到能用英文进行日常涉外勤务活动。高级则可以阅读、撰写相关的专业军事文献,对外进行学术交流等。

2.实用性。教材要满足学习者的需求,要反映学习者目前和将来对语言的使用,就要突出实用性,确切地说针对性和工具性的原则。教材内容要涵盖军事训练和执勤处突的各个方面,重点要规范执勤用语,执勤情况处置等的英文表达。要贴近学员生活、工作实际,体现武警涉外勤务和对外交流特点,突出语言输出能力的培养,要紧跟形势任务要求,体现实用性和针对性。教材内容不仅应涵盖军事训练、武器装备、著名战役、著名军事人物等军事题材的内容,更应选择贴近学员生活,注重实用性的内容。教材内容还应注重与时俱进,全球军事不断变化,全新军事用语大量涌现,学员不仅应知道立定稍息等基本口令的英文表达,更应该了解“反恐”、“暴骚乱”等于执勤任务紧密相关的词汇。因此,在教材内容的选择上,应注重贴近学员生活并紧跟时代脉搏。

3.真实性。教材中要选用真实语料,让学员接触取自目标语境中真实的材料,培养其语感,提高其英语感受能力和利用外语思维的能力。真实性是交际英语教学中一个至关重要的概念,因此在英语教学中使用真实的原汁原味的语料很有意义。对于军校学员来说,要提高其对外军事交流与合作能力,就应该在课堂上增加更多的视频或音频的真实语料。

4.多样性。一是内容的多样性,包括对外交往、武警执勤、处突、反恐、抢险救灾等。教材中如若仅包括长篇幅的阅读文章及枯燥的课后练习题则很难吸引学员,更难在课堂上调动学员的积极性,产生良好的教学效果。因此,执勤英语相关教材应该注重内容的多样性,给课堂提供丰富的教学资源。例如拓展普通词汇的军事意义。军事术语来源广泛,很多就来自于基础英语词汇,因此在教材编写中,要把普通词汇和院校学员的生活、工作联系起来,让普通词汇在军事意义上获得延伸,从而既获得英语学习的积极性,又能掌握普通词汇的军事意义。二是题材的多样性,包括军事文章、军事类英语新闻、纪录片或战争类影片等视频材料。此类图像、音频、视频等海量的军事英语资料均可在信息极其丰富的互联网中找到,这使题材的多样性成为可能。

5.系统性。在教材的编写上,只是注重阅读理解和语言输入是显然不够的,同时要突出表达能力训练和语言输出。也就是说教材不仅要提供语言点输入的载体,也要提供语言输出表达的各种材料和场合。因此,军事英语教材的编写要实现系统性,通过类型多样的相关教材,例如军事英语口语教程,军事英语听力教程,军事英语阅读教程等合力实现学员综合应用能力的提高。

参考文献:

[1]蔡基刚.浅谈21世纪大学英语教材编写中有关选材的几个问题[J].外语界,1997(4).

学员交流发言材料范文3

7月9日,第一届中美暑期英语教师培训在鞍山一中召开开班仪式,经过推荐选拔,包括我在内的126名来自各县市区的中小学英语教师荣幸地成为第一批学员。在开班仪式完毕后,我们又参加了外籍教师亲自出题的审核考试,并最终形成我们的班级和教师队伍。在对教师的介绍中,我们惊奇地发现这支由9人组成的来鞍任教的北美教师队伍平均年龄已有53岁,最高年龄的领队教师莎朗已有80岁,他们的学历层次较高,有丰富的教学经验,所学的专业涵盖人文、社会、艺术、管理等学科,大多数人长期从事教育文化事业,热心中美文化交流。所有的任教教师都具备国际教师资格证,并完全自愿参加这次培训活动,在培训前集体签署在任教期间拒绝任何酒精饮料的协议以表示对中国学员的尊重和对这次培训的重视。

