出国留学英语范例6篇

出国留学英语

出国留学英语范文1

关键词:高等院校;出国留学项目;雅思英语阅读;课程规划

我国经济的快速平稳发展,对我国教育的投资拉动呈直线增长。据教育部统计,2014年度我国出国留学人员总数为45.98万人,与2013年相比较,增长了11.09%,出国留学催生了我国高校出国留学培训项目。为了方便高校学生出国留学,我国高校出国留学培训项目把雅思英语教学纳入了英语教学体系。在教学的过程中,雅思英语阅读课程规划对实际雅思英语阅读课程开发设计有极大地指导作用,其关系到学生能否尽快提高英语水平顺利留学,所以,设计好雅思英语阅读课程规划势在必行。

一、雅思英语阅读课程的现状调查

1.问卷发放

通过旁听其他教师的泛读课,并结合自己在本科期间所上阅读课情况,作了一个简单的调查。在学校发放了125份调查问卷,收回问卷117份,其中有效问卷106份。

2.统计数据分析

对阅读的兴趣:数据显示,只有22%的学生对阅读非常感兴趣,而不太感兴趣和完全没兴趣的学生占了被调查的约9%,一般感兴趣的学生占34%。这说明学生在阅读方面的主观能动性还未被充分调动起来,兴趣不高必然会影响阅读的效率和质量。

文章标题的作用:统计显示,84%的学生认为标题能够帮助他们更好地理解文章,标题能够预先激活头脑中已经存在的上级图式,从而降低阅读文章的难度。

阅读习惯:数据显示,有超过一半的被调查者在平时阅读时没有用笔指词读、头随视线移动、出声读等习惯,但回视(回读)、依赖词典和边读边译的现象比较普遍。学生对于“视线在每个单词上停顿”和“成组视读”两项习惯上选择较为模糊,说明还未完全养成这两个有利于阅读理解的习惯。多数学生能够跳读、略读和根据语境猜测词义,这对于提高阅读速度有很大的帮助。阅读后作归纳总结的学生并不太多,这不利于阅读能力的提高。个人情绪对阅读理解的影响很大(见下表)。

二、影响雅思英语阅读课程能力提高的因素

1.阅读课程教学策略的影响因素

阅读策略――指阅读过程中的四种技巧,即prediction(预测),pattern(句式),personalizing (个人化)和context(语境)。阅读在现有课程安排下得不到应有的重视,教师没有放太多精力在课文的背景、整体结构以及作者谋篇布局的思路以及要表达的中心思想上,课时数偏少,也没有专职的教师从低年级到高年级进行连续的、系统性的阅读课教学,课堂上往往将重点放在疏通语句、讲解知识点而非阅读技巧和方法训练上,使很多学生在阅读课上还是采取字斟句酌的方法,速度慢、效率低。

2.词汇量掌握太少

提高阅读水平和理解程度的基础要具备一定的词汇量,如果阅读文章中的生词比例过高,势必会对阅读理解产生负面影响。雅思考生感到阅读的最大障碍来自于词汇,特别是涉及不少的专业词汇。如,抗衰老药物研究、卫星传感技术、药品推销、火山爆发等,如果不掌握这些专业词语,根本就看不懂这样的文章。另外,出国留学培训项目的学生基础英语水平较差,雅思的专业词汇涉及面广、专业精深,因而对于这些学生来讲,阅读雅思的文章无异于看天书。如abandon的同义词是give up,而班级上的学生三分之一不知道答案,其主要原因是不知道abandon的意思,教师告诉他们abandon表示“放弃”后,学生均能做出。

3.学生自身的原因

(1)重视程度不足。由于对阅读(泛读、速度)的重要性认识不足,不少学生将主要精力放在了精读课以及听、说、译方面,导致了阅读量不足、阅读范围不广、阅读训练不够。(2)阅读方法的问题。学生实在是太习惯精读了,即使时间来不及而未读完,也不肯轻易地去换一把粗梳子将课文的脉络去做一遍从头到尾的梳理。由于速度慢、效率不高,长此以往学生得不到阅读的乐趣,就会对阅读产生抵触甚至厌恶心理。(3)心理焦虑。有的学生在阅读过程中遇到生词或者弄不懂某一句话,就觉得阅读是不成功的,或者产生了焦虑、不安的情绪,这都会降低阅读效率。

三、高等院校出国留学项目中雅思英语阅读课程规划设计

所谓的课程规划就是要求在课程设计中对“教什么”进行设计,要按照出国留学培训项目的学生实际和专业特性,要根据一定的思想理论开发课程体系,在对学生能力的提高上要遵循循序渐进的原则。培养学生去探索作者在读物中所反映出来的对客观事物的认识成果和认识程序,让学生对读物有了自己理解后,就要通过复述、诵读、评价、写作等方式表达自己的感受,形成自己独到的见解。根据调查和实践教学经验,本课题的规划设计如下:

1.阅读课程规划设计包含的内容

(1)对于基础英语知识的巩固,这对出国留学培训项目中学习的学生来讲非常重要;(2)给学生雅思英语阅读的题型进行讲解,重点教授学生解题的方法;(3)引入英美国家文化知识、历史背景、科技状况等。对于这三个方面同时兼顾、不可偏颇。

2.大学一年级课程阅读规划

强化和巩固学习的基础英语知识,辅助引入英美国家的经济社会、政治文化、科技成果等知识。在这个过程中,提高英语基础比较差的学生水平,英语成绩比较好的学生也可以进一步夯实基础。一年级课程阅读规划的英语教学不能类似传统的英语教学,要以各种类型的文章阅读为本,辅以基础语法知识。在阅读材料的分类要以主题单元为主,有利于文化知识的融合。同时开设第二课堂的辅助手段,教师可以指导学生收听英语广播,表演英语小品,组织英文歌曲演唱比赛和英语角等活动。

3.大学二年级课程规划

在这个阶段要对学生的阅读方法和题型进行讲解。在阅读材料的选择上应结合学生的专业实际,多引入国际国内的热点话题,并进行一些陈述练习。大学一年级对英语基础知识的语法掌握的基础上,大学二年级应该以题型为单元,阅读练习与相应的题型相结合,从掌握雅思英语阅读方法的熟练程度上,逐步使学生提高阅读效率。与此同时,专业领域的热门话题的题型练习,可以提高学生的英语整体理解能力,通过自己专业领域争议性话题的关注,提高学生英语文献的搜索能力,培养团队合作意识,尽快熟悉国外学习环境和教学理念。这一年对于准备出国留学的学生来讲,是国内最后的学习雅思英语时间,因此,要从紧迫性入手,强化雅思英语阅读课程的真题演练,一次演练时间不能超过60分钟。同时,还要辅助以往的阅读课程总结和知识不牢固的查漏补缺,使学生在最后的时间内形成清晰的、完整的雅思英语阅读框架,为雅思英语考试冲刺,也同时为出国生活学习做好全方位的准备。

参考文献:

[1]纪康丽,宋丽丽,崔荣佳,等.根据学生需求设置大学英语阅读课程[J].清华大学教育研究,2002.

