古老抒情民歌中颜色词民族文化论文

古老抒情民歌中颜色词民族文化论文

一、俄汉古老抒情民歌中颜色词蕴含的民族文化语义

《诗经》中的颜色以黑、白、红、黄、青为主,《库尔斯克省方言学和民歌札记》中以黑、白、红、黄、蓝、绿为主。美国人类学家柏林(Berlin)和语言学家凯(Kay)认为,在每种语言中最先被认知的颜色词都是黑、白、红。综合语料中的颜色词及其被人类认知的先后顺序,本文对黑、白、红三种最早被认知且在两部民歌中集中出现频率较高的颜色词的文化语义进行探析。

1.俄罗斯古老抒情民歌中颜色词蕴含的民族文化语义

红色是太阳和火的颜色,给人光明和温暖的感受,因而красный在民歌中常表达晴朗、明亮的语义,如красныесолнышко。此外,俄罗斯一年大部分时间都昼短夜长,因而古代俄罗斯人认为光最为漂亮,红色是太阳的颜色,因而美好漂亮的意义突出,如:аленькийцветок。另外,东正教的神灵在许多神话中总是披着象征皇权和英勇的红披风,因而受宗教文化的影响,красный具有了神圣的语义,如красныйугол。因此,俄语中красный表达晴朗、美丽和神圣的含义。白色使人产生一种纯洁无瑕的联想,如лилия和ландыш因其雪白的花朵,成为纯洁、美丽的象征。此外,在俄罗斯人眼中,昼是白色的,由于白天给人以光亮、温暖,белый渐渐就象征着光明,如белыйсвет。另外,历史上俄罗斯总是试图征服周边国家,战争加速了民族间的交往、通婚,因而纯正的俄罗斯人越来越少。然而俄罗斯族认为只有自己才是最优等的民族,因此белый具有了高贵的语义,如белаякость。最后,俄罗斯人认为双手白净的人通常很少劳动,因而белый获得了懒惰这一语义,如Белыеручкичужиетрудылюбят。因此,俄语中белый表达纯美、光明、高贵和懒惰的含义。黑色让人联想到“黑暗”,违法犯罪的事情常在暗地里进行,因此чёрный具有了邪恶的语义,如чёрныемысли。此外,黑夜给人的周围世界蒙上了神秘的面纱,人对周遭世界无法清晰辨认,内心缺乏安全感,渐渐地黑色就使人们产生了不祥、恐怖的感觉,чёрный获得了恐怖、死亡的语义,如чёрныедни。另外,与белый高贵的语义相对立,чёрный具有了低贱的语义,如:Белыйестананасспелый,чёрный—гнильюмоченый。因此,俄语中чёрный表达邪恶、恐怖、低贱的含义。

2.中国古老抒情民歌中颜色词蕴含的民族文化语义

红色是太阳和火的颜色,给人光明、热烈的视觉效果,预示生活红火,因而红色具有喜庆的语义,如“灼灼其华”。此外,诗经时代受生产力的制约,人常借动植物的色彩美来渲染人的容貌,对女子容颜的描写多借用花色,其中最普遍、灿烂的颜色要属红色,因其常给人以美的享受,因而红色获得了鲜艳、美丽的语义,如“用女同车,颜如舜华”。另外,花开之时,艳丽夺目,总能唤起人心中莫名的兴奋和热情,象征赤心和热情,因而红色代表了赤诚,如“彤管有炜”。相传炎帝神农氏以火得王,又称火帝,因此红色获得了政治上的正统之位,红色也就代表着尊贵,如“赤帝金局”。最后,原始人崇拜火和血,认为火可驱邪逐魔,鲜血是生命的象征,二者可驱兽、护身,因而红色具有了避祸求福的语义,如“骍牡既备……以介景福”。因此,汉语中红色表达喜庆、美丽、赤诚、尊贵和避祸求福的含义。白色让人产生纯洁无瑕的联想,与俄语相同,汉语中白色也代表纯洁,如“手如柔荑,肤如凝脂”。此外,白与其他鲜艳的颜色对比鲜明,不妖娆、不炫目,因此象征着朴素、淡雅,如“缟衣綦巾”。另外,白色纯净、不掺杂任何杂质,古代祭祀中洁净白嫩的白茅常被用作祭品的衬垫物,以凸显其圣洁、庄重的氛围,久而久之白色获得了庄重的语义,如“白茅包之”。最后,白玉无瑕,常用来承载超越其自然品质的道德意义,成为理想人格的化身,因而白色获得了品行贤德的语义,如“皎皎白驹……其人如玉”。因此,汉语中白色表达纯洁、朴素、庄重和贤德的含义。儒家文化认为,“质素”之美美于文饰之美,道家强调“道法自然”之美,反对雕琢和绚丽,无色之感为最美,所以道家主张“玄学”,“玄”象征天,本是天青色,因接近黑色,后来成为了黑色。道家在承袭原始黑色色彩美感的同时,升华了人类原始色彩的精神品质,把原始的黑色变成了可供观赏品味的理想色彩,将黑色推到了最重要的审美形式上。受儒道精神的影响,黑色成为了庄严、肃穆和尊贵的象征,如“玄衮赤寫,絛革金厄”。因此,汉语中黑色表达尊贵典雅的含义。