7月11日,我们的学习生活正式开始,当踏进教室的那一刻,我突然意识到我的角色已发生变化,在未来的四周里,我要变成遵守学校各项规章制度的学生了,我的导师叫哈里特,是一位64岁的优雅的白人教师,她与我印象中的外籍教师不同,她严肃、认真,对教学内容一丝不苟,让我们肃然起敬。课余又与我们交流谈心,像一位慈祥的大朋友。在与外籍教师以及其他班级学员的沟通中,我发现所有学员都被外籍教师的教学态度深深感染着。我们是全天上课,上午3个半小时,下午2个半小时,而且培训时间正值夏季的伏天,是一年中最热最难熬的季节,我们都深感疲惫,更何况平均年龄在53岁的外籍教师了。但是他们克服了水土气候的差异,每天早来晚走,从来没有迟到过。在授课过程中,再难熬的天气他们都是站着授课以表示对学员们的尊重,每节课教师都会准备非常详尽的材料,每天课后,教师们都会聚在一起对当天的教学反馈进行分析,我们每人交上去的作业,教师都会认真阅读并给出评价或是解决办法。就这样我和所有学员被教师们感动着,这虽不是讲授知识的一部分,但是他们用一言一行、一举一动告诉我,作为一名教师所应该具备的素质、责任感和态度,我们就这样被潜移默化地感染着。

培训课程设置了以班级为单位的听、说能力强化培训。针对学员的业务素质进行提高训练,其中包括语音语调矫正、语法等内容,全方位地培养我们的能力。但培训中,外教灵活的教学模式也给了我很大的启发。与传统的中国教学模式和情况不同,最大的区别就在于教室和课堂,中国的课堂特点是人数多,座位通常按次序依次排列,教室布置也比较简单明了。而外国的课堂人数较少,灵活性大,座位布置相对不是那么死板。比如我班就是以导师为中心的半圆式座位,座位前后都留有足够的空间供学生进行互动交流,其次每天的黑板内容也都精心布置更新,比较有新鲜感。在交流中,外教也幽默地跟我们说,我们更应该向中国的教师学习,因为在国外的课堂,一个班级的学生最多也不会超过30人,超过20人就需要一名助教来帮助完成教育教学活动。而在中国,一个班级甚至有70名学生,只有一名教师就能顺利地完成教学活动,真是一件神奇的事情。在我们眼中,中国教师都是超人了。从这样的比较中不难看出中外教学模式的差别,在教学过程中,我也从中学到不少,外教在教学中更多的是选用互动比较多的形式,比如:听录音、朗读、分组讨论、小组汇报、角色扮演、写感想、唱歌等形式。而选用的授课材料也都是我们所熟悉的内容,使得我们有话可说。在讨论发言的过程中,外教认真听我们的观点,并且鼓励我们多说,而不是纠正口语中的小毛病,让我认识到学习英语的过程并不是语法,而是在于不断地积累练习。

课程设置上除了对学员能力培养的课程外,还有教学法讲座和跨文化交流活动。在讲座中,我们真正学习了教学中的一些现象和方法。首先,要想教好学,我们就要从学生抓起,研究我们的学生,我们的学生都有哪些类型呢?有听觉学习型、视觉学习型,以及动态学习型。要想让学生有效的学习就要建立以学生为中心的学习形式和交流式课堂,再配以适当的教学手段。英语的教学有很多种,有单词、语法、阅读、听力等等,无论是哪种教学,我们教者都要明确教学的目的要求以及我们的学生在一节课达到什么样的能力等。教法中我们把一节课分成了几个层次,第一层是语言能力,其中包括语法、词汇、结构和发音;第二层是交际能力;第三是预测和策略能力,简单的说就是总结能力。教学中要达到这个目的,而我们的学生又是多样性的,教法中就要求我们以学生为中心,根据学生制定我们的课堂内容,我们的课堂要把听、说、读、写结合起来满足各种类型的学生的需求。另一重点是教学材料的选择,教法中强调了几点:第一是材料符合学生的背景知识,也就是选择学生认知熟悉的内容;第二是学生应对所选材料感兴趣,有强烈的学习意向,也就是趣味性;第三是所选的材料要跟所要学习的知识相关联,有链接关系。学习完教法,我发现外教对教师能力培训的课堂中正是渗透着这种教学理念和方法,始终以学生为中心,教学中采用多种教学模式,把更多的时间交给学生去交流,教师给予指导让学生完成语言学习,形成一种任务型式学习。