出国留学英语范文2

关键词: 文化差异 留英生活 影响 对策

随着中国改革开放进程的日益加快,出国留学的人数逐年增多。自20世纪九十年代,中国留学生开始大批涌入英国。在英国,中国内地学生已逐渐成为除欧盟外的第二大留学群体。英国之所以吸引越来越多的中国留学生,有四大理由:1.教育质量好。英国教育以“历史久、标准严、质量高”著称,各大院校享有良好的声誉,所颁发的文凭国际公认。2.语言优势:英语是国际通用语言。3.签证率较高:英国政府将中国列为英国国际学生的重要来源之一。4.学制短:英国大学课程紧凑而严谨。本科学士学位一般需3年。研究生硕士学位一般需1年。博士学位一般需读3年。中国留学生到了英国,周围的社会文化环境突然发生了变化,他们的学习和生活必然受到中英文化差异的影响。

一、文化的内涵

文化,从广义上来讲,是指人类在其社会历史发展中不断创造、总结、积累下来的物质财富与精神财富的总和。从狭义上来说,文化是指社会的意识形态,以及与之相适应的制度和组织机构。文化是一个群体在价值观念、信仰、态度、行为准则、风俗习惯等方面表现出来的区别于另一群体的显著特征[1]。文化具有鲜明的民族特性。文化是一个民族建立在自己的信仰、价值和规范体系之上的一种生活方式和观念。一个人从出生开始,就生活在本民族的文化中,在文化的同化作用下,人会顺应地吸收本民族的文化。生活在同一民族的人们有着相同的语言,对人际关系、生活习惯、价值取向等有着相同或相似的观点,从而形成自己的民族文化。

二、文化差异对中国学生留英生活的影响

文化差异是指不同环境中的人们在价值观、信仰、思维方式、风俗习惯等方面存在的差别。由于不同民族所在的环境不同、历史不一样,不同民族文化存在着差异。中英文化差异对中国学生留英生活的影响主要体现在以下几个方面:

(一)语言。

语言是文化的载体。要深入地了解一个国家的文化和习俗,学好这个国家的语言相当重要。英语语言能力欠缺是接受英国教育面临的最大障碍之一,加之当地人的语速快、地方口音重,使得语言障碍更加复杂化。语言障碍直接影响到留英学生的学习和生活。

留学英国的中国学生存在语言障碍与其在国内接受的英语语言教育是分不开的。由于国内的英语教学多采用填鸭式,教师侧重语法、短语、语言点和翻译的灌输,学生缺乏口语练习。另外,国内学英语最大的缺点是没有正宗地道的并且可以使学生沉浸在其中的语言环境,“哑巴英语”现象在中国英语教学中普遍存在[2]。语言障碍使得中国留学生难以适应英国形式多样的教学方式,从而深感挫折、信心大减。

(二)价值观。

中国文化信奉集体主义价值观,中国人好“面子”,追求和谐共处,提倡中庸之道。而且,中国文化强调尊重权威,把挑战他人或对他人持批判性态度视为对人生尊严的侵犯。中国文化的这些特征使得从小接受中国式教育的学生表现出过于听话、恪守规章制度,课堂上沉默寡言、学习不自主的特点。这恰恰与英国文化以个人主义价值观为基准,倡导独立自主,强调创造性、批判性思维背道而驰。受个人主义价值观影响,英国教师希望学生在课堂上多展现自我,多提问,多表达自己的想法。然而,受集体主义价值观影响的中国留学生往往不习惯上课提问,他们认为上课打断老师是不礼貌的,而且认为老师和书本是神圣不可挑战的,因此上课非常遵守课堂纪律,只希望一味地听教师灌输知识。英国的学生在课上表现很活跃,而中国留学生在课堂上显得很安静,这使得英国教师对中国留学生独立思考问题的能力产生怀疑。英国教师和中国学生之间存在的期望差,必然会导致中国学生接受英国教育时经历文化碰撞,使中国学生留英的学习生活遭遇困难和挑战。

(三)思维方式。

思维方式是人类在认识过程中形成的带有一定普遍性和稳定性的思维结构模式和思维程式,它是思维规律和思维方法的统一结合形式[3]。中英文化在思维方式方面的差异是显而易见的。西方人是直线型思维,说话比较直接、开门见山;而中国人是曲线型思维,习惯迂回、含蓄、谦虚。中国人擅长形象思维和对事物整体的把握,注重人文、伦理、道德;英国人擅长逻辑分析,偏重自然、科学、实证。中国人把宇宙看作一个整体,认为世界统一在太极阴阳合和之中,“天人合一”思想是中华传统文化的基础;西方人把宇宙看作一个个原子,各自独立又彼此联系。思维模式决定行为方式。由于英国人和中国人在思维方式上有如此显著的差异,努力适应英国人的思维方式是在英国学习和生活的保证。

(四)教学模式。

国内的英语教学模式和国外的教学方式反差极大。中国的课堂还是不能完全摆脱以教师讲授为主的传统教学模式,应试教育使学生处于被动学习的状态,教师起的作用偏重于将知识灌输给学生。而英国的课堂弥漫着浓郁的个人主义气息,教学形式也呈现出多样化,有讲座、研讨会、辩论、演讲等。英国以讨论为主的课堂教学形式要求学生积极参与到课堂活动中,勇于发表自己的观点。然而中国留学生,特别是初到英国时,往往难以适应英国如此自由开放式的课堂氛围。英国大学导师制下的精英教学模式强调教育是一种互动性的文化,最高层次的学术形式是学术论文,照本宣科是低层次的教学方式,因此英国的大学没有固定的教材,学生要在课外进行大量的阅读和写作练习。在英国,论文写作贯穿学习的始终,然而在国内的英语学习中,写作往往不太被重视。批判性思维是英国教育所倡导的学习精神,而中国留学生往往在写作中不擅长用批判性的思维模式,论文写作是中国留学生在英国学习要面临的重大挑战。

(五)民俗习惯。

每个国家都有自己特有的民族风俗及生活习惯,中国留学生来到英国必然会受到当地风俗习惯的冲击。例如,在中国,熟人或朋友见面时常用“吃过了吗?”、“干什么去啊?”等表达来打招呼或进行问候,然而英国人习惯用“How are you?”“Fine day,isn’t it?”等;中国的交通规则人、车都靠右行,而在英国正好相反,人、车都靠左行;英国人非常讲究礼貌,“thank you”是英国人挂在嘴边的话,被用在各种对别人表示感谢的场合,不管事情有多么微不足道,而在中国,“谢谢”不常用在亲近的人之间,因为在中国人看来,跟自己关系比较近的人说谢会显得生分。

三、留英中国学生应对文化差异的策略

(一)端正对异国文化的态度。

留学生要正确看待异国文化差异,对待异国文化的态度既不能唯我独尊,又不能妄自菲薄,即一方面,在对自己祖国的价值观和文化认同的同时,不能对异国文化进行排斥或否定。不同国家之间的文化存在差异但不存在优劣,在心理上避免对异国文化产生抵触情绪。另一方面,对异国文化也不能盲目地崇拜、追随及附和,否则很容易在异国文化的潮流中迷失自我,成为崇洋的人。留学生对待异国文化的正确态度应该是在心理上的尊重、宽容和接纳。

(二)出国前夯实英语基础。

出国前夯实英语基础是成功融入当地文化的前提和保证。英语是留学生与当地人交流的必备工具。英国的课堂充斥着个性化氛围。准确地讲,上课被理解为教师和学生的见面,课堂的核心是学生汇报自己的所思所想,教师和学生、学生和学生之间在课上的互动性极强,这就要求留英的中国学生要具备一定的英语交际能力。因此,赴英留学的中国学生特别要加强英语口语训练。英国的高等教育注重培养学生自主学习和解决问题的能力,课外阅读是大学生活的重要内容。另外,论文写作伴随着大学生活的始终,出国前在写作方面的训练同样是相当重要的。总的来说,讨论、阅读及写作是贯穿在英国学习生活中的一条主线。

(三)出国前加强对英国文化知识的学习,逐步培养跨文化交际能力。

长期以来,留学生在准备留学的过程中“重语言、轻文化”的现象相当严重。语言和文化是密不可分的,语言只是文化内涵的一部分,中国留学生要更好地在英国学习和生活,全方位地了解英国的文化是相当必要的。留学生初到英国所经历的困难和挫折,在很大程度上跟其对英国文化缺乏认识及跨文化交际能力不强有必然的联系[4]。因此,在进行出国准备时,英国文化知识的学习、跨文化交际能力的培养应该同英语语言训练放在同等重要的位置。