二、俄汉古老抒情民歌中颜色词蕴含的民族文化语义的对比分析

1.颜色词反映的俄汉民族尊卑观念的异同

中国古代封建社会和沙皇俄国时期,社会生活都被森严的等级观念所笼罩。由汉民族对服饰颜色、俄罗斯民族对血统颜色的重视,可以发现俄汉民族意识中的深刻的尊卑观念。汉民族服饰的颜色是区别尊卑的重要标志,如“玄衮赤寫,絛革金厄”,诗中黑色的礼服都为贵族所用;为了区分百姓和官员,统治阶级规定普通百姓的衣服为青色和白色;红色在古代是特权阶级的专用色。俄罗斯民族服饰颜色所代表的尊卑观念不那么明显,主要区别于血统。十月革命前血统高贵的人被称为белаякость、голубаякровь,出身贫贱的人被称为чёрнаякость、чё-рныелюди。

2.颜色词反映的俄汉民族审美意识的异同

俄汉两个民族有着相似的审美取向,都用红色形容女子的美貌,都认为白色是纯美的象征。红色在俄语中美丽的语义尤为突出,16世纪以前,красный在俄语中并不代表颜色,只是性质形容词,相当于现在的красивый和хороший;белый的审美意味早已积淀于俄罗斯民族意识之中,是美的代名词,任何事物或民俗图画,一旦出现白色,马上能激活人的审美心理,如“Онабыланежна,бела,синеглаза”。《诗经》中白色同样是美的化身,有关女性容貌的描写,具有以白为美的审美观,如“手如柔荑,肤如凝脂”。不同之处在于受儒道文化的影响,汉民族崇尚黑色,黑色具有尊贵、庄重的语义,然而俄语中黑色并无此语义,这种差异体现了因文化背景不同汉民族拥有着独特的审美观。汉语中黑色蕴含的尊贵、典雅的语义主要体现在服饰上,如“玄衮赤寫,絛革金厄”,诗中黑色的礼服,用金黄色金属装饰的车马队伍,庄重的深黑、鲜亮的金黄相互映衬,给人辉煌富丽的审美感受。

3.颜色词蕴含的民族文化语义的变迁

颜色词的语义特点是在社会的发展、历史的沉淀中约定俗成的,然而随着历史的发展,外来文化的影响,颜色词不断地获得新的文化语义。红、黑、白除了原有的语义外又派生出新的含义。белый新增了“正当的、合法的”新意,如белыйбизнис、белыйдоход;汉民族传统观念中白色总让人联想到丧葬和不吉利,但如今婚礼上新娘常穿象征着纯洁爱情的白色婚纱;белаякнига指政府、议会等公开下发的有关政治、财政等重大问题的文件。红色是鲜血的颜色,由红色产生了一系列有关革命的词语,如краснаяармия、краснаявласть。然而随着苏联的解体,красный有了负面意义:красныйсовок指苏共的狂热支持者,这个词进而转义为“愚蠢的人”;随着共产主义运动从苏联传入中国,“革命”的象征意义开始成为现代汉语中“红”的一个重要义项,第一支军队称“红军”,第一个革命根据地瑞金被称为“红都”。颜色词所蕴含的民族文化语义虽然只是整个民族文化的一部分,但颜色词作为一种语言符号反映了民族文化在历史发展中的稳定性、完整性和延续性,并且反映了文化的民族性,文化的民族性正是文化传承的核心问题。

作者:赵秀玲 梁影 单位:东北林业大学外国语学院