学员交流发言材料范文4

【关键词】多媒体网络技术 交互性教学 英语听力

本文为陕西职业技术学院2010年校本课题项目,项目名称为“高职英语交互性教学模式的理论与实践研究”。

引 言

随着全国范围大学英语教学改革的不断扩大与深化,教育部2007年8月颁发了《大学英语课程教学要求》。新形式下,大学英语听力课对教师提出了更高的要求,借助多媒体网络技术,教师必须把师生的双向交流贯穿于教学始终,突出学生的主体地位,最大限度地鼓励学生的学习积极性。多媒体网络技术辅助的交互式教学模式的引入,对于现代外语教学起着非常重要的影响。

当前大学英语听力教学的现状

大学英语听力传统的教学模式都是以教师为中心,教师“一言堂”的教学模式,即:教师为主,学生为辅的灌输式教学。在这样的教学模式中,教师成为教学的主体;学生基本处于被动状态,师生之间缺乏感情沟通和知识信息的交流,课堂气氛枯燥,学生的主动性没有得到应有发挥,致使教与学在很大程度上脱离。

传统听力课教学模式与交互式听力课教学模式的比较

通过列表比较,两者的优劣一目了然。 传统教学模式下单向的课堂交流挫伤了学生学习的积极能动性, 使得学生与学生或教师与学生之间缺少交流沟通的机会。这样的学生只会usage和hearing而不会use和listening(即使用语言知识、技能和思想去解码)。

通过多媒体网络技术辅助的交互式教学

促进学生听力技能的措施

1.值日生汇报环节(class report)

没有兴趣,或者失去兴趣就意味着丢掉了引导学生进入听力学习这扇大门的钥匙。上课前的class report是每堂课的起点,是学生情绪是否能被调动起来并参与其他环节的关键。学生可自由发言(每学期每位学生至少有一次发言机会)。教师可根据学生的实际英语水平,安排不同的形式和内容。比如个人演讲、复述故事、短剧表演、新闻报道、模拟招聘、美文赏析等等。题材不限,总之要选择学生感兴趣的话题,采用活泼、多样的活动形式,鼓励学生参加。在发言过程中可以把主场留给学生,突出学生的位置和角色。其间教师要给予鼓励和表扬,同时指出问题所在。此环节应掌控在7分钟左右。汇报结束后,通过互评、师评和自评进行打分。实践证明,各种形式的class report不仅利于创造轻松、愉快的课堂气氛,还有利于促进学生与学生之间、学生与老师之间的交流互动,增强学生的合作意识、充分发挥学生各方面的潜能,将英语学习融入生活,真正有效地促进交际能力的提高。

2.课堂听前准备环节

课前将课堂主题提前布置给学生,每组(将学生分组,保证每组优中差平均分配,每隔一段时间,小组要重组,但要保持相对稳定的优、中、差学生的比例)各自讨论和准备主题内可能涉及到的内容,并准备相关词汇,句子,篇章。学生在课下可以去图书馆或上网搜索资料,将准备好的与主题相关资料(不限形式)带到课堂来演示,提高学生的课下参与度。以英语听力教程第8单元eating the right things为例。学生在课下预习有关吃的、蔬菜及水果的名称。其中一个团队做本单元的热身活动(warm-up),他们在课堂中展示的是一个电脑“蔬菜字谜游戏”,其他小组的学生来配合做这个游戏,充分调动了全班学生的积极性。通过这个游戏,学生认识了不同蔬菜的相应英文单词,对文本内容的更好理解作了一个铺垫。按照Krashen语言习得理论中得“输入假说”理论中的可理解性特定,理解输入的语言材料是语言习得的必要条件,如果输入的语言材料对习得者是不可理解的,就是一种噪音。而通过这个小游戏,学生将这些陌生的不可理解的输入变成了可理解的输入。并且在不同小组与小组的配合中,也实现了交互英语教学的生生交互(学生间的交互,既可以是两个学习者之间的对话,又可以是多个学习者之间进行的小组学习、小组讨论,这种交互有助于学生通过相互的作用来激励和推动他们的学习)。