(四)出国后加深对异国文化的思考,努力适应新文化。

留学生到达英国初期,在对异国风情感到兴奋、好奇的同时,要有意识地加深对异国文化的思考,在心理上做好迎接挑战的准备,尽早适应新文化。到了英国,通过耳濡目染,进一步了解英国的文化是非常有必要的。所谓入乡随俗,留学生要有计划、有目的地逐步适应英国的文化,尝试用异国文化的视角和价值观念去观察和分析各种事物,尽可能多和当地人交往,多参加一些当地人的聚会,这样既能提高语言能力,又能消解独居异乡的孤独感。

(五)出国后积极培养乐观向上的心理。

在留学期间需要培养乐观向上的心理。身在异国的留学生饮食起居都得自己操办,这能有效地培养其独立能力。吃住问题是基础,往往中国留学生都不太适应英国的饮食,经常在外面吃开销也大,因此很多中国留学生选择自己到超市买一些食材在家中自己做中国菜,这使得留学生们练就了精打细算的本领和娴熟的厨艺。平时可以和国内的家人和朋友分享自己学习和生活的感受,家人和朋友的鼓励和支持既可以缓解思乡之苦,又有助于留学生适应在英国的学习和生活。

四、结语

文化差异是由于文化的民族特性造成的,各国之间的文化存在差异是自然的现象。留英中国学生要正确地看待中英文化差异,同时要在心理上接纳中英文化差异。对英语语言知识本身的学习固然重要,进一步加强对英国文化的了解也不可轻视。中国留学生只有把英语语言知识和英国文化相结合,才能更快、更好地适应在英国的学习和生活。

参考文献:

[1]严璇璇.对高校跨文化管理的思考[J].科教导刊,2009,(7):126-127.

[2]李晓红.影响学生英语口语表达的因素及解决策略[J].教学与管理,2010,(9):114-115.

出国留学英语范文3

关键词:语言迁移 语用反向迁移 请求言语行为 中介文化风格

一、引言

自从Blum-Kulka(1991)提出“中介文化风格假说”来解释双语者两种语言间双向互动的中介文化样式的发展以来,国外一些学者陆续对移民人群进行了实证研究,验证了这一假说在目的语环境中成立。Kecskes & Papp(2000)通过分析匈牙利英语、法语、俄语等外语学习者的母语写作表现,发现经过沉浸式和特殊式外语教学,他们的外语学习对自身的母语写作能力产生了一定的积极影响,因而这一假说也在强化的外语接触学习环境中得到了支持Cenoz(2003)。通过针对西班牙英语学习者的西班牙语请求表现的实证研究,也验证了在母语环境中同样存在中介文化风格。在国内,范燕妮&李柏令(2011)、范燕妮(2011)通过对比英语流利组与英语不流利组的中国英语学习者的请求表现,证实了英语对汉语的语用反向迁移,并验证了中介文化风格假说在一定程度上成立,同时他们还指出了,由于语言背景、文化距离等因素,中国英语学习者的中介文化风格并不显著,仍处于形成过程中。

现有研究已初步证明,无论是在目的语环境还是在母语环境(即外语学习环境)中,都有可能产生中介文化风格,但目前尚无针对不同的语言学习环境是否影响中介文化风格特征显著性的对比研究。

本文在范燕妮&李柏令(2011)、范燕妮(2011)的研究基础上,将留美中国学生增加为研究对象,考察语言学习环境因素是否会影响英语学习者的中介文化风格的显著性。我们通过具体分析非英语专业组、英语专业组和留美学生组的汉英请求表现,首先检验二语是否会影响一语,中国英语学习者的汉语请求表现中是否存在中介文化风格。其次,若存在中介文化风格,两组英语学习者的中介文化风格特征是否一致?若不一致,是否与被试所处的语言学习环境相关?回答这些问题即是本研究的目的。

二、研究方法

(一)调查对象

参与本次调查的被试共85人:非英语专业组(31人),英语专业组(29人),留美学生组(25人)。前两组的被试均为上海交通大学在读学生,其中英语专业组为英语专业的大三学生,非英语专业组均为各专业的大一新生。留美学生组为就读于美国各大学的不同专业的研究生,在美就读时间为1~5年不等,平均在美时间为2年。

本研究将非英语专业组的汉语请求表现视为接近汉语母语者的请求表现,将英语专业组的请求表现视为母语环境下英语学习者的请求表现,将留美学生组的请求表现视为目的语环境下的请求表现。

(二)研究工具和步骤

此次调查数据通过范燕妮&李柏令(2011)、范燕妮(2011)设计的DCT测试卷收集。测试卷包括中文和英文两个版本,内容包括被试的背景调查、测试说明和12个不同的请求场景。非英语专业组的被试只完成中文问卷,其他两组被试须完成中文和英文两个版本的问卷。在数据统计上,本研究借鉴了Cenoz(2003)的方法,将每个出现的请求要素给以一个值,凡有则用“1”表示,最后通过数值计算来比较三组在请求表现上的差异。

三、数据分析

本研究运用SPSS 20.0软件分析请求言语行为中的四个主要成分:起始行为语、请求策略、内部修饰语和外部修饰语。

首先,对比三组汉语请求表现中各个要素的总体情况,以检验三组使用汉语请求时在总体风格上是否表现出差异。在这一组对比中,主要运用SPSS描述性统计和单因素ANOVA分析中的两两比较方式,结果见表1和表2。

由表2可知,三组在起始行为语、非规约性间接请求策略和内部修饰语上没有显著差异,但从表1来看,英语专业组的起始行为语和留美学生组的情况更为接近,且两组总数都略低于非英语专业组。三组中表现出显著差异的是规约性间接请求策略、直接请求策略和外部修饰语三个要素。其中在规约性间接请求策略和直接请求策略上,非英语专业组的汉语请求同英语专业组以及留美学生组分别表现出显著差异,而后两者之间未有显著差异。且从表1来看,非英语专业组使用了更少的规约性间接请求策略和更多的直接请求策略。在外部修饰语上,英语专业组同非英语专业组以及留美学生组分别表现出显著差异,而后两者之间未有显著差异。从表1来看,非英语专业组和留美学生组使用外部修饰语的情况相近,但英语专业组的使用情况却明显低于这两组。三组的汉语请求在其他要素上表现出趋同性。

综合上述结果,我们认为,英语专业组和留美学生组在“直接请求策略”和“规约性间接请求策略”这两个关键要素上都同非英语专业组表现出明显的差异性,可初步说明二语(英语)学习对被试的一语(汉语)请求表现产生了一定影响,即二语对一语的语用反向迁移作用存在。该结论与范燕妮&李柏令(2011)、范燕妮(2011)的研究结论一致。

结合表1和表2又可知,英语专业组在两种策略上的使用情况,尤其在直接请求策略上,与留美学生组的表现并不相近。虽然两组在直接请求策略上未有显著差异,但从表2中的具体数值(0.054)来看,两者之间的差异性显著。所以英语专业组在两个请求策略上的表现更多地介于非英语专业组和留美学生组之间。这一结果可以初步说明,英语对英语专业组和留美学生组所产生的语用反向迁移作用是不相同的,我们认为这与两组所处的语言环境有关,下文将对此作进一步讨论。

为了检验中介文化风格假说是否成立,以及不同的语言环境是否会影响到中介文化风格特征的显著性,我们需要对英语专业组的汉英请求表现和留美学生组的汉英请求表现分别进行对比分析。结果见表3和表4。

