法律英语教学与国际型法律人才培养

法律英语教学与国际型法律人才培养

〔摘要〕在经济全球化的大背景之下,各个企业都需要更多的国际型法律人才,这样才能适应时展的潮流。而要想拥有大量的国际型法律人才,就应该依赖于高水平的法律教育,尤其是法律英语方面的教育。目前,我国法律英语教学方面还存在很多的难题没有解决,这会严重阻碍我国经济的快速发展。文章对法律英语教学与国际型法律人才的培养进行具体分析,希望能为该方面工作提供帮助。

〔关键词〕法律英语;国际型法律人才;教学

21世纪是科学技术的时代,各行各业发展十分迅速,因此中国各个领域对国际型法律人才的需求也更加突出,那么如何才能培养出具备高能力的国际型法律人才呢,就需要加强在关键课程也就是法律英语方面的学习,法律英语在我国的研究时间比较短,因此各方面还都比较薄弱,例如法律英语的教学理念、教学方法以及课程的设计中都还存在很多的问题,这也是法律教育者需要重视的问题,本文就对法律英语教学与国际型法律人才的培养问题进行分析。

一、对国际型法律人才结构的要求

(一)国际型法律人才知识结构要全面

国际型法律人才最主要的就是要具备一定的法律基础知识。我们通常说的国际型法律人才应该根据业务水平来分析,也就是国际型法律人才要能够处理国际事务,也即涉外业务。对于中国的法律人才来说,如果不能很好的熟悉、了解、掌握外国的法律,那么就不能被称为国际法律人才。法律以外的专业知识也是十分重要的,作为法律人才应该是全能型的,具备法律学问、法律道德以及常识三个方面的内容,但是现在法律人才知识结构在这几方面有所欠缺。比如在学问以及道德方面。科学技术的发展给人们带来了一定的改变,也让人类的社会关系发生了变化。这就要求国际型法律人才不仅要有一定的科技背景,还需要有医学、建筑学、生物学等多方面的专业知识,这样才能在领域中取得更大的进步。

(二)国际型法律人才能力要突出

对于国际型法律人才来说,应该具备一定的运用法律的能力,同时自身的语言运用能力也要增强,尤其是外语方面的能力。对于外行人来说法律英语不过是一种语言学,但是对于法律专业的人员来说,担任法律相关的职业就可能会取得成功,要想做好法律相关的职业要提高自己的外语能力,无论是哪一种人才在进行交流的时候都可以带着自己的翻译,但是法律这一行业却不行,因为法律是十分严谨同时也有着专门的系统,这些概念与语言体系是十分独特的,不是专业的人才是不能够及时掌握它的。因此,不是所有人都能够对法律语言进行解释与翻译的,在WTO中很多内容都是利用英语来进行翻译的。国际型法律人才是沟通中外关系的使者,这里面包含了大量的业务方面的需要,如果用词不当的话就会出现各类问题,一些从事国际法律业务的高手应该也是一个使用语言的高手。

(三)国际型法律人才知识能力结构的特点

国际型法律人才的知识能力结构特点第一个是应用性。这些国际型人才要从事有关经济、政治、文化等多方面的工作,因此,需要对法律以及语言的使用能力较高。第二是复合性,这需要国际型法律人才要有一定的法律知识能力,要既懂法律又能学习各种语言方面的知识,可以看出,法律与语言是密不可分的并且二者不能缺其一,作为国际型法律人才在知识深度上应该不断的扩宽并且还需要具备其他方面的专业知识。因此,国际型法律人才的教育应该是全面的。

二、国际型法律人才培养与英语课程的关系

(一)法律英语是必要课程

在1977年之前,我国的法律人才是十分稀少的,近些年来,我国法律教育的规模不断扩大,我国高校法学专业的招生数也提高了很多,可以说,法学教育的发展为我国法律的发展提供了很大的帮助,为了改变我国目前法律人才培养落后的现象,我国政府也进行了一些努力,司法部提出要建立起职业型、应用型的法律人才培养模式。我国的法律英语教学已经发展了很长时间,并在很多高校都得到了研究,在我国中山大学还倡导了教师要用英语来讲授法律方面的知识,在西南政法大学也提出了要开设一些法律英语方面的专栏或者举办一些活动等等,这些都是为了让法律英语能够得到更大的推广,也为以后研究法律英语提供帮助。