3.课堂听中实施环节

在做听力训练之前,教师可以先让学生就给出的标题或插图进行对听力内容的预测。播放第一遍听力材料之后,留出短暂课堂讨论时间,各小组成员互相帮助,交流自己对听力材料的理解。如课后习题的原文原词印象,有特点的单词或语句发音等。先形成小范围内交互,在每个小组内部开展讨论和交流,每个成员把自己在预听练习听到的内容信息传达给大家,汇集所有成员的听力结果,不同学生会得到不同的结果,然后对差异性进行讨论。经过激烈并带着疑问的小组讨论后,在班级范围每组派出代表或全组成员一起来交流本组对听力材料的认知,形成班级范围内的交互,学生利用这个机会相互提问、详解、证实、阐明、释义、延伸、质疑等等。讨论后,他们可以修改自己的观点。需要注意的事,教师不能够公布正确答案, 而是要鼓励学生通过辩论来证明他们自己的观点是正确的。

每个小组成员已经对听力材料有了深刻的印象,并初步形成一个统一的答案。这时教师与学生的互动要开始了,教师宣布正确答案,并对学生提出的疑问进行解答,在这一阶段,教师可通过课堂活动和练习,使学生掌握语音、语法和词汇等语言知识,达到了很好的师生交互。

学员交流发言材料范文5

【关键词】英语口译特点存在问题教学方法

随着我国加入WTO和世界经济政治一体化,我国与世界其他国家在经济政治、文化、教育、旅游等领域的合作日益密切。翻译,特别是口译作为中外活动中的桥梁所起的作用也越来越不可忽视,高级口译人才一直受到各国政府、各类翻译机构和各种跨文化组织的青睐。

一、口译的特点

1.即席性。众所周知口译是一种具有不可预测性的即席双语传言活动。口译人员需要在准备有限的情况下,即刻进入双语语码切换状态,进行现时现场的口译操作。在很多场合如记者招待会、商务会谈等,口译人员往往不可能事先知道谈判或交流的具体内容,只能对交谈各方的话题作一下预测。因此,口译的即席性特点要求口译人员具有高超的即席应变能力和流利的现时表达能力。

2.独立性。口译人员的工作往往是个体操作,有时甚至是孤立无援。我们经常看到担任谈判、记者招待会或国际会议的译员独立工作。在这种形势下,译员无法回避自己所面临的任何问题,口译译员受时间的限制,没有足够的时间去推敲,既不能现场求助于任何专家、学者,也不可能查询工具书或者有关参考资料,更不能频频打断说话者而要求对方重复或者解释其中的要点或难点。因此,译员必须具备随时处理可能碰到的任何问题的能力,提高自己的独立工作能力。

3.综合性。口译是一种综合运用视、听、说、写、读等知识和技能的语言操作活动。“视”是指译员必须具有观察捕捉说话者的面部表情、手势体态以及情绪变化等非语言因素的能力。“听”是指译员能够耳听会意各种带地方口音以及不同语速的话语的能力。“说”是指译员能够用母语和外语进行流利表达的能力。“写”是指译员在口译的过程中能够快速的记笔记的能力。“读”是指译员在视译时能快速阅读和理解的能力。口译的综合性特点给口译人员的日常训练提出了具体的要求,没有过硬的基本功底,是不可能成为一名优秀的口译人员。

二、口译训练过程中所存在的问题

1.重视程度不够。我国的口译理论与教学研究起步较晚,虽然各高校近几年在口语、口译教学方面取得了可喜的成绩,但是目前的口译研究还远远落后于笔译,还远不能满足于口译实践的需要。大专院校作为培养人才的基地,如何培养出适应社会需要的应用型人才是当务之急。很多学生虽然拿到了英语四、六级证书,但口语表达能力依然较差,根本不能达到学以致用,其根本原因是对口译能力没有给予足够的重视。

2.开设口译太早。口译在语言技能中难度较大,因此学生在学习口译之前应当具备“扎实的双语能力和丰富的百科知识”(Gile,Lederer等),具体说就是“学生外语水平达到理解不存在问题,表达基本自如并具备译员的反应速度、分析综合能力、记忆能力和知识广度”等等(刘和平、鲍刚,1994)。因此,口译课只适合在英语专业高年级中开设,否则若提早开设,学生的词汇量、反应能力、理解能力以及知识的广度都没达到该课程的要求,训练效果就会大打折扣。