由以上两表可以看出,留美学生组和英语专业组的汉英请求表现只在规约性间接请求策略和直接请求策略上表现出显著差异,这说明,在总体风格上,留美学生组和英语专业组的汉英请求表现之间更多地呈现出趋同性。根据以往的研究,汉语母语者即使拥有流利的英语水平,在请求表现上还是和英语母语者存在差距,一般将此归因为一语的语用迁移。再结合三组汉语请求行为的分析结果:英语专业组和留美学生组的汉语请求表现在总体表现上分别同非英语专业组的表现呈现出差异。因此,我们可以初步认定,总体上无论是英语专业组的表现还是留美学生组的表现,都介于汉语母语者和英语母语者的表现之间。也就是说,在汉语和英语的双向作用下,英语专业组和留美学生组的汉英请求表现既不同于汉语母语者,也有别于英语母语者,由此可证明中介文化风格正在形成。该结论同范燕妮&李柏令(2011)、范燕妮(2011)的结论一致。

从表中数据看出,留美学生组和英语专业组的汉英请求表现之间在规约性间接请求策略和直接请求策略上的差异相同,但为了进一步检验这两组的汉英规约性间接请求策略和直接请求策略之间是否有更细微的差别,本研究采用“差异系数”(卢加伟、张晓莉,2009)概念,其计算方法为:(高值-小值)/高值。通过计算,英语专业组的汉英规约性间接请求策略的差异系数为0.38,直接请求策略的差异系数为1.09,而留美学生组在两个要素上的差异系数分别为0.29和0.95,因此,在这两个请求策略上,留美学生组的汉英差距略微小于英语专业组的汉英差距。

其他四个要素虽未表现出显著差异,但从显著值(s值)来看,在起始行为语上,留美学生组的英汉之间的差异大于英语专业组的英汉之间的差异;在非规约性间接请求策略上,两组的汉英差距相近;在内部修饰语和外部修饰语上,留美学生组的汉英之间的差异小于英语专业组呈现出来的差异。

由此,本研究还得出另一结论:同英语专业组的汉英请求表现相比,留美学生组在使用汉语和英语表达请求时,更倾向于采取趋同的行为方式。因为从总体表现来看,留美学生组的汉英请求表现之间的差距略低于英语专业组汉英请求表现之间的差距。这一结果表明,不同的语言学习环境会影响中介文化风格特征产生的显著性。总的来说,目的语环境更容易形成显著的中介文化风格。

四、讨论

通过对以上数据分析表明,语用反向迁移和中介文化风格的产生,反映了两种语言之间的双向互动。随着这一互动程度逐渐深化,两种语言之间的融合程度也随之加深,最终形成独特的中介文化风格。这种风格既有一语的烙印,也有二语的特征,但又同两者存在区别。正如调查结果显示,英语专业组和留美学生组各自的汉英请求表现有趋同倾向,但既不同于汉语母语者,也不同于英语母语者。那么,促使两组汉英请求表现趋同的基础是什么呢?本研究认为,是由于两组的汉语和英语在双向作用过程中逐渐形成了一个“共同底层概念基础”(the Common Underlying Conceptual Base,CUCB)(Kecskes & Papp,2000)。Kecskes & Papp(2000)认为,学习者经过二语强化学习使得二语水平达到一定程度后,CUCB开始产生。学习者从两种(或多种)语言中获得的概念、语言知识和技能通过两个持续互动的语言渠道,在CUCB中相互作用。但CUCB的形成过程也并非一蹴而就,而是随着二语程度的变化而改变的,最终形成的是概念层次而非语言层面的CUCB,因此本研究认为CUCB是形成中介文化风格的基础。

从调查结果看,尽管被试的汉语和英语在双向作用过程中还未能使两种语言在CUCB中实现完全融合,但留美学生组的融合程度大于英语专业组,因为前者的中介文化风格特征更显著。我们认为,导致二者差距的主要因素是不同的语言学习环境,正是目的语学习环境促使留美学生组更多地暴露于(exposed to)英语和英语文化,进而有利于他们形成中介文化风格。同时,调查中被试的汉语基础相近,其中介文化风格的不同主要由英语对汉语的影响及两者间的互动程度不同引起,而环境因素也主要在这一环节中起重要作用。

Schauer(2009)的研究表明,在目的语环境中的长期停留有助于提高二语学习者的语用意识。因而,本研究认为正是二语语用意识的增强,与一语语用意识之间相互竞逐,促使两组被试形成不同程度的中介文化风格。换言之,在不同的语言学习环境下,二语语用意识的强弱程度会影响CUCB中两种语言的互动程度和一语语用意识。

范燕妮&李柏令(2011)、范燕妮(2011)认为,英语流利组(相当于本研究的英语专业组)尚未最终形成中介文化风格的原因是由于汉英属于不同的语言类型,且存在着较大的文化距离。但本研究认为,除此之外,另一个重要原因是被试所处的语言学习环境不同。英语专业组被试身处汉语环境中,相对而言,其英语会受到一定程度的抑制,英语语用意识相对较弱,所以两种语言之间的竞争力较小,互动程度较低,缩小汉英之间的文化差距也较为困难,所以他们的CUCB中占主导地位的依然是汉语,该组的中介文化风格并不显著,且更多地显示出汉语请求特征。

而留美学生组则处于目的语环境中,英语成为基本交际媒介,为了适应留学生活,他们不断有意或无意地增强自身的英语语用意识,同时语境也为他们提供了完善英语表达的平台,所以他们的英语语用意识远比英语专业组的要强。同时,对该组被试来说,汉语受到一定程度的抑制,同时也由于他们在目的语环境居留时间较短,他们的汉语还未达到严重磨损(attrition)的程度,在与家人和其他中国留学生的交流过程中,依然使用汉语。因此相比英语专业组,该组被试的汉英两种语言竞争更为激烈,互动程度更大,而正是在这样的互动过程中,两种语言寻求共存的概念基础,促使文化间的距离逐渐缩小,所以该组被试的CUCB更多地表现出汉英两种语言中的相同处,且倾向于表现出更多的英语特征。

五、结语

本文通过分析非英语专业组、英语专业组和留美学生组的汉语请求表现,首先得出了与范燕妮&李柏令(2011)、范燕妮(2011)研究结果一致的结论:二语学习会影响一语语用,中介文化风格假说在一定程度上成立。

其次,本研究通过进一步对比英语专业组和留美学生组的汉英请求表现,得出结论:后者在使用汉英进行请求时,两种语言之间的差异度小于前者,这说明两组表现出各具特征的中介文化风格,且留美学生组的中介文化风格特征更加显著。

我们认为,影响两组中介文化风格特征显著性不同的因素,除了语言类型和文化距离之外,还有语言学习环境。由于环境不同,两组对汉英两种语言,尤其是英语的需求程度不同,这使得英语语用意识对一语语用意识产生了不同的影响,进而导致两种语言在两组各自的CUCB中产生不同程度的互动作用,最终形成了各具特征的中介文化风格。

(本文系2010年度国家社会科学基金项目“汉英双语者请求行为表现的多元语言能力双向研究”[批准号10BYY025]的阶段性成果。)

参考文献:

[1]Blum-Kulka,S.Interlanguage Pragmatics:The case of

requests[A].In Phillipson,R.,Kellerman,E.,Selinker,L.,Smith,S.,& Swain,M.(eds.)Foreign/Second Language Pedagogy Research[C].Clevedon:Multilingual Matters,1991:255~272.

[2]Kecskes,I. & Papp,T. Foreign Language and Mother Tongue[M].

London:Psychology Press,2000.

[3]Cenoz,J.The Intercultural Style Hypothesis:L1 and

L2 interaction in requesting behavior[A].In Cook,V.(Ed.)Effects of the Second Language on the First[C].Clevedon:Multilingual Matters,2003:62~80.

[4]Schauer,G.Interlanguage Pragmatic Development:the

study abroad context[M].London:Continuum,2009.

[5]卢加伟,张晓莉.语用迁移与二语水平的关系研究——基于拒绝

言语行为的实证调查[M].北京:科学出版社,2009.

[6]范燕妮,李柏令.汉英双语者请求言语行为的“中介文化风格”

实证研究[J].现代语文(语言研究),2011,(11).