(二)法律英语教学面临的难题

法律英语这一学科的教学与研究已经得到了很大的发展,但是还存在问题,比如:法律英语还没有受到足够的重视。法律英语没有引起相关语言学家的关注,这种现象会产生十分严重的后果。对于刑法来说,就要进行严格地对待要确保法律的稳定性,在量刑以及文字叙述方面都应该有严格的规定,一旦制定了就不能随意的进行修改,防止出现各种法律草案出台仓促的情况发生。除此之外,对我国法律英语的教学还需要进行加强,因为,我国对于法律英语方面的研究是比较薄弱,对法律英语教材的选择不够重视,没有规范统一的选用标准,法律英语课程得不到完善。

三、完善我国法律英语教学的几点思考

(一)法律英语学习的规律与方法

要想研究法律英语应该从法律的观点以及规范来进行,如果还没有弄清楚法律的基本分类就学习法律英语课程,那样效果肯定特别不好,如果继续学习的话还会出现理解上的混乱,例如在翻译英语合同的时候,用词一定要足够严谨,如果随意的进行翻译那么结果将会差别很大,例如在英语中“condi-tion”与“warranty”两个单词,他们有着差不多的意思,但是含义又有所不同,因此只有充分理解普通法才能真正理解这其中的道理,如果是违反了condi-tion那么守约的一方就可以终止合同,还可以要求一定的赔偿,如果是违反了warranty那么守约方也可以要求赔偿,但是需要履行合同,不然也是算作违约处理,可以看出,两个十分普通的单词在法律英语中的含义也是特定的,所以必须要十分的了解法律才能掌握法律英语,这也和国家的发展有关系,由于中国的法律不够健全因此对于法律方面的名词也就比较少。此外,对于agreement与contract来说也可以进行翻译,这样的例子还有很多都需要严格的按照法律的规定来进行理解,这也与学习法律英语的顺序有着一定的关系,要先打好基础才能一步步走向成功。学习英语在于持之以恒,语言是十分重要的,对于单词或者短语应该不断的读和记很多遍,这样才能加深记忆,同时除了2000这样的基本词汇之外不同的英语都有自己的独特词汇,这些词汇只有不断的重复才能更加的熟悉,在学习起来也更加的方便快捷。

(二)加强法律人才的培养力度

法律英语课程的设计是法律英语教学的关键所在,如果没有合理的设计那么就不能实现高质量的英语教学,因此教育界也提出了新的方案,例如可以建立起法律英语方面的课程,可以将培养国际型法律人才作为目标,不断的完善能力结构,让法律与英语充分的结合起来,同时还可以让法律英语多与实践相结合,从而形成将法律英语应用于实践的能力,开设相应的英语课程主要有三部分,即预备课程、核心课程与辅助课程。其中核心课程要充分结合法律英语的语言特点,英文合同写作的内容与技巧等等,将法律英语作为专业英语来分析,学习者要有一定的思维基础这样才能理解难懂的文件,可以先利用中文来讲预备课程,然后利用双语的形式讲解核心课程,最后采用全英文的形式来对辅助课程进行授课,这样法律英语才能得到最大程度的提高。法律英语与一般的英语也有所不同,在法律的语境中要完全利用英语的形式,对于教学的创新也是有必要的,将学习者作为中心部分,不能在课堂上使用传统的教学方法。教师作为教学的中心部分主要是由语法结构与词汇来组成,将学习者作为中心的方法就是让教师将重心转移到学习者上,尽可能的减少相应的课堂时间而将这些时间放在语法翻译中,这样才能更好的完成相应的任务。教师在提高学生对法律英语的应用能力过程中,还要多锻炼学生的英语输出能力,从而提高学生的口语交际能力,对学生以后的学习与工作都有一定的帮助。综上所述,主要对法律英语教学与国际型法律人才的培养问题进行分析,可以看出,培养国际型的法律人才是当前最为重要的问题之一,法律英语教学应该让学生懂得怎样在英语中学到科学研究以及其他内容,也需要让学生掌握法律英语中的交流方式,能够将法律英语更好的应用在实际生活中,真正的实现学以致用,这才是法律英语教学的最终目标,相信未来我国法律英语教学方面会取得更大的进步。

参考文献:

[1]龙骁.论法律英语教学应培养的几个意识[J].经济研究导刊.2012(14).

[2]杜金榜.法律语言学[M].上海:上海外语教育出版社,2004.

[3]谢乒.法律英语教学的改革构想[J].华东交通大学学报.2006(1).

作者:拜晋慧 单位:山西省政法管理干部学院