3.教材的选择比较单一。随着口译教学热潮的到来,近两年各种口译教材和辅导用书应运而生,可供选择的口译教材越来越多。然而笔者认为,口译教学不应该以任何一本教材为唯一的教学材料。因为口译是一门实效性很强的课程,用于教学的材料应该与时俱进,体现时代性,而陈旧的教材内容会降低学生的学习热情。

三、口译的教学策略

1.创造较为真实的口译场景,提高学生的口译应变能力

美国心理学家布鲁纳认为:“成功的外语课堂教学应在课堂内创设更多的情景,让学生有机会运用自己学到的语言材料。”学习英语就是为了学习和掌握在真实的情景中运用英语进行听说读写交流信息和思想感情的能力。口译课与其他英语课的教学不同,学生除了应具有扎实的基本功和专业知识以外,口译更注重实践,尤其是接近真实的口译现场的实践。经贸英语专业的学生毕业后,很多都选择到外资企业做一些与英语相关的工作,如翻译(包括口译和笔译)等,特别是口译,如果平时没有进行大量的口译实践,是不可能成为一名优秀的口译人员。因此,课堂教学中,教师应尽量在课堂上创造一个接近真实场景的口译环境,提高学生的各项素质和临场应变能力。

2.选择合适的口译材料,培养学生的成就感

口译教学不应局限于一本教材,应该使用各种即时材料,教师可以从互联网上下载一些会议口译的实况录音供学生们去操练,也可以从CCTV-9套央视对话节目、中国日报(英文版)、21世纪英语报(英文版)或其他英文杂志上寻找一些适合现场口译的资料,作为课堂教学的辅助材料,引发学生的兴趣,让学生在操练的过程中有收获感和成就感。

3.采取情感教学模式,营造愉快的课堂氛围,提高学生的学习兴趣

20世纪60年代保加利亚医学博士格·洛扎洛夫在暗示教学法(suggestopedia)中提出了三条主要的教学原则,其中的第一条便是有关情感的内容,即愉快而不紧张原则:教学中应让学生感到学习是满足求知欲的过程,而且这种过程是快乐的。他认为处于轻松、快乐下的心情学习,最有利于激发一个人的超强记忆力,最佳思维能力,从而学习效果也更好。兴趣是最好的老师,是求知的先导,是会学的前提。只有学生把学习看成是一种需要,一种享受,才会产生巨大的内驱力,激发起强烈的求知欲,从而积极主动地学习、探索。笔者从事英语口译教学多年,结果发现:对口译课感兴趣的学生口译能力提高的速度令人吃惊;而且在不同的教学班,课堂表现积极、有强烈的学习动机的学生成绩提高较快。因此,在口译课堂教学中,教师应积极营造和谐、融洽的训练氛围,让学生感到轻松、愉快,降低焦虑,从而大大提高口译教学效果。

学员交流发言材料范文6

1、开展春节慰问活动。2、举行迎新春庆祝活动。3、两会提交政协集体提案。4、组织会员学习传达全国、市、区“两会”精神。5、协助妇委会搞好“三八”庆祝活动。6、组织召开区委扩大会议。7、完善合川民建志。9、完成2月座谈会课题发言材料。10、整理装订2012年档案。

第二季度:

1、组织会员加强自身建设,深化“三真”主题活动,进行社会主义核心价值观学习。2、组织新会员重庆培训。3、开展一次植树活动。4、组织与周边区县民建交流学习。5、组织召开参政议政工作研讨会,开展培训。6、完成半年组织发展任务。7、组织召开区委扩大会议。8、完成4、6月座谈会课题发言材料。9、举行一次骨干会员培训。10、组织支部主任召开基层组织建设工作研讨会,收集相关经验材料。

第三季度:

1、开展“制度建设年”活动,建立健全区委工作制度,进一步完善支部生活会制度、参政议政考核制度、区委委员联系基层支部及会员企业制度。2、就合川区委下发的调研课题成立调研组,完成课题。3、组织老年会员欢度重阳节。4、组织召开区委扩大会。5、完成8月份课题发言材料。6、组织参加“区县工作研讨会”,并撰写理论文章。