[7]范燕妮.中国大学生汉英“请求”言语行为的中介文化风格实证

出国留学英语范文4

    【论文摘 要】 在进入二十一世纪的这十年来,出国留学仍然余温未减,尤其是近年来中学生出国留学日益增多。中学生出国留学对于开拓他们的眼界、学习国外先进的科学文化知识以及锻炼学生自身等方面都有很大的好处。本文旨在就中学生出国前如何进行英语语言知识的储备展开探讨,对他们出国学习前应该做哪些准备谈谈自己的一些看法,以此来帮助他们更好、更快地适应国外的学习与生活。

    很多中学生选择到国外读书最主要的原因就是他们认为国外的学习环境比中国的好,尤其是在英语的语言环境下能更快地提高他们运用英语这门语言的能力。所以很多中学生选择了到国外留学。但值得我们注意的是,相当一部分国家都对到本国学习的外国留学生的英语水平提出了一定的要求。比如我们都比较熟悉的托福、雅思考试。所以,在出国留学前学生一定要做好各方面的准备,尤其是英语语言知识方面。在这里笔者想对准备出国留学的中学生说的是:其实出国留学也并非易事,我们必须做好准备,在出国前一定要把英语学习好才能真正实现自己出国的梦想。那如何在英语语言知识方面做好准备呢?下面笔者想谈谈自己的一些看法:

    一、英语语言知识学习的关键在于学以致用

    尽管雅思和托福都是证明学生英语能力的考试,但由于种种原因,雅思比托福更受到一些国家的认可。因此,雅思在最近几年占据着英语能力证明考试的霸主地位。这样出现的一个结果就是很多想去出国留学的学生都会选择雅思考试。为了使中学生更好的通过此项考试,笔者认为学生很有必要在考试之前加强培训。学生可以利用暑假的时间来进行雅思培训,只要是英语成绩比较好的学生经过一两个月的强化训练之后,他们想拿到比较理想的雅思成绩应该也不是太难的。当然,我们如果想考雅思也应该选好教材,笔者认为现阶段最好的雅思教材是剑桥系列的教材。在最重要的学习方法方面,我们不能像大多数中国人学英语一样只会考试而不会说英语。我们一定要改变学习方法,加强英语知识的综合运用,尤其是英语口语,因为一旦到了国外,我们面对的则是全英语的环境,不会与人交流将给我们带来很大的困难。因此学习英语的关键在于学以致用,想出国的学生更要关注于此。以前有不少出国的学生常出现这样的情况,他们英语成绩在国内非常的好,但一到国外,他们与别人的交流就成了一个很大的问题,甚至听不懂上课的内容。那我们该如何为出国做好准备呢?笔者认为应注意以下几点内容:

    1.1学习应与实践相结合。平时我们一定要把学习与平时的实践结合在一起,以此来加强自己的学习。因此我们平时可以多读一些英文原版的小说、论文、着作等等。

    1.2提高英语听说能力。随着改革开放的不断深入,越来越多的外国人来到了中国,这给我们实际的英语交流提供了实实在在的机会,一旦有了这样的机会,我们一定要抓住,以此来提高自己英语的听说能力。

    1.3要“趣”学英语。所谓“趣”学英语就是我们可以采用一些有趣的方法来加强自己的学习。比如说看看英语原版电影;看看英语电视节目;听听英语广播;在互联网上浏览一些英语互动式网站等等。这些有趣的学习方法能够让我们在轻松的环境下提升我们的英语水平。总之,勇于实践、持之以恒是学习英语的必由之路。

    二、学生如何有效的进行英语语言知识方面的训练

    从上面我们可以得知,对于要出国留学的学生来说最大的挑战就是口语关。那么学生如何有效地进行各方面的训练呢?笔者认为学生应该通过下面两个阶段来进行有机的训练:

    第一阶段:模仿准备阶段

    这一阶段学生要进行大量的模仿练习,然后再进行背诵和复述方面的练习。这样做的目的主要是纠正学生的发音,培养正确的语音、语调。通过各种方式提升自己的英语表达能力,提高英语会话的流利程度,培养英语语感,最终达到英语能够脱口而出的境地。下面我就主要谈一下这一阶段英语学习的两个方法。

    模仿

    我们说要想说一口地道的英语首先要学会模仿,那如何模仿呢?笔者认为要注意四点内容:

    2.1我们要大声地说出来,切不可小声小气。这一点很重要,因为英语是用来与别人交际的,不是说给自己听的。但凡说话小声小气的人要么有胆怯心理要么就有自卑心理,所以我们要想说好英语一定要克服这两个心理障碍,大声地、大胆的说出来。

    2.2要及时纠正自己发音不准的单词。我们说大声地说出来并不是目的,我们的目的是要把英语说准确,说的优美。所以说我们一定要一边练习,一边及时纠正自己发音不准确的地方。

    2.3模仿要持之以恒。一口流利的、优美的英语不是一天两天就能练出来的,它是一个长期的过程,我们不能指望临时抱佛脚。所以说,准备出国的学生一定要在这方面做好长期的准备,切不可有突击几天就可以把英语口语练好的心理。

    复述

    复述其实是一种非常有效的训练英语的方法。复述有两种方法。一是看完文章之后复述,就是在阅读完文章之后,学生用自己的语言把文章的大意表达出来。二是听完录音后复述,就是在听完录音后学生用英语把磁带上的内容说出来。相对于第一种,笔者觉的第二种方法对于准备出国的学生来说更有效,因为它既可以训练学生综合运用英语进行表达的能力又可以训练学生的听力。

    第二阶段:实际应用阶段。

    在进行完模仿、复述的第一阶段之后,我们就要进行大量的会话练习,这里包括演讲、辩论,与他人对话、聊天,基础比较好的学生可以尝试一下英语口译等等。因为篇幅有限,这里就不再详谈。其实学生在训练好第一阶段之后,第二阶段就显得非常容易,毕竟它是一门语言,就像我们天天说汉语一样,不会感觉有多大的困难。笔者想,只要学生有毅力、有恒心,他们的努力就不会白费。

    三、结束语

    总而言之,学生在出国前一定要做好英语语言的储备工作。英语准备的好坏将直接影响到他们在国外的学习与生活。但笔者认为只要学生通过自己不断的努力,他们在出国前的英语语言水平一定能够达到一个很高的标准,从而为以后国外的学习与生活打下一个坚实的基础。

    【参考文献】

出国留学英语范文5

关键词:亚洲籍;日本语;硕士留学生;英国留学;英语方言;脑语言区;提案;心理应对

中图分类号:G47/1 R 1/17 文献标识码:A

Master of Asian Students to Study in the UK Membership of International Status Quo Dialect Psychological Anxiety and Brain Language Area Exercise

YAO Yan-ping1,Nakajima Kosuke2

(1.Guangzhou University,Guangzhou 510006,Guangdong,China;2.Nara Foreign Language Center,Nara 6408510,Japan)

Abstract:Objective Students cope with anxiety and brain science teaching coping case dialect slightly. Methods Asian student membership to Japanese dialect and English dialect as the main object of study, students explore the blank areas of the brain function must exercise the brain in a short time, the British 20 years of brain language heritage, in just the study period, with professional learning way to get the brain language areas proposal during exercise, psychological countermeasures party. Results Anxiety March period usually lasts more than, 90% of students can pursue their studies insistence Conclusion Studying pre-dialect teaching students in mental anxiety is a common problem that requires brain science and psychology attention and psychological science to guide students out of the predicament.

Key words:Asian nationals; Japanese; Master's students;Study in the UK; English dialect;Brain language areas; Proposal; Coping

亚洲学生留学英国,以偏于内向性格的日本籍留学生为例,留学前期心理焦虑不安,语言交流上的方言口音障碍,造成前3月上课、论文讨论,与导师沟通等等,困难不少,都在某种程度上,加重了亚洲日本籍学生赴英国留学方言应对心理焦虑的程度。

以日本方言音较重的京都府留学硕士为留学生方,以英国方言音较重的卡迪夫为留学国家,来层析论述亚洲日本籍硕士学生赴英国留学心理焦虑对策,以帮助存在同样问题的亚洲籍留学生尽早适应留学学术研究等[1]。

1留学生方以日本以京都府籍学生为例

日本京都府的日本语,本身带着方言性质,与东京音有一定的不同,即使在日本京都学习过的英国的大学老师,对于京都府的发音的尾音,接收信息阻碍一定存在,而糟糕的是:日本人和英国人,都是肢体身体语言非常拘谨的国家,与肢体语言丰富的美国人、新西兰人等,一脸拘谨的英国人和日本人交流,无法借助肢体语言更多体会对方的语言内涵,就更显得非常吃力。

1.1焦虑初期:基本生活不适应 日本的发音る、与英语的L ,是截然两种音,但是,日本的发音里,L往往以る表达,日本籍学生自己心里很清楚却不一定表达准确,简单到去超市购买面粉:flour,和售货服务生,就这么简单的一个日常交流,无论如何总是被听成:flower, 可能最终结果是,不好意思耽误对方那么久时间,只好抱一束花回来了,只能看不能吃。只能放弃自己煮饭,去吃吃不惯的西餐。饮食不习惯,即使很累自己煮饭也会困难重重,积攒的不适应,是心理焦虑的初期。

1.2焦虑中期 约定俗成习惯不同:日本在公司和学校等公众场合,是不能随便抽烟的,一定要去抽烟区,但是,在自己的家里,是可以的。这一点,刚到英国的日本留学生,往往忽略到一点:英国的房屋结构,具有抽烟后一定感应度的报警系统,本来就人生地不熟,结果为了轻松一下心情,半支烟没有吸完,房间警报器响起,整个安静的小区,成了众之夭夭, 高出半个头的房东白人英国老太太的俯视,无论是否有意,都让人无地自容。

性格内向的日本籍留学生,往往换个住处,但是,心理创伤留在心里,又不擅于诉说,以疲劳的搬家为代价,经济上的损失、心理上的不舒服,形成焦虑中期。

1.3焦虑心理形成 学术讨论式上课专业词汇方言问题:前面都是日常生活积累的心理焦虑,真正面对的,是西方式的发言讨论式研究教学,以英文思维并写成论文,对于硕士学生,已经不成问题,但是,表达出来后,却因为接收语言信息的教授和同课题组同学的理解不同,造成自己本来很好的学术理念,对方实际上没有接纳50%都不到,很长时间被轻视,是自尊心强日本硕士研究生的留学生难以接受的。

相互欣赏,才可能缔结友谊,但是,如果双方的优秀,在语言方言俚语这道屏障前,是难以建立,对于本来日本留学生就少感到孤单的日本籍留学生,加之在日本国内抱团习惯,突然完全置身一切没有一个人可以商议,周围同样拘谨的英国人 ,因为语言俚语的屏障,常常面对的是英国教授警惕的眼神,本来是一个很深的学术见解提问,但是传达到方言也很重的教授那里,可能他认为是不遵守课堂规则,太过于不分场合发言。

2 接收方以英国卡迪夫为例

英国威尔士卡迪夫,是个非常美丽的城市,附赠的是当地多少年保留的英语方言,这里的留学生,可以很专心的研修学问,距离伦敦需要4个多小时,但是,同时也必须专心的掌握当地英文,和方言日语一样,方言英语同样要耗费很多时间处理语言细节,尤其是繁重的研究生学业,专业名词、词汇、研究课题诸多,压力之大,而脑内语言分析部分,在之前都是以伦敦语言体系为主,脑内语言、人物交流影像,都是以伦敦为主体,语言体系的改变,导致语言隔膜的产生,自身短期无助感的增强。克服需要至少3个月的时间。

3 脑语言锻炼

日语的语言思考模式和语序,与英语完全相反,脑科学研究中的脑个性,在语言体系中,尤其突出,根深蒂固的语言体系习惯,所以,留学不仅仅是专业学习的挑战,更是脑个性的适应改变,前3个月是非常艰辛的,坚持过3个月,对于脑结构的发达,新事物的感知和接收能力,将是国内生无法比的,无论将来是在西方国家发展还是回国,阅历艰辛的留学生涯,不仅仅是学历那么简单,而是老虎试着在狮子山头生存,并且拿下狮子的山头的博弈!留学履历,千难万辛后,带给一个人的将是终生的不惧艰难的勇气和意志力,丛林求生,只有生存的压力,而语言体系完全相反的异国留学,却是生存和才智的双重考验。

3.1脑MRI语言区域画像 脑MRI画像显示,人的脑内有语言的已经把握部分的分区,更有未曾开发的部分,有些人一辈子不会开发这部分脑区域,留学的压力,让这部分被迫锻炼开发,而且已经既定俗称的人生观价值观,更可能要做修正甚至颠覆,不仅仅接收的是语言体系的变更,非自愿积极的却必须全力面对,创造自己的脑空白区,独自面对,这就是压力的产生根部和最终战胜的基础艰难。

头颅CT、MR显示的脑的画像,展示成长过程中,已经熟悉的部分,是柔软血运丰富的区域,纤维镜下看到的脑白质的发达部分,周围神经纤维的枝桠丰富,清晰可见,神经纤维连接的脑沟回,色泽血运,都显示优势[2]。

3.2脑实质潜力压力下磨练开发 人类脑部,从3岁起,开始开发使用部分脑质和神经纤维,CT上显示,在胎儿时期,亚洲、欧洲胎儿,是一样的、相似的,没有明显的区别,接触各自亚洲和欧洲环境,不同的语言体系后,脑区域开发部分开始出现不同。

脑实质的腕部、肢体、齿部、视觉系统、听觉系统形成,并建立神经酸素交换,形成可以终生不更改的懒惰模式,如果没有外界的压力,基本上可以延续既定模式,而留学语言模式,改变了习惯的语言思考方式,处于语言的逆境,逼迫大脑做出突然的改变和适应,所以,留学生越是年轻越好,年纪增长后,脑的适应力将很慢做出调整[3]。

脑画像鉴定,研究发现具备很大的潜力能力。而如果一生不用的脑区域,逐渐老化萎缩是必然,尤其的语言区域,其他种族的语言的学习和开发,虽然是个艰苦的大脑调整的过程,但是,一旦掌握,将可以用的大脑空间,极大的大于单一语言的人群,这就是第二语言的人的思维空间模式高度高于单一语言的医学原因,语言的开发,使得脑可以使用区域增大,脑神经纤维更丰富,脑血运增加[6]。

4 心理应对

人体大脑加工情报分为五个感觉区域:嗅觉、触觉、味觉、视觉、听觉,犹如树根上长出的脊髓枝桠,继续分布运动等等下一神经元运动的枝桠。

大脑皮层分为6个层次 ,当大脑感受到外界的痛苦压迫时,脑内血压增高,促肾上腺素激素分泌增多,成长期海马区的障害、负性时间如果频发发生在童年,那么,自闭症的发生率将非常高。成年期,应对由于语言方言造成的心理焦虑甚至创伤,短时间会有语言减少等更内向的倾向,甚至忧郁倾向,但是,基本上3个月的短暂时期,坚韧的坚持,是基本的要求,很多人在3个月即将坚持到最难时放弃,洒泪异国,卷着行李孤单赴伦敦机场,停留下脚步,即使再沉重,坚守下来,囫囵吞枣听课也好,想念却吃不到故地拉面料理也好,克服大脑的空白区,一定苦,让自己坚持下来,锻炼脑语言的空白区,用留学3年的时间,锻炼英国人20年的语言脑开发时间,一定会不易,了解了生理和脑科学、心理学的艰辛成因,对于承受压力,是好事,知道每位留学生都会遇到这样的问题,更有些占领了别人地盘的来自英国人的高压式的种族矛盾,这些,都需要面对,下面,从反方向提出心理应对[5]。

4.1 人际矛盾发生率国内外相近 人总是容易将压力归于外界,事实上认识、知根知底的熟人,更容易伤害另一方,只是熟悉的微笑蒙蔽了人们的心灵和眼睛,这样说也许很残忍,却是世态事实,而彼此文化陌生的环境,只是因为陌生,彼此眼神缺乏了一种热情,停留在客气的层次,而研究学问的留学生涯,这样的环境,不见得是坏事,因为环境冷峻在心理学上会让人冷静理智,更利于寂寞的科学研究的开展,学问自古是寂寞的,留学本来就不是享受的,要开发空白的脑语言区域,怎可能容易?习惯寂寞,接受寂寞,没有同伴,周末酒吧文化无法接收,都没有所谓,在异国仍然可以做自己,最忠实的朋友是学业书本,每天艰辛耕耘,一定会得到厚重回报,不是吗?

这是一种退一步调整、酝酿、储备,而进三步的心理调试法,短时间内,用自己最能接受的方式、方法,即使很笨的方法,即使龟兔赛跑的龟先生一样,爬也要前行,爬行100m/d,10d后,爬行的鲜血,也能磨练的一个人用骨头站起!

4.2相信脑的语言运动锻炼短中期会收获 脑的运动锻炼,可以使得记忆力保持,相信即使蚂蚁啃树,树也一定会倒!给自己压力,指定时间计划,不能让语言方言关卡自己太久,因为毕竟繁重的学业一天一天积累,心理压力巨大,那么,每天都泡在英语语言方言里,用一种痴迷的态度,将其他都抛之脑后,只要自己醒着,就不让头脑歇着,不是听新闻就是看书本,吃饭时也不能闲着,要看英国新闻或是当下英剧,了解他们的潜规则,此时不要怀旧去看老英剧,英语的很多古发音,已经被替代,活在当下活在现实里,这不是在国内,怀旧红茶英剧是时尚,现在要和英国人竞争,要占别人的学位地盘,要生存,而且要生存的好,要拿高学位,留学时间宝贵,惜寸金。

留学学业压力之大,加之英国天气总是雨天多,习惯户外运动的日本籍留学生无法适应,每天都在室内,缺乏运动,导致很多人失眠,办法:①经济条件允许,白天必须进健身房运动,宣泄压力,才能保障学业健康保障;②如果晚上头脑还清醒,却无法入睡,大脑开发依然不能停下,耳边小声放功课录音,将教授的讲课录下来,临睡前反复听,琢磨方言发音,结合书本,枯燥催眠法,双赢:入睡兼则强化功课[4]。

5 结语

早年移民美国、英国的日本后裔,在日语和英语混淆的发音上,已经不存在困惑,移民三代,才能真正融入,还不能算移民一代的留学生,语言艰辛可以想见,需要三代人克服和改变的大脑语言区域开发成功,要在短短留学时间内完成,不下苦功夫是不行的,如果想进一步再读博士,无论在世界的另外任何国家或是英国,这个阶段的课程成绩,都是至关重要的,英国的硕士,需要相当的知识才能鉴定,才能获准毕业,那么:经济实力保障不花费时间去做打工之类浪费时间的事情,多余出时间与教授沟通、多选修课程,广泛阅读大学图书馆的原版英文本专业著作,以雄厚的阅读实力,超越当地英国学生。

脑机能属于神经生理学范畴,脑语言区域的开发,逐渐属于公共性医学问题,整合大脑语言功能,自己在有意识的情况下,强化训练,观察思考,留学前途,更是个人的脑机能挑战,对于个体的社会定义,意义宏远,人无法自觉完成大脑空白区的开发,必须是外力强压力下,这个领域脑科学定义提案,留学生是前开拓者,留学前的留学生,都是雅思非常高分的,否则不具备留学资格,而留学当地,又更是方言的挑战过程,更是从日语母语到英语的精化过程,达到英语母语的相当水平,不在方言环境磨砺,是不可能的,因为人的大脑惰性,不会主动开发,所以,即使压力重重、即使背负沉重、即使艰辛不易,坚韧坚持,同时精通两国语言及专业,对于未来脑的才能激发,将大有裨益!功在千秋!勋业必成!

参考文献:

[1]タイトル:?自尊心の高低?不安定性の2让妞冗_成CのvB.著者:|本 o太郎.ISBN / ISSN:?ISSN1348-8406.部分:パ`ソナリティ研究.出版社: 日本パ`ソナリティ心理学会,2010;18(2):117-128.

[2]タイトル:?浃铯虢逃委T会(第283回)科学の知を取り入れた教育施策について(1)おの识.著者:山 茂.部分:L刊教育Y料.出版社:教育公社.2014(1304):30.

[3]タイトル:キレるあなたを治できるか :科学.部分:Newsweek .出版社:?阪急コミュニケ`ションズ.2014,29(23):50-52.ISBN / ISSN:ISSN0912-2001.

[4]タイトル:科学におけるとはlののことか : 自己言及的人称的科学の提唱(教育v演).著者:渡x 恒夫.国际生命信息科学学会杂志.出版社:国H生命情罂蒲Щ.2014,32(1):92-93.ISBN / ISSN:?ISSN13419226.

出国留学英语范文6

【关键词】课间实习;留学生教育;全英文教学;临床实践

近年来,随着我国综合国力的不断增强,教育水平逐渐得到世界认可,到中国接受大学教育、特别是医学教育,成为许多其他国家尤其为第三世界国家学生的优先选择,这是当前促使我国大学教育走向世界及建设世界一流高水平大学的重要途径[1]。同时也促进我国与世界其他各国在科技、文化、教育等方面的协作交流。来自全球150多个国家的留学生,几乎涵盖了我国高等教育的全部学科领域,医学专业留学生的规模在所有来华留学生中位居第二[2]。因此医学教育在传播中国大学教育方面具有独特优势,留学生学成回国从医从教,治病救人,更利于中国文化传播,成为友谊的使者。因此加强留学生教学研究,不断提高留学生的培养质量,增强其回国服务的本领日益受到国内各高校的重视[3]。徐州医科大学近几年每年招收海外留学生近百名,随着留学生数量的逐年增加,临床教学中出现的一些问题和矛盾亦日益突出,笔者结合近两年留学生临床课间实习教学中存在的一些问题及解决策略谈几点体会,供各位同仁参考。

1 留学生临床课间实习全英文教学存在的问题

临床课间实习是医学教育过程中的一个非常重要的内容,其核心与实质是:学生通过课间见习,让课堂上所学的理论知识在实践中得以验证,不断增强感性认识;让较为“枯燥、乏味”的理论知识化为实践技能,并通过临床病例增强学生对课堂所学知识的认识,帮助学生理解课堂讲授中的难点与疑点,进而获取课堂上难于体现的临床知识,并逐步提高学生运用理论知识进行综合分析的临床能力,初步形成医学生所应具备的基本素质,其重要性不可低估[4]。对于留学生教学而言,由于存在地域文化差异、不同、语言沟通障碍等,在临床课间实习过程中存在着很多有待解决的问题。具体表现在以下几方面:

1.1 带教教师存在的问题

1)带留学生见习,首先英语语言必须过关,我们很多临床教师无论在理论知识还是手术操作等方面都非常优秀,但是英语口语交流比较欠缺,所谓会做的不一定会说,会说的不一定敢用英语说。外国留学生临床教学首要的问题就是“语言障碍”。我们相当一部分教师的英语口语能力不能满足留学生的教学需求,个别教师上课只是单纯地读PPT课件,授课过程中没有穿插更多的解释,怯与留学生交流,对于学生提出的问题不能回答,而且跟学生之间在上课时交流很少。无法进行课堂的组织和管理,只是让学生自己看图,下课后匆匆离开害怕学生提问无法回答出现尴尬场面,在留学生心目中产生很多负面影响。打击学生学习的积极性。2)课前准备不足。由于带课间实习的教师都是临床一线的医生,平时工作较为繁忙,所以有时准备PPT课件质量相对较差,前后逻辑性不强,文字堆砌,图、动画、视频较少,加之语言沟通交流不畅,上课时讲课声音较小,让留学生难以理解讲课内容,对课间实习兴趣不高,对理论课的学习内容也不能进一步理解。造成留学生产生反感和抵触情绪。3)由于繁忙的临床工作,少部分带课间实习教师上课迟到现象依然存在,绝大部分教师上课很准时,但是一小部分教师上课迟到、早退现象时有发生,有些教师上完一个班的课后忘了另一个班的课,有些教师因公(手术或出差)调课过于频繁,扰乱了学生正常的上课计划,在留学生中产生了不良影响。

1.2 国外留学生本身的问题

1)虽然国外留学生来华历经了几年汉语环境熏陶,但真正能用汉语与患者进行交流的学员凤毛麟角。而他们的母语“英语”,由于学生来自不同国家,民族众多,方言繁杂,英语发音有着显著差异,留学生的英语口语带有不同地域的地方口音,与教师日常接触到的标准“美式”或“英式”英语存在较大差异,在掌握他们的语言特点及表达方式上增加了难度,往往出现师生之间“各说各话,各执一词”的现象。还有迥异的生活环境,都对语言的表达和理解造成障碍。此外,由于他们与患者在语言沟通上的障碍,得到的实践机会就更少;另一方面是患者的自我保护和维权意识的增强,相当一部分患者不愿意配合医学生的临床技能操作。尤其是面对留学生无法顺利沟通更有抵触心理,这样留学生就很难得到最基本的学习和培训机会。而临床技能,即临床分析、临床思维及临床操作能力的学习是临床专业医学生学习的重要环节,作为医学院中的重点课程,在整个医学学习过程中具有举足轻重的作用。它既是沟通基础课程和临床课程的桥梁,又是训练学生动手能力的根本保障。2)有些留学生本身存在很多问题,文化素质很差,来到教室一问什么也不会,本身也不想学,就想混个学位,主要表现在来课间实习的学生有逃课现象,有的留学生来上课其实就是为了应付带课教师点名,混出勤分,点过名之后偷偷离开。还有部分留学生有迟到早退现象。点名提高出勤率但不能从根本上解Q学生学习态度问题。

2 针对留学生临床课间实习存在问题的解决策略

1)如何用英语正确地表达专业术语,是教学过程中面临的一个非常重要的问题。因此带教临床医生的选择标准首先应该是以硕士及博士学历为主,因为硕、博士研究生毕业英语相对较好,此外带教老师必须“敢说”,不能逃避英语交流。在汉语环境中成长的教师,运用英语的听与说的能力远低于读与写的能力,这给面对面的教学沟通带来了一定的难度。教学相长,全英教学对授课教师而言也是挑战和提升自我的机会[5]。在带留学生临床见习前一定要做好充分的备课,课件要图文并茂,对专业词汇和术语熟读熟记,对重点难点问题事先列出英语提纲,英语口语差一些的教师可以提前背诵几遍,对学生可能提出的问题要有充分的准备,课件PPT可适当有英语备注。其次,教研室规定临床实习带教老师必须是主治医师和/或以上年资,具有较强临床理论和实践知识,部分教师派研究生或低年资住院医师来带见习课或教师和研究生轮流给学生上课,这些研究生到教室只是读课件,跟学生没有交流,对于学生提出的问题更是无法回答。必定会造成留学生对临床见习失去兴趣。

2)对目前留学生的教学,现在的管理体制也有其弊端。目前留学生的临床教学任务对任课教师来说都是额外摊派的,实行分配。每学期开始,按照惯例,教务处把留学生的教学任务分配给临床教学的各个教研室,虽然各个教研室教学秘书配合联系教师,但是客观情况是临床教师的临床工作繁重,整天忙于手术或学术交流,门诊也很忙,教学上尤其是留学生的教学无暇顾及。加之留学生的教学本不是临床教师和医院工作的重点,难以完成教学任务。留学生的教学不同于国内学生,对英语的要求很高,真正能胜任英语教学的教师又不是很多,如果把留学生的教学工作没有原则地摊派、分配给研究室,而没有真正落实到具体的、能胜任留学生教学的个人头上,这样就会造成留学生教学工作流于形式,质量得不到保证。因此,对带留学生课程的教师必须严格选派,严格要求,决不允许出现迟到、早退、早下课,找人代课等不良行为。想带好留学生的见习课要比带国内学生付出的更多,所以学校对能带留学生课程的教师要给予适当的鼓励政策。3)来自不同国家的留学生文化素养、基础理论知识参差不齐,在临床课间实习过程中,经常遇到留学生临床见习不去病房, 在教室看手机聊天,或教师根本找不到人,临床实习形同虚设。对留学生的管理过于宽松。因此,学校在招收留学生时应该有严格的考试制度和考核标准,对于达不到要求的不予录取,把好招生关是保证留学生学习质量的重要保障,其次,在学习过程中,对留学生的管理必须严谨,不能光有制度而不去执行,应该实行严格的淘汰机制,对学习差的留学生要坚决淘汰。让留学生学习上有压力,这样学习才能有动力,才会有好的成绩,回国后对中国的大学教育也是一种正面的宣扬。4)结合临床见习课的特点,带教老师在上课之前,一定要与所要查看的教学病人做好充分的沟通,得到病人及家属的理解和配合,对留学生的要求一定要穿工作服,着装整齐,准备帽子、口罩,不能在病房大声喧哗,对病人要关爱,在去患者床前采集病史时要注意保护病人的隐私,尤其是女性病人。因交流障K,带教老师在留学生病采集史、体格检查过程中出现的问题及时予以解释纠正、对某一种疾病的症状、体征、术前辅助检查结果,诊断、鉴别诊断、围手术期需要注意的重点问题、术后可能出现的并发症及预防逐层设问,促使留学生们积极做答,到最终明确诊断并给予治疗。让每一位参加讨论的留学生对所讨论的疾病具有充分的了解,并能积极参与到讨论中。亦可将留学生实习分为几个小组就所学病例进行集中分析与讨论,提出问题,由老师回答。最后,带教老师进行汇总,并就该疾病拓展分析,提高到综述的高度。这样见习课就起到了对大课时所学疾病的一个直观而又细致的认识,加深理解和记忆。

3 小结与讨论

随着我国高等教育国际化的发展.未来中国大学接受高等教育的留学生会越来越多。在中国本土给国外留学生进行全英医学教育是时展的需要,也是时代的挑战。努力提高英语水平、提高全英文授课能力、提升授课效果是中国医学教育走向国际化的必然要求,任重而道远[6]。我校目前在留学生教育方面尚存在诸多不足的地方,还需在课程建设、师资队伍建设、教材建设等方面继续加强,在今后的教学中进一步探索和优化,不断向境内外的兄弟院校借鉴学习,以提高我校的留学生教学质量。吸引更多国外留学生进入我校学习。

【参考文献】

[1]胡振,韦波援.加快发展我国医学留学教育的战略思考[J].高教论坛,2010(5):15-18.

[2]周志涛,路艳蒙.留学生组织学与胚胎学实验课全英文教学体会[J].基础医学教育,2016,l8(7):571-572.

[3]张雁儒.来华医学留学生教育存在的问题与对策[J].解剖学杂志,2016,39(3):377-378.

[4]许克祥,周小玲.临床课间见习的思考与探索[J].中医教育,2004,23(2):19